Lengua judeo-bereber

Grupo de variedades de lenguas bereberes
Judeo-bereber
Judeo-Shilha
RegiónIsrael , Francia
Hablantes nativos
200 (2023)
Alfabeto hebreo
(generalmente no escrito)
Códigos de idioma
ISO 639-3jbe
Glotología(insuficientemente atestiguado o no es un idioma distinto)
jude1262
Mapa de las comunidades de habla judeo-bereber en la primera mitad del siglo XX

Judeo-bereber también conocido como judeo-amazigh , judeo-tamazight y judío amazigh ( lenguas bereberes : ⵜⴰⵎⴰⵣⵉⵖⵜ ⵏ ⵡⵓⴷⴰⵢⵏ tamazight n wudayen , [ ¿cuál? ] hebreo : ברברית יהודית ‎ berberit yehudit) es cualquiera de varios dialectos híbridos bereberes tradicionalmente hablados como segunda lengua en las comunidades judías bereberes del centro y sur de Marruecos , y quizás antes en Argelia. El judeo-bereber es una lengua de contacto ; La primera lengua de los hablantes fue el judeoárabe . [1] Los oradores emigraron a Israel en las décadas de 1950 y 1960. Si bien son mutuamente comprensibles con el tamazight hablado por la mayoría de los habitantes de la zona (Galand-Pernet et al. 1970:14), estas variedades se distinguen por el uso de préstamos hebreos y la pronunciación de š como s, como se ve en el árabe judeomarroquí .

Historia

El primer indicio de que los judíos hablaban alguna lengua bereber es de principios del siglo XIX y se trata de judíos rurales en Jebel Nefusa y Ghardaia sahariana . En 1912, unos 8.000 judíos marroquíes hablaban judeobereber. La lengua se hablaba en las zonas rurales y montañosas bereberes o parcialmente bereberes del país. [2] Según una encuesta de 1936, aproximadamente 145.700 de los 161.000 judíos de Marruecos hablaban una variedad de bereber (aunque no específicamente judeobereber), 25.000 de los cuales eran supuestamente monolingües en una lengua bereber. [3] Debido a la expulsión de los judíos marroquíes después de la guerra árabe-israelí de 1948, el número de hablantes disminuyó ya que la lengua no se transmitió a nuevos hablantes, dejándola con solo unos 200 hablantes en Francia e Israel en 2023. [2]

Distribución geográfica

Las comunidades de Marruecos donde los judíos hablaban judeobereber incluían: Tinghir , Ouijjane , Asaka, Imini, el valle del Draa , Demnate y Ait Bou Oulli en el Medio Atlas y el Alto Atlas de habla tamazight y Oufrane , Tiznit e Illigh en el valle del Souss de habla tashelhiyt (Galand-Pernet et al. 1970:2). Los judíos vivían entre bereberes tribales, a menudo en los mismos pueblos y practicaban antiguas relaciones tribales de protección bereber.

Fonología

Consonantes [4]
LabialBilabialDental-AlveolarAlveolarPostalveolarPalatalVelarUvularFáringeoLaríngeo
ExplosivaAcalladopagaaq
Expresadobdgramo
Nasalesmetronorte
FricativaAcalladosʃincógnitaYoyo
Expresadoel"aʕ
Trinoa
Lateralyo
AproximanteExpresadoelyo
Vocales [4]
FrenteCentralAtrás
Cercai
Medioǝ
Abierto a mitad de camino
Abiertoa

El judeobereber se caracteriza por los siguientes fenómenos fonéticos: [1]

  • Pronunciación centralizada de /iu/ como [ɨ ʉ]
  • Neutralización de la distinción entre /s ʃ/, especialmente entre hablantes monolingües
  • Deslabialización de velares labializadas (/kʷ gʷ xʷ ɣʷ/), por ejemplo, nəkkʷni/nukkni > nəkkni 'nosotros'
  • Inserción de la sílaba epentética [ə] para romper grupos consonánticos
  • Inserción frecuente de diptongos, como en judeoárabe.
  • Algunas variedades tienen q > kʲ y dˤ > tˤ, como en los dialectos árabes locales.
  • En la región oriental del valle del Sous, /l/ > [n] tanto en judeobereber como en árabe.

Léxico

El léxico del judeobereber es el mismo que el del shilha regular, excepto que tiene préstamos del hebreo y del judeoárabe. Esta falta de diferenciación con el shilha significa que no es una lengua, sino más bien un dialecto. [4] El léxico judeobereber también influyó en el judeoárabe. [2]

Uso

Además de su uso cotidiano, el judeobereber se utilizaba para explicar oralmente textos religiosos, y sólo ocasionalmente se escribía, utilizando caracteres hebreos; se ha reimpreso un manuscrito de la Hagadá de Pesaj escrito en judeobereber (Galand-Pernet et al. 1970). Algunas oraciones, como las bendiciones sobre la Torá, se recitaban en bereber. [5]

Texto de muestra

Tomado de Galand-Pernet et al. 1970:121 (a su vez de un manuscrito de Tinghir):

יִכְדַמְן אַיְיִנַגָא יפּרעו גְמַצָר. יִשוֹפִגַג רבי נּג דְיְנָג שוֹפוֹש נִדְרע שוֹפוֹש יִכיווֹאַנ

Maldita sea

servicio

qué

n-ga

Nosotros éramos

i

para

peru

faraón

g

en

maestro.

Egipto.

yo-ss-ufġ

el-causa-dejar

a nosotros

əṛbbi

Dios

Enfermo

nuestro

No lo hagas

allá

s

con

ufus

brazo

En

de

ddr',

podría,

s

con

ufus

brazo

Ikuwan-san.

fuerte.

ixəddamn ay n-ga i pərʿu g° maṣər. i-ss-ufġ aġ əṛbbi ənnəġ dinnaġ s ufus ən ddrʿ, s ufus ikuwan.

siervos lo que fuimos para Faraón en Egipto. él-causa-déjanos Dios nuestro allí con brazo poderoso, con brazo fuerte.

Siervos de Faraón fuimos lo que éramos en Egipto. Nuestro Dios nos sacó de allá con brazo fuerte, con brazo poderoso.

Véase también

Referencias

  1. ^ ab Chetrit (2016) "Bereber judío", en Kahn & Rubin (eds.) Handbook of Jewish Languages ​​, Brill
  2. ^ abc "Judeo-Amazigh". Lenguas judías . Consultado el 29 de septiembre de 2024 .
  3. ^ Abramson, Glenda (24 de octubre de 2018). Lugares de memoria judía: judíos en y desde tierras islámicas. Routledge. ISBN 978-1-317-75160-1.
  4. ^ abc Hary, Benjamin; Benor, Sarah Bunin (2018). Las lenguas en las comunidades judías: pasado y presente . De Gruyter . Págs. 82–86. ISBN. 978-1-5015-0463-1.
  5. ^ "Judíos y bereberes" (PDF) . Archivado desde el original (PDF) el 19 de diciembre de 2008. (72,8 KB)

Bibliografía

  • P. Galand-Pernet y Haim Zafrani. Una versión berbère de la Haggadah de Pesaḥ: Texte de Tinrhir du Todrha (Maroc) . Compress rendus du GLECS Suplemento I. 1970. (en francés)
  • Joseph Chetrit. "Bereber judío", Handbook of Jewish Languages , ed. Lily Kahn y Aaron D. Rubin . Leiden: Brill. 2016. Páginas 118-129.
  • Judeo-bereber, por Haim Zafrani (en francés)
  • Excepto de la Hagadá
Obtenido de "https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Lengua_judeo-bereber&oldid=1257915092"