Gramática indostánica

Características gramaticales de la lengua franca indostánica

Portada de Gramática del idioma urdu o indostánico

El indostánico , la lengua franca del norte de la India y Pakistán, tiene dos registros estandarizados : el hindi y el urdu . Las diferencias gramaticales entre ambos son menores, pero cada uno utiliza su propia escritura: el hindi utiliza el devanagari , mientras que el urdu utiliza una forma extendida de la escritura persoárabe , típicamente en estilo nastaʿlīq .

En esta página de gramática, el indostánico se escribe según la transcripción descrita en Masica (1991). Al ser "principalmente un sistema de transliteración de las escrituras indias, [y] basado a su vez en el sánscrito " ( cf. IAST ), estas son sus características más destacadas: puntos en subíndice para consonantes retroflejas ; macrones para vocales etimológicamente largas y contrastantes ; h para oclusivas aspiradas ; y tildes para vocales nasalizadas .

Fonología

Los sonidos que aparecen entre paréntesis en las tablas siguientes indican que solo se encuentran en préstamos del persa o del sánscrito . Puede obtener más información sobre la fonología del indostánico en Fonología del indostánico y AFI/hindi y urdu .

Vocales

El indostánico posee un sistema simétrico de diez vocales. Las vocales [ə], [ɪ], [ʊ] son ​​siempre cortas, mientras que las vocales [ɑː], [iː], [uː], [eː], [oː], [ɛː], [ɔː] se consideran siempre largas, además de una undécima vocal /æː/ que se encuentra en préstamos lingüísticos .

Las vocales en indostánico
FrenteCentralAtrás
largocortocortolargo
APIMemoria de sólo lectura.guionAPIMemoria de sólo lectura.guionAPIMemoria de sólo lectura.guionAPIMemoria de sólo lectura.guionAPIMemoria de sólo lectura.guion
CercaiiYoاِیْɪiA.اِʊYoاُūAاُوْ
Medio cerradomimiAاِےْoAاُوْ
Abierto a mitad de caminoɛːaiاَےْ( ɛ )miaaA( ɔ )oɔːesAاَوْ
Abierto( æː )aɑːaA.A

Vocal[ɛ]y[ɔ]

[ɛ] se presenta como un alófono condicional de /ə/ ( schwa ) en proximidad a /ɦ/ , si y solo si /ɦ/ está rodeada en ambos lados por dos schwas. [1] y se realiza como vocal separada. Por ejemplo, en kahanā /kəɦ(ə)naː/ ( कहनाکَہنا 'decir'), /ɦ/ está rodeada en ambos lados por schwa, por lo tanto, ambos schwas se antepondrán a [ɛ] corta , dando la pronunciación [kɛɦɛnaː] . La síncopa de schwa medio fonémico puede ocurrir además para dar [kɛɦ.naː] .

De manera similar, [ɔ] aparece como un alófono condicional de /ə/ y /ʊ/ en proximidad a /ɦ/ , específicamente cuando aparecen en la secuencia /əɦʊ/ , que se pronuncia [ɔɦɔ] . Por ejemplo, la palabra bahut /bəɦʊt/ ( बहुतبہت 'muchos') se pronuncia [bɔɦɔt] .

Consonantes

El indostánico tiene un conjunto básico de 28 consonantes heredadas del indoario anterior . A estas se suman dos consonantes que son desarrollos internos en contextos específicos de palabras mediadas [2] y siete consonantes que se encuentran originalmente en palabras prestadas, cuya expresión depende de factores como el estatus (clase, educación, etc.) y el registro cultural (hindi estándar moderno frente a urdu).

Alofonía de[v]y[en]

[v] y [w] son ​​alófonos en indostánico. Son fonemas distintos en inglés, pero ambos son alófonos del fonema /ʋ/ en indostánico (escrito en hindi o و en urdu), incluidos préstamos de origen árabe y persa . Más específicamente, son alófonos condicionales , es decir, se aplican reglas sobre si se pronuncia como [v] o [w] según el contexto. Los hablantes nativos de hindi pronuncian ​​⟩ como [v] en vrat ( व्रतورت , 'voto') y [w] en pakwān ( पकवानپکوان 'plato de comida'), tratándolos como un solo fonema y sin ser conscientes de las distinciones alofónicas, aunque estas son evidentes para los hablantes nativos de inglés. La regla es que la consonante se pronuncia como semivocal [w] en posición onglide, es decir, entre una consonante inicial y una vocal siguiente. [3]

Las consonantes y vocales se describen en la siguiente tabla. [4] [5] Al pasar el cursor del mouse sobre ellas, se revelará la información AFI apropiada , mientras que en el resto del artículo, al pasar el cursor del mouse sobre las formas subrayadas , se revelará la traducción al inglés apropiada .

Consonantes en indostánico
LabialDental / AlveolarVuelto hacia atrásPalatalVelarUvularGlótico
APIMemoria de sólo lectura.guionAPIMemoria de sólo lectura.guionAPIMemoria de sólo lectura.guionAPIMemoria de sólo lectura.guionAPIMemoria de sólo lectura.guionAPIMemoria de sólo lectura.guionAPIMemoria de sólo lectura.guion
NasalmetrometroMiminortenorteA1ɳnorteA��( ɲ )norteAنیْnortenorteAن٘گ
Explosiva

y

Africada

sin vozpagpagA1aaA.A míʈٹdoAچaaAک( q )qق
aspirado sin vozpagEl phA míپھEla.تھʈʰElAٹھT'cAچھYoAکھ
expresadobbAبdda.ɖdAڈyoAجɡgramoAگ
aspirado con vozbbhAبھdesدھɖʱElAڈھdʒʱYoAجھɡʱGhA.گھ
Solapa

y

Trino

Trino sonoroar / rrर / र्रر/ رّaड़ڑ
Trino sonoro aspiradoɽʱRhڑھ
toque sonoro [6]ɾaAر
Fricativasin vozFFYossAس( ʂ )sAYaʃsAش( x )incógnitaYaخɦyoہ
expresadoʋ ~ wv / nAYoelelज़ز( ʒ )esझ़ژ( ɣ )gramoग़A
AproximanteyoyoAAyoyی

Morfología

Sustantivos

El indostánico distingue dos géneros (masculino y femenino), dos tipos de sustantivos ( contables y no contables), dos números (singular y plural) y tres casos ( nominativo , oblicuo y vocativo ). [7] Los sustantivos pueden dividirse además en dos clases según la declinación , llamadas tipo I, tipo II y tipo III. La diferencia básica entre las dos categorías es que los dos primeros tienen terminaciones características en el nominativo singular mientras que el último no. [8]

La siguiente tabla muestra los paradigmas de sufijo. Un símbolo de guión (para el tipo I marcado) denota un cambio de la terminación original a otra (por ejemplo, laṛkā a laṛke en la forma oblicua masculina singular), mientras que un signo más (para el tipo II no marcado) denota una terminación que debe agregarse ( seb a sebõ en la forma oblicua masculina plural). -Ø denota que no se agrega ningún sufijo a la raíz del sustantivo. La siguiente tabla de declinaciones de sustantivos muestra los paradigmas de caso nominal anteriores en acción. [9]

SingularPluralTraducción
NominativoOblicuoVocativoNominativoOblicuoVocativo
metro.I- una
larká
- y
laṛke
- y
laṛke
- un larkõ
- oh
laṛko
chico
II- Yo soy el
Admī
- lo
admito
- te amo
hombre
- ū
cāquū
-
qué haces
-
qué
cuchillo
III- Ø
seb
+ o
sebõ
+ el
sebo
manzana
F.I- ī, -i, -iyā
laṛkī
- iyā̃
laṛkīyā̃
- yo
laṛkīyõ
- yo
laṛkīyo
chica
II- Ø
bhāṣā
+
bhāṣāẽ
+ õ
bhāṣāõ
+ o
bhāṣāo
idioma

Notasː

  1. La semiconsonante -y- se añade después de la raíz del sustantivo antes de añadir el sufijo de declinación en la declinación plural cuando la raíz del sustantivo termina en vocal. [10]
  2. Un pequeño número de sustantivos marcados como masculinos, como kuā̃, muestran nasalización de todas las terminaciones. [11]
  3. Algunos sustantivos masculinos (que se refieren a relaciones familiares) que terminan en -ā no cambian en el nominativo plural y caen en la categoría no marcada, es decir, pāpā "padre", vālid "padre", cācā " tío ", rājā " rey ". [12]
  4. Los sustantivos no marcados que terminan en y generalmente acortan esto a -u e -i antes de las terminaciones plurales oblicuas (y vocativas), y estas últimas también insertan la semivocal y . [12] [13] [14]
  5. Muchos préstamos sánscritos femeninos como bhāṣā ('lengua') y mātā (madre) terminan en , por lo tanto, la terminación -ā no siempre es un indicador confiable del género del sustantivo. [12]
  6. En urdu, muchas palabras árabes pueden conservar sus marcas duales y plurales originales en urdu, es decir, vālid "padre" → vālidain " padres ".
  7. La terminación -iyā tampoco es siempre un indicador fiable de género o tipo de sustantivo.
    Algunas palabras como pahiyā ('rueda ' ) y la persa takiyā ('almohada') son de tipo masculino I: pahiye ('ruedas'), takiye ('almohadas').
    Los préstamos femeninos como el árabe duniyā ('mundo') y el sánscrito kriyā ('acción') utilizan terminaciones femeninas de tipo II: duniyāẽ ('mundos'), kriyāẽ ('acciones').
  8. Los préstamos persoárabes que terminan en -h final no pronunciada se tratan como sustantivos masculinos marcados. [15] Por lo tanto, bacca(h)baccā . La primera es la ortografía urdu , la segunda la hindi. La pronunciación es baccā en ambos casos.

Adjetivos

Los adjetivos pueden dividirse en categorías declinables e indeclinables . [16] [17] Los declinables se marcan, a través de la terminación, para el género, número y caso de los sustantivos que califican. El conjunto de terminaciones declinables de los adjetivos es similar pero muy simplificado en comparación con el de las terminaciones de los sustantivos. Los adjetivos indeclinables son completamente invariables y pueden terminar en consonantes o vocales (incluidas ā e ī ). Varios declinables muestran nasalización de todas las terminaciones. [16] La forma singular nominativa masculina ( ) es la forma de cita .

Todos los adjetivos pueden usarse de forma atributiva, predicativa o sustantiva . En el caso de los sustantivos, se declinan como sustantivos en lugar de adjetivos. La posposición semblativa se usa con adjetivos para modificar o aligerar su significado, dándoles un sentido "-ish", "-esque", "like" o "quite". Por ejemplo, nīlā "azul" → nīlā sā "azulado". Su énfasis es más bien ambiguo, a veces realzando, a veces atenuando, el sentido del adjetivo. [18]

SingularPluralTraducción
NominativoOblicuoVocativoNominativoOblicuoVocativo
DeclinableImetro.-a

achá

-mi

ache

bien
F.-i

achí

IImetro.-yā̃

dāyā̃

-S.M

día

derecha (dirección)
F.-yī̃

dāyī̃

Indeclinable

Lal

rojo
  • Ejemplos de adjetivos declinables (tipo I): baṛā "grande", choṭā "pequeño", acchā "bueno", burā "malo", kālā "negro", ṭhanḍā "frío".
  • Ejemplos de adjetivos declinables (tipo II): dāyā̃ "derecha (dirección)", bāyā̃ " izquierda (dirección)".
  • Ejemplos de adjetivos indeclinables : xarāb "malo", sāf "limpio", bhārī "pesado", murdā "muerto", sundar "hermoso", pāgal "loco", lāl "rojo".

Comparativos y superlativos

Las comparaciones se realizan utilizando la posposición instrumental se (ver abajo), el sustantivo toma el caso oblicuo y la combinación de "sustantivo + posposición" obtiene el caso instrumental , y se agregan palabras como aur , zyādā ("más") y kam ("menos") para comparaciones relativas. La palabra para "más" (zyādā) es opcional, mientras que "menos" (kam) es obligatoria, de modo que en ausencia de cualquiera de las dos, se inferirá "más".

indostánico

Gita

Gita-español:

Gautama-se

que gautam

cordero

alto

Hola

es

Gītā Gautam-se lambī hai

gita {than gautam} tall is

Gita es más alto que Gautama.

Gita

Gita-español:

Gautama-se

que gautam

zyada

más

cordero

alto

Hola

es

Gītā Gautam-se zyādā lambī hai

gita {than gautam} more tall is

Gita es más alto que Gautama.

Gita

Gita-español:

Gautama-se

que gautam

Adhik

más

cordero

alto

Hola

es

Gītā Gautam-se adhik lambī hai

gita {than gautam} more tall is

Gita es más alto que Gautama.

Gita

Gita-español:

Gautama-se

que gautam

aura

más

cordero

alto

Hola

es

Gītā Gautam-se aur lambī hai

gita {than gautam} more tall is

Gita es incluso más alto que Gautama.

Gita

Gita-español:

Gautama

Gautama

jitni

tanto como

cordero

alto

Hola

es

Gītā Gautam jitnī lambī hai

gita gautam {as much} tall is

Gita es tan alto como Gautama.

Gita

Gita-español:

Gautama-se

que gautam

cama

menos

cordero

alto

Hola

es

Gītā Gautam-se kam lambī hai

gita {than gautam} less tall is

Gita es menos alto que Gautama.

A falta de un objeto de comparación, la palabra "más" ya no es opcional:

bacca

niño

zyada

más

Bara

grande

Hola

es

baccā zyādā baṛā hai

kid more big is

El niño es más grande.

bacca

niño

Adhik

más

Bara

grande

Hola

es

baccā adhik baṛā hai

kid more big is

El niño es más grande.

zyada

más

Bara

grande

bacca

niño

zyādā baṛā baccā

more big kid

El niño más grande.

aura

más

Bara

grande

bacca

niño

aur baṛā baccā

more big kid

El niño más grande.

bacca

niño

Hola, utnā

tanto como

lambá

alto/largo

Hola

es

baccā {utnā hi} lambā hai

kid {just as much} tall/long is

El niño es igual de alto (que cualquier otra persona).

utna hī

tanto como

Bara

grande

bacca

niño

{utnā hī} baṛā baccā

{just as much} big kid

El niño igual de grande.

bacca

niño

cama

menos

Bara

grande

Hola

es

baccā kam baṛā hai

kid less big is

El niño es menos grande.

cama

menos

Bara

grande

bacca

niño

kam baṛā baccā

less big kid

El niño más bajo.

Los superlativos se forman mediante comparaciones con sab ("todo") con la posposición instrumental se como sufijo. Las comparaciones utilizando "menos" son poco frecuentes; es más común utilizar un antónimo.

Kamra

habitación

Saber

que todos

seguro

limpio

Hola

es

kamrā sabse sāf hai

room {than all} clean is

La habitación es la más limpia.

Saber

que todos

seguro

limpio

Kamra

habitación

sabse sāf kamrā

{than all} clean room

La habitación más limpia.

Kamra

habitación

Saber

que todos

cama

menos

seguro

limpio

Hola

es

kamrā sabse kam sāf hai

room {than all} less clean is

La habitación es la menos limpia.

Saber

que todos

cama

menos

seguro

limpio

Kamra

habitación

sabse kam sāf kamrā

{than all} less clean room

La habitación menos limpia

Kamra

habitación

Saber

que todos

Ganda

sucio

Hola

es

kamrā sabse gandā hai

room {than all} dirty is

La habitación es la más sucia.

Saber

que todos

Ganda

sucio

Kamra

habitación

sabse gandā kamrā

{than all} dirty room

La habitación más sucia.

En los registros sanscritizados y persianizados del indostánico se pueden encontrar formas adjetivales comparativas y superlativas que utilizan sufijos derivados de esas lenguas. [19]

InglésSanskritpersa
Comparativo-er-alquitrán
Superlativo-es-tam-tarin

Números

Los sistemas de numeración de varias de las lenguas indoarias, incluyendo el indostánico y el nepalí , son sistemas decimales típicos, pero contraídos hasta el punto de que casi todos los números del 1 al 99 son irregulares. [20] Los primeros cuatro y el sexto número ordinal también son irregulares. El sufijo - vā̃ marca los ordinales cinco y siete en adelante. Los ordinales declinan de la misma manera que los adjetivos declinables. El sufijo - gunā (que se traduce como "veces" como en multiplicar) marca los multiplicadores que para los primeros tres multiplicadores cambia la raíz numeral. Las formas colectivas de los numerales toman la misma forma que el caso plural oblicuo para los sustantivos masculinos. Se forman añadiendo el sufijo - õ'' . Hay dos tipos de adverbios. El primer tipo se forma utilizando el sufijo - bārā pero solo para los numerales 2, 3 y 4 (pero rara vez se usa para 3 y aún más raramente para 4). El segundo tipo de adverbio se construye perifrásticamente utilizando el cuantificador bār que significa "veces" (como en turnos). El adverbio " dobārā " podría traducirse como "de nuevo" o "por segunda vez", de manera similar " tibārā " y " caubārā " significan "por tercera vez" y "por cuarta vez" respectivamente. Sin embargo, las construcciones adverbiales perifrásticas " do bār ", " tīn bār ", etc. se traducen como "dos veces", "tres veces", etc. respectivamente.

NúmeroInglésCardenalesOrdinalesMultiplicadoresColectivoAdverbialFraccionario
0ceroSue H , sifar Uśūnyavā̃ H , sifarvā̃ USunyagunabarra de sunia
1unoespehlā, pratham H , avval UEkgunābarra ekPurā
2doshacerdūsrā , dvitīya H , dom UDugna, dogunaNodobar, dubarhacer barraAdha
3tresestañotīsrā, tṛtīya H , como Utiguna, tingunaTinótibarābarra de estañotihai
4cuatroautocauthā, caturth H , cahāram Ucaugunā, cārgunācarrocaubarabarra de cochecautela
5cincoPág.pā̃cvā̃, pañcam H , pãjam Upā̃cgunā , pacgunāpacobarra de pac
6seisCheh-chehchaṭhā, chaṭhvā̃, ṣaṣṭ H , šašm Uchegunacheõcheh bar
7Sietese sentósātvā̃, saptam H , haftam USatgunaSatosāt bār
8ochoaṭhāṭhvā̃, așțam H , hastam UAthgunaathõata bar
9nueveNaufragionauvā̃, navā̃, navam H , naham UNaugunaNauõbarra nau
10diezlosdasvā̃, dašam H , daham UDasgunaDasõel barDasam
100centenarsau, šat H , triste Usauvā̃, šatatam H , sadum UsaugunāSauõbarra de sau
1.000milsahas, sahasra H , hazār Bsahasvā̃, sahasratam H , hazārum H , hazārvā̃ Bsahasguna, hazargunaSahasõ, hazõbarra sahas, barra hazar
100.000cien milLakhlakhvaLakhgunalakhõEl aguacero
10.000.000diez millonescara, cara Hkaroṛvā̃, koţitam Hkaroṛgunakaroṛṛṣkaror bar

H = hindi; U = urdu; B = ambos, pero proviene del persa

Postposiciones

El sistema de casos flexivos mencionado anteriormente solo funciona hasta cierto punto, y más bien sirve como base para construir un sistema de sufijos o partículas aglutinantes conocidos como posposiciones , que son paralelos a las preposiciones del inglés . Es su uso con un sustantivo o verbo lo que requiere que el sustantivo o verbo adopte el caso oblicuo (aunque el oblicuo desnudo también se usa a veces de manera adverbial [21] ), y es con ellos donde se encuentra el lugar de la función gramatical o "marcación de caso". Hay ocho de estas posposiciones de "una palabra" de marcación de caso primarias.

Postposiciones primarias

Marcadores de casos
CasoMarcadorEjemploInglésExplicación
NominativolarkāEl chicomarca el sujeto
Ergativonordestelaṛke neEl chicomarca el sujeto de los verbos transitivos en su aspecto perfectivo
Acusativoenlarké koEl chicomarca el objeto directo
DativoAl chicomarca el objeto directo; también puede marcar sujetos dativos [22] (ver también Construcción dativa § Hindustani )
Instrumentallaṛke seCon el chicomarca el instrumento de la acción; "con", "usando", "por"
AblativoDel chicoablativo y marcador perlativo ; "desde", "a través de", "a lo largo de"
Genitivokalarkā kāDe niñomuestra posesión;
Inesivoa mílaṛke mẽEn el niñomuestra que algo está dentro/dentro de algo;
Adhesivope/parlarkes peEn el chicomuestra que algo está en/sobre algo;
Terminativotomarlaṛke takhasta el niñomuestra final o límite; "hasta", "hasta", "hasta".
SemblativoSalaṛke sāinfantilmuestra semejanza y similitud; "como", "similar a", "se parece", "-esque", "-ish".
Declinación de marcadores genitivos y semblativos
Casometro.F.
SingularPluralSingularPlural
Nominativo-a-mi-i
Oblicuo-mi
  • De estas 8 posposiciones, las posposiciones genitivas y semblativas y declinan por concordar con el género , número y caso del objeto del que muestran posesión y del objeto cuya apariencia se describe.
  • Para algunos verbos como bolnā (hablar/decir), el hablante puede usar tanto el marcador instrumental se como el marcador acusativo / dativo ko . Por ejemplo, rāhul se bolo y rāhul ko bolo se traducen como "Díselo a Rahul". Sin embargo, el matiz expresado por ambos es diferente, el marcador instrumental se tiene un tono más suave. rāhul se bolo es más como una sugerencia en forma de imperativo mientras que rāhul ko bolo es una orden.
  • Además de la lista anterior, existe una amplia gama de posposiciones compuestas, construidas mayoritariamente a partir del marcador genitivo (en sus casos oblicuos ke y ) más un adverbio. Cuando se usan con pronombres, todas estas posposiciones compuestas solo se pueden usar con los pronombres en caso genitivo oblicuo y el genitivo kī/ke debe omitirse antes de unirlas con el caso genitivo oblicuo.

Postposiciones secundarias

Compuesto

Postposiciones

ExplicaciónCompuesto

Postposiciones

Explicación
kī tarafmarcador orientativo ; "hacia",que bāre"con respecto a (algo)"
que andarmarcador inesivo ; "dentro",que malomarcador antesivo ; "después"
que baharmarcador relativo "afuera"que pasmarcador adhesivo ; "cerca"
el bolsoMarcador adhesivo "adyacente"que jaisāmarcador semblativo , "como" "similar a"
ke āgemarcador apudesivo ; "delante de, por delante de",que mientemarcador benefactivo ; "para"
que ūparmarcador superesivo ; "encima de, encima de"De la misma maneracaso postesivo "frente a, opuesto, al frente", etc. [23]
Que bonitomarcador subesivo ; "debajo, debajo"que pichemarcador pertinente ; "detrás"
que binā/baġairmarcador abesivo ; "sin"que dvārā/zariyemarcador perlativo ; "a través de, por, mediante"

Algunas posposiciones compuestas no tienen el marcador genitivo como posposición principal, como por ejemplo:

Compuesto

Postposiciones

Explicación
tomar masmarcador limitativo "dentro"

Posposiciones terciarias

Se pueden construir otras posposiciones compuestas con dos posposiciones secundarias (llamadas posposiciones terciarias) agregando posposiciones primarias a algunas de las posposiciones compuestas que se muestran arriba.

Compuesto

Postposiciones

MarcadorExplicación
ke bāre mẽ"acerca de""con respecto a/sobre/acerca de algo"
ke bād mẽmarcador antesivo ; "después (enfático)""(en una secuencia) algo está detrás de algo"
ke sāth mẽmarcador sociativo ; "con (enfático)""Algo va junto con otra cosa"
que es agradablemarcador subesivo ; "debajo, debajo (enfático)""la ubicación de algo está debajo de otra cosa"
que vajah semarcador causal , "debido a""Algo sucede/ha sucedido debido a (culpa de) otra cosa"
que piche semarcador postulativo ; "desde atrás""movimiento/movimiento desde atrás de algo"
Que andar semarcador inesivo ; "dentro","movimiento/desplazamiento desde el interior de algo"
que edad se"desde el frente""movimiento/desplazamiento desde delante de algo"
ke pās semarcador adelativo ; "de cerca (de algo)""movimiento/movimiento cerca de algo"
Que bonito esmarcador subesivo ; "debajo, debajo""movimiento/desplazamiento desde abajo de algo"
que se paremarcador delativo ; "desde arriba""movimiento/desplazamiento desde arriba de algo"
que ūpar komarcador sublativo ;"movimiento/desplazamiento sobre una superficie"
kī taraf ko"hacia [una dirección] (enfático)""movimiento/desplazamiento hacia una dirección"

Pronombres

Pronombres personales y no personales

El indostánico tiene pronombres personales para la primera y segunda persona, mientras que para la tercera persona se utilizan demostrativos , que pueden categorizarse deícticamente como próximos y no próximos. [24] , tum y āp son los tres pronombres 2P , que constituyen una escala triple de formalidad sociolingüística: respectivamente, íntimo , familiar y formal . Las conjugaciones íntimas 2P son gramaticalmente singulares, mientras que las conjugaciones familiares y formales 2P son gramaticalmente plurales. [19] Para los pronombres no personales (demostrativos, relativos e interrogativos), las formas plurales también son las formas formales. [25] [26] Los pronombres en indostánico no distinguen género , sin embargo, distinguen los casos gramaticales nominativo , oblicuo y acusativo / dativo común . Este último, a menudo llamado un conjunto de formas contraídas , se usa como sinónimo del pronombre dativo/acusativo construido a partir del caso oblicuo añadiendo la posposición dativo/acusativo ko como sufijo . Por ejemplo, mujhe y mujhko son pronombres dativo/acusativo sinónimos.

Los pronombres 1P y 2P (excepto el pronombre formal 2P āp ) tienen sus propias formas genitivas distintivas merā , hamārā , terā y tumhārā , a diferencia de los pronombres no personales, cuyas formas genitivas se construyen empleando el pronombre de caso oblicuo al que se añade la posposición genitiva kā ( OBL . + ). Los pronombres personales (excepto el formal 2P āp ) también pueden adoptar coloquialmente el caso oblicuo genitivo antes de las posposiciones primarias. Así, en lugar de mujhe o mujhko , la construcción perifrástica mere ko se escucha con bastante frecuencia como sinónimo de mujhe / mujhko en el habla coloquial.

Para construir los pronombres en caso ergativo , la posposición ergativa ne se añade como sufijo a las formas del caso nominativo en lugar de las formas del caso oblicuo para los pronombres personales, mientras que los pronombres demostrativos , relativos e interrogativos tienen formas de caso oblicuo ergativo únicas a las que se añade como sufijo ne . Entonces, en lugar de * mujh-ne y * tujh-ne , es maĩ-ne y tū-ne , y para los pronombres no personales (por ejemplo, para el plural demostrativo) es inhõ-ne y unhõ-ne . El plural 1P y los pronombres familiares 2P también tienen una forma de caso ergativo enfático que son respectivamente hamī̃ne y tumhī̃ne que se derivan usando la partícula enfática exclusiva como ham + hī + ne y tum + hī + ne . Para el resto de los pronombres personales, la partícula enfática inclusiva debe ir después del pronombre en caso ergativo y nunca entre el pronombre y la posposición ne . Por lo tanto, en lugar de * maĩ-hī-ne , se construye perifrásticamente como maĩne hī . En cuanto a los pronombres no personales, ambas formas de construir las formas enfáticas son gramaticalmente válidas. Así, por ejemplo, el pronombre singular enfático demostrativo proximal isīne e isne hī son sinónimos. Las formas enfáticas para los pronombres relativos también se construyen perifrásticamente , pero en su lugar utilizan la partícula enfática inclusiva bhī . Por lo tanto, la forma enfática del pronombre singular ergativo relativo jisne es jisne bhī que significa "quienquiera" y no *jis-bhī-ne , que no es una construcción válida.

Las posposiciones compuestas deben usarse con los casos genitivos oblicuos cuando se usan con los pronombres personales (excepto el āp formal 2P ). Por lo tanto, cuando se usa la posposición compuesta ke andar – "dentro" , * mujh-ke andar y * mujh andar son construcciones gramaticalmente inválidas y en su lugar debería ser mere andar – "dentro de mí" . Las posposiciones compuestas que tienen la posposición primaria en lugar de deben tener el caso genitivo oblicuo declinado al género femenino. Por lo tanto, cuando se usa la posposición kī taraf – "hacia", debería ser merī taraf y no *mere taraf.

CasoPersonal
1ª persona2da persona
es.por.es.sg. y pl.
ÍntimoFamiliarFormal
Nominativomásjamóntumboap
ErgativoRegularMaineHamnemelodíagirarApne
Enfáticohamī̃netumhī̃ne (tumhine)
DativoMuchachojamónTujhetumhẽApko
Acusativo
OblicuoRegularMuchachojamónTujhtumboap
EnfáticomujhihamitujhiTumhi
CasoDemostrativoRelativoInterrogativo
Tercera persona
ProximalNo proximales.por.es.por.
es.por.es.por.
NominativoLiterario[27]S.Mva [27]y [27]yokaun, kyā
ColoquialS.MVoz
ErgativoRegularislaInocenteusneInfelizjisneJinhõnekisnekinhõne
EnfáticoesinaInhī̃nefábricaUnhī̃ne (inhī̃ne)cocinakinhī̃ne
DativoesInhalausarUnhẽjisejinhẽbesarkinhẽ
Acusativo
OblicuoRegularesena nosotrosNaciones UnidasYo tambiénJinbesofamiliares
EnfáticoesiInhī̃usiUnhī̃besokinhĩ
CasoPosesivo y genitivo
Primera persona2da persona
es.por.es.sg. y pl.
ÍntimoFamiliar
Nominativometro.es.merahamarateraTumhara
por.merohamartereTumhāre
Oblicuosg. y pl.
NominativoF.sg. y pl.Merīhamariteritumhari
Oblicuosg. y pl.
Nota
  1. Las posposiciones se tratan como morfemas ligados después de los pronombres en hindi, pero como palabras separadas en urdu. [28]
  2. Las distintas formas de los pronombres demostrativos en caso nominativo constituyen una de las pocas diferencias gramaticales entre el hindi y el urdu. En hindi, yah "este" / ye "estos" / vah "eso" / ve "esos" se consideran el conjunto de pronombres literarios, mientras que en urdu, ye "este, estos" / vo "eso, aquellos" es el único conjunto de pronombres.
  3. En la sección anterior sobre posposiciones se observó que ko (el caso dativo/acusativo) marca objetos directos si son definidos . Como "lo más específico de todo es un individuo", las personas (o sus pronombres) casi siempre toman el caso dativo o la posposición. [29]
  4. Es una práctica muy común utilizar pronombres plurales (y su conjugación correspondiente) en situaciones formales, por lo que tum puede usarse en segunda persona cuando se hace referencia a una persona. De manera similar, algunos hablantes prefieren el plural ham en lugar del singular maĩ . Esto no suele ser exactamente lo mismo que el " nosotros " real; es más bien coloquial. [30]

Pronombres reflexivos

apnā es un pronombre reflexivo (genitivo): "mi/tu/etc. (propio)". [31] El uso no reflexivo y reflexivo juntos da énfasis; por ejemplo, merā apnā "mi (muy) propio". [32] xud , āp y svayam son algunos otros (nominativos; no genitivos): "mi/tu/etc.-yo". [33] Las bases para el uso oblicuo son normalmente apne (yo) o apne āp (automáticamente) . Este último solo también puede significar "por propia voluntad"; āpas mẽ significa "entre/entre uno mismo". [34]

Pronombres reflexivosCasoSingularPluralSingularPluralTraducción
MasculinoFemenino
IndeclinableNominativo

&

Oblicuo

jajajaser
svayamser
apnea del sueñopor uno mismo, automáticamente
āpas mẽEntre nosotros
DeclinableNominativoapnaapneaapniapnide uno mismo
Oblicuocon sustantivoapnea
sustantivo sinapnoApniyõ

Pronombres cuantificadores indefinidos

koī y kuch son/ cuantificadores indefinidos . Como pronombres, koī se usa para el singular animado ("alguien") y kuch para el plural animado e inanimado ("algo"). [35] Como cuantificadores/adjetivos, koī se usa para sustantivos contables singulares y kuch para sustantivos de masas y sustantivos contables plurales. koī toma la forma kisī en forma oblicua. La forma kaī es unequivalente paucal de koī , que se usa en el contexto de "varias" o "algunas" cosas. [36] kuch también puede actuar como adverbio , calificando un adjetivo, que significa "más bien". koī que precede a un número toma el significado de "sobre, aproximadamente". En este uso no es oblicuo a kisī . [37]

Cuantificador indefinido

pronombres

nominativooblicuoTraducción
animarinanimadoanimarinanimado
singularcon sustantivokoibuenobesobesoalguien,

algo

sustantivo sin
paucalcon sustantivobuenobuenoalguno
sustantivo sincuchi
pluralcon sustantivoKaiKaivarios
sustantivo sinKaiyo

Pronombres adverbiales

InterrogativoRelativoDemostrativo
ProximalDistante
IndeclinableTiempoCabañapinchazodesdepestaña
DirecciónniñoyidharIdarudhar
LugarKahā̃jaháyahā̃vahā̃
ManerakaisejaiseAyesvaso
DeclinableCantidadKitnajitnaItnautna
Calidadkaisājaisaaisavaisa

Nota:

  • Las formas plurales femeninas se utilizan comúnmente como formas de respeto singulares y las formas singulares femeninas a menudo se utilizan indistintamente con las formas plurales femeninas.
  • El patrón de declinación seguido es el mismo que el de los pronombres genitivos y las posposiciones.

Pronombres enfáticos

Los pronombres enfáticos del indostánico se forman combinando la partícula enfática exclusiva o la partícula enfática inclusiva bhī (con los pronombres interrogativos y relativos respectivamente) y el pronombre en su caso oblicuo y nominativo regular. Por lo general, la combinación de las partículas enfáticas y los pronombres que terminan en la consonante -h forman un nuevo conjunto de pronombres enfáticos en caso nominativo y enfáticos en caso oblicuo. El resto de los pronombres también se pueden combinar con la partícula enfática exclusiva pero no forman pronombres verdaderos, sino que simplemente añaden la partícula enfática como una adposición después de ellos. Los pronombres relativos e interrogativos solo pueden tomar la partícula enfática inclusiva bhī como adposición y nunca la partícula enfática exclusiva hī.

PersonalDemostrativo
1ª persona2da personaTercera persona
SingularPluralSingularPluralProximalNo proximal
ÍntimoFamiliarFormalSingularPluralSingularPlural
NominativohamiTumhiYahivahi
OblicuoEnfáticomujhitujhiesiInhī̃usiUnhī̃

Adverbios

El indostánico tiene pocas formas no derivadas. [38] Los adverbios pueden derivarse de maneras como las siguientes:

  1. Simplemente oblicuando algunos sustantivos y adjetivos:
    • nīcā "bajo" → nīce "abajo"
    • sīdhā "recto" → sīdhe "recto"
    • dhīrā "lento" → dhīre "lentamente"
    • saverā "mañana" → savere "por la mañana"
    • ye taraf "esta dirección" → is taraf "en esta dirección/de esta manera"
    • kalkattā " Calcuta " → kalkatte "a Calcuta".
  2. Sustantivos que utilizan el marcador instrumental se "por, con, -ly":
    • zor "fuerza" → zor se "con fuerza" (lit. "con fuerza")
    • dhyān "atención" → dhyān se "atentamente" (lit. "con atención")
  3. Adjetivos que utilizan frases posposicionales que implican "manera, manera":
    • acchā "bueno" → acche se "bien" (lit. "de/en el buen sentido")
    • xās "especial" → xās taur pe "especialmente" (lit. "de una manera especial")
  4. Verbos en forma conjuntiva:
    • hãs "reír" → hãske "riendo" (lit. "habiéndose reído")
    • meherbānī kar "haz bondad" → meherbānī karke "amablemente, por favor" (literalmente "habiendo hecho bondad") [39]
  5. Sufijos formativos del sánscrito o persoárabe en registros superiores del hindi o el urdu
    • Skt. sambhava "posible" + -taḥsambhavataḥ "posiblemente".
    • Ara. ittifāq "casualidad" + -anittifāqan "por casualidad", "casualmente". [21]

Verbos

Descripción general

El sistema verbal indostánico se estructura en gran medida en torno a una combinación de aspecto y tiempo / modo . Al igual que el sistema nominal, el verbo indostánico implica capas sucesivas de elementos (flexivos) a la derecha de la base léxica . [40]

El indostánico tiene tres aspectos: perfectivo , habitual y progresivo , cada uno con correlatos morfológicos evidentes. [21] Se trata de formas de participio , que se flexionan para el género y el número mediante una terminación vocálica, como los adjetivos. [41] El perfectivo, aunque muestra una "serie de irregularidades y ajustes morfofonémicos", es el más simple, siendo solo la raíz del verbo seguida de la vocal de concordancia. Las formas habituales a partir del participio imperfectivo ; raíz del verbo, más -t- , luego vocal. Las formas continuas perifrásticamente a través de la composición (ver más abajo) con el perfectivo de rahnā "quedarse".

La cópula honā "ser" puede expresarse en cinco modos gramaticales: indicativo , presuntivo , subjuntivo , contrafáctico e imperativo . Se utilizan tanto en oraciones predicativas/existenciales básicas como en auxiliares verbales de formas aspectuales y constituyen la base del tiempo y el modo.

Las formas no aspectuales incluyen el infinitivo , el imperativo y el conjuntivo . Las condiciones morfológicas mencionadas, como el subjuntivo, "presuntivo", etc., son aplicables tanto a las raíces cópula para el uso auxiliar con formas aspectuales como a las raíces no cópula directamente para formas finitas a menudo no especificadas (no aspectuales) .

La concordancia verbal finita se da con el sujeto nominativo , excepto en el perfectivo transitivo , donde se da con el objeto directo , y el antiguo sujeto adopta la construcción ergativa -ne (ver posposiciones más arriba). El aspecto perfectivo muestra, por tanto, ergatividad escindida .

A continuación, a la izquierda, se muestran los paradigmas de la concordancia adjetival ( A ), que en este caso difieren ligeramente de los que se presentaron anteriormente: el plural f. puede nasalizarse en determinadas condiciones. A la derecha, los paradigmas de la concordancia personal ( P ), que se utilizan en el subjuntivo.

(A)Sg.Por favor.
Masc.-a-mi
Fem.-i-ī / ī̃
(PAG)

Persona

2da personaTercera persona
ÍntimoFamiliarFormalProximalDistalFormal proximalFormal distal
Singular-ū̃-mi-o-mi-mi-mi
Plural-mino existe-mi

Cópula en indostánico

Todos los verbos en indostánico, excepto el verbo honā (ser), son defectuosos y no se pueden conjugar en los siguientes modos y tiempos en sus formas no aspectuales (o aspecto simple):

  • Presente Indicativo
  • imperfecto de indicativo
  • estado de ánimo presuntuoso
  • presente de subjuntivo

El verbo honā (ser) sirve como cópula cuyas conjugaciones se utilizan para formar las tres formas aspectuales (o compuestas) de los verbos (habitual, perfectiva y progresiva). En las tablas que aparecen a continuación, todas las conjugaciones de la cópula honā (ser) se muestran a la izquierda y todas las conjugaciones del verbo karnā (hacer) (como todos los demás verbos tienen conjugaciones) se muestran a la derecha.

FORMAS PERSONALES de " honā (ser)"
ánimotensosingularplural
1P – más2P – turno 13P – yah/ye, vah/vo1P – jamón
2P – pág. 1
2P – tú3P – ye, ve/vo
metro.F.metro.F.metro.F.metro.F.
indicativopresentehũhoHolajaja
perfectohuāHuimatizHuihuāHuimatizhuī̃
imperfectoesoestoelestoesoestoelesto
futurohoū̃gā / hū̃gāhoū̃gī / hū̃gīhooge / hogehoogī / hogīhoega / hogahoegī / hogīhoge / grandehoẽgī / hõgī
presuntotodohugahugialtohogihogahogialtohogi
subjuntivopresentehũhohohola
futurohoū̃¡Vaya!azadaazada
contrafactual 2pasadocalientecalientehotelcalientecalientecalientehotelcaliente
imperativopresente¡Vaya!hohoiye
futuroHonaholahoiyega
conjugaciones de " karnā (hacer)"
ánimotensosingularplural
1P – más2P – turno 13P – yah/ye, vah/vo1P – jamón
2P – pág. 1
2P – tú3P – ye, ve/vo
metro.F.metro.F.metro.F.metro.F.
indicativoperfectokiyakiyekiyakiyekī̃
futurokarū̃gākarū̃gīkarogekarogikaregakaregikarẽgekarẽgī
subjuntivofuturokarū̃Cariñokarekaré
contrafactualpasadotarjetakartitarjetakartitarjetakartitarjetakartī̃
imperativopresenteCariñoCariñokariye / kījiye
futurokarnaCariyokariyegā / kījiyegā

1 Los pronombres tum y āp se pueden usar tanto en sentido singular como plural añadiendo palabras indicadoras de plural como sab (todos) y log (gente), similares a los pronombres ingleses you y y'all.

2 El modo contrafáctico sirve tanto como pasado de subjuntivo como de pasado condicional.

Tiempos compuestos

Las formas verbales perifrásticas del indostánico constan de dos elementos. El primero de estos dos elementos es el marcador de aspecto. El segundo elemento (la cópula) es el marcador de tiempo-modo común. [10]

Estado de ánimo y aspectos

El indostánico tiene tres aspectos: el aspecto habitual , el aspecto perfectivo y el aspecto progresivo . [10] Para construir el aspecto progresivo y las formas, el indostánico hace uso del participio progresivo rahā que se deriva del verbo rahnā ("quedarse" o "permanecer"). A diferencia del inglés y de muchas otras lenguas indoeuropeas, el indostánico sí diferencia entre los aspectos continuo y progresivo. Así, por ejemplo, la frase " maĩ śarṭ pahan rahā hū̃ " siempre se traducirá como " estoy (en el proceso) de llevar una camisa ". y nunca se puede usar para significar " estoy (ya) llevando una camisa ". En inglés, sin embargo, "estoy llevando una camisa" puede usarse para significar tanto la idea de acción progresiva como una acción continua. Para transmitir el estado continuo de una acción se emplea el participio adjetival perfectivo . Así, "estoy (ya) llevando una camisa". Se traduce al indostánico como " maĩ śarṭ pahnā huā hū̃". Todas las formas compuestas personales del verbo karnā (hacer) en los tres aspectos y todos los modos gramaticales se muestran en la siguiente tabla:

Formas aspectuales compuestas
ánimotensosingularplural
1P – más2P – turno 13P – yah/ye, vah/vo1P – jamón
2P – pág. 1
2P – tú3P – ye, ve/vo
metro.F.metro.F.metro.F.metro.F.
ASPECTO HABITUAL 2
indicativopresentekartā hū̃kartī hū̃tarjeta hokarti hotarjeta haiel kartī haiLa tarjeta tieneEl kartī haĩ
pasadoCarta a la queEsta es mi karttarjeta laEsta es mi kartCarta a la queEsta es mi karttarjeta lakartī thī̃
presuntopresentekarta hū̃gākartī hū̃gīmapa altokartī hogikarta hogakartī hogitarjeta grandeTarjeta de felicitación
pasado
subjuntivopresentekartā hū̃kartī hū̃tarjeta hokarti hotarjeta hokarti hotarjeta de créditotarjeta de visita
contrafactualpasadotarjeta hotatarjeta calientetarjeta de hoteltarjeta calientetarjeta hotatarjeta calientetarjeta de hoteltarjeta caliente
ASPECTO PERFECTO 3
indicativopresentekiyā haikī haikiye haĩkī haĩ
pasadokiyā thākī thīkiye elkī thī̃
futurokiyā hoegakī hoegīkiye hoẽgekī hoẽgī
presuntopresentekiyā hogākī hogikiye altokī hõgī
pasado
futuro
subjuntivopresentekiyā hokī hokiye hõkī hõ
futurokiyā azadakī azadakiye hoẽkī hoẽ
contrafactualpasadokiyā hotākī hotīhotel kiyekī hotī̃
ASPECTO PROGRESIVO 4
indicativopresentekar rahā hū̃kar rahī hū̃kar rahe hokar rahī hokar rahā haikar rahī haiEl kara haĩkar rahī haĩ
pasadokar rahā thākar rahī estokar rahe elkar rahī estokar rahā thākar rahī estokar rahe elkar rahī thī̃
futurokar rahā hoū̃gākar rahī hoū̃gīkar rahe hoogekar rahī hoogīkar rahā hoegākar rahī hoegīkar rahe hoẽgekar rahī hoẽgī
presuntopresentekar rahā hū̃gākar rahī hū̃gīkar rahe altokar rahī hogikar rahā hogākar rahī hogikar rahe altokar rahī hõgī
pasado
futuro
subjuntivopresentekar rahā hū̃kar rahī hū̃kar rahe hokar rahī hokar rahā hokar rahī hokar rahe hõkar rahī hõ
futurokar rahā hoū̃kar rahī hoū̃kar rahe hookar rahī hookar rahā azadakar rahī azadakar rahe hoẽkar rahī hoẽ
contrafactualpasadokar rahā hotākar rahī hotīHotel Kar Rahekar rahī hotīkar rahā hotākar rahī hotīHotel Kar Rahekar rahī hotī̃
1 Los pronombres tum y āp se pueden usar tanto en sentido singular como plural, de forma similar al pronombre inglés you .
2 El aspecto habitual del indostánico no se puede poner en tiempo futuro.
3 El aspecto perfectivo se comporta de forma ergativa, concordando con el objeto de la oración. Sin embargo, si el objeto se marca con la posposición ko , el sustantivo se coloca en tercera persona del singular masculino. Como los pronombres personales de objeto siempre se marcan con ko , no existen formas perfectivas personales.
4 A diferencia del inglés, en el que tanto el aspecto continuo como el progresivo tienen las mismas formas, el aspecto progresivo del indostánico no puede transmitir el aspecto continuo.

Diferentes cópulas

Los participios aspectuales habituales , progresivos e imperfectos pueden usarse con cópulas distintas de honā (ser), como rahnā (quedarse) , ānā (venir) , jānā (ir) . [9] Estas cópulas pueden convertirse en sus formas de participio y pueden conjugarse para formar formas aspectuales compuestas personales. Cada una de las cuatro cópulas proporciona un matiz único al aspecto.

ASPECTOTraducción
SimplePerfectivaHabitualProgresivo
Honahuá honáhuā karnāhuā rahnāhuājānāhuanahola honahota rahnahota anáhota janaho rahā honāho rahā rahnāSuceder
karnakiyā honākiyā karnākiyā rahnākiyā janākiyā anātarjeta de felicitacióncarta rahnakarta anákarta jānākar rahā honākar rahā rahnāhacer
marnamarā honāmarā karnāmarā rahnāmarājānāmaranaMarta HonaMarta-rahnaMarta Anamarta janamar rahā honāmar rahā rahnāmorir

Participios

Las formas de participio de cualquier verbo se construyen añadiendo sufijos a la raíz del verbo. Las formas de participio del verbo karnā (hacer) se muestran en las tablas siguientes:

Indeclinable
Formas verbalesEquivalente en inglés
Infinitivokar nahacer
Infinitivo oblicuoNo soy karenhacer, haciendo
ConjuntivoSí , sí , Después de/haciendo
Progresivote amo - te amoMientras lo hace
Declinable
Habitualkar (sing., masc.)

kar te (pl., masc.)

kar (sing., pl. fem.)

kar tī̃ (pl., fem.)

hace/hace,

solía hacer

Perfectivakiy ā (sing., masc.)

kiy e (pl., masc.)

kī (sing., fem. )

k ī̃ (pl., fem.)

hizo
Infinitivokar (sing., masc.)

kar ne (pl., masc.)

kar (sing., fem.)

kar nī̃ (pl., fem.)

hacer
Prospectiva y

Agente

kar nevālā (sing., masc.)

kar nevāle (pl., masc.)

kar nevālī (sing., pl. fem.)

kar nevālī̃ (pl., fem.)

voy a hacer
Adjetivo perfectivokiy ā-huā (sing., masc.)

kiy e-hue (pl., masc.)

-huī (sing. fem.)

-huī̃ (pl. fem.)

(ya) hecho
Adjetivo habitualkar tā-huā (sing., masc.)

kar te-hue (pl., masc.)

kar tī-huī (sing., fem.)

kar tī-huī̃ (pl., fem.)

Mientras lo hace

Formas verbales

En las tablas que aparecen a continuación se ofrece un resumen de todas las formas verbales. El verbo de ejemplo es el intransitivo dauṛnā "correr", y la flexión de ejemplo es la 3.ª forma masculina singular ( P = e , A = ā ) cuando corresponde.

No aspectualAspectual
No finito
Raíz*padre
Infinitivo*-n / A ,dauṛna
Infinitivo oblicuo*-nordestedauṛne
Conjuntivo*-kar, *-kedauṛkar , dauṛke
Progresivo*-te-*-tehija-hija
Agente*-ne vāl- A , *-nevāl- Adauṛne vālā , dauṛnevālā
Futuro
Adjetival.
Perfectiva*- A (hu- A )dauṛā ( huā )
Imperfectivo*-t- A (hu- A )dauṛtā ( huā )
Adverbial. Obl. de adjetival.
Imperfectivo*-te (hu-e)tono de dauṛte
Finito
Futuro contingente*- PAGhija
Futuro definido*- P -g- Adauṛegā
Imperativos [42] [43]
PresenteÍntimo*padre
Familiar*-ohija de
Formal*-yodauṛ iye
FuturoÍntimo*-yoyo te amo
Familiar*-n / Adauṛ
Formal*-iyegādauṛ iyegā
Aspectuales trazados contra cópulas.
PerfectivaHabitualProgresivo
*- A*-t- Un*rah- A
Presente perfecto¿h-?dauṛā haidauṛtā haidauṛ rahā hai
PluscuamperfectoEl -Adauṛā thādauṛtā thādauṛ rahā thā
Subjuntivobrincardauṛā hodauṛtā hodauṛ rahā ho
Presuntoho- P g- Adauṛā hogādauta hogadauṛ rahā hogā
Contrafactualcaliente-t- Adauṛā hotādauta hotadauṛ rahā hotā
No especificadodauradauta

Notas

  • Gran parte de la información del gráfico anterior proviene de Masica (1991:292–294, 323–325).
  • El tiempo futuro se forma añadiendo el sufijo (~ ge ~ ) al subjuntivo, que es una contracción de gaā (= gayā , participio perfectivo de jānā "ir"). [41] El sufijo futuro, el participio conjuntivo y el sufijo vālā se tratan como morfemas ligados en hindi escrito, pero como palabras separadas en urdu escrito. [28]
  • ^ La cópula actual ( h-? ) no parece seguir las líneas del sistema regular de terminaciones P ; mientras que la cópula subjuntiva ( ho- P ) es completamente irregular. Por eso, aquí están todas sus formas.
  • Para la 1.ª cópula de sujeto singular, Schmidt (2003:324) y Snell & Weightman (1989:113, 125) enumeran hū̃ mientras que Shapiro (2003:267) enumera hoū̃ .
  • Shapiro (2003:268) enumera la terminación imperativa formal como - iye , mientras que Schmidt (2003:330) la enumera como - ie pero - iye después de ā , o , ū .
  • El deslizamiento eufónico y se inserta en participios perfectivos entre grupos vocálicos prohibidos . Históricamente es el remanente del antiguo marcador perfectivo. [44] Los grupos son a + ā , ā + ā , o + ā , e ī + ā , lo que resulta en āyā , ayā , oyā , iyā . [45] p . ej. khā y ā/khā y e /khā y ī/khā y ī̃ ( khā - "comer").
  • Además, las combinaciones ī + ī e i + ī dan ī . [45] por ejemplo piyā / piye /p ī /p ī̃ ( pī- "beber").
  • Como se ha dicho, la concordancia en el perfectivo transitivo se da con el objeto directo, y el sujeto anterior toma la posposición ergativa ne . Sin embargo, si el objeto directo toma la posposición ko (que marca la definición ), o si no se expresa ningún objeto directo, entonces la concordancia se neutraliza con el verbo sing. por defecto . [46]
  • En este sentido, hay un pequeño número de verbos que, aunque quizás sean lógicamente transitivos, aún así no toman ne y continúan concordando con el sujeto, en el perfectivo, por ejemplo, lānā "traer", bhūlnā "olvidar", milnā "encontrarse con", etc.
  • Además de proporcionar las cópulas, honā "ser" puede usarse aspectualmente: huā "sucedió, se convirtió en"; hotā "sucede, se convierte en, es"; ho rahā "sucediendo, siendo".
  • - ke se puede utilizar como alternativa coloquial a - kar para el participio conjuntivo de cualquier verbo.
  • El indostánico muestra una cantidad muy pequeña de formas irregulares, que se deletrean en las celdas que aparecen a continuación. Históricamente, había muchas más formas irregulares (por ejemplo, muā en lugar de marnā 'morir'), pero la mayoría se han regularizado. Cabe destacar que algunos dialectos regularizan el perfectivo de karnā en karā y el imperativo formal de kijiye en kariye .
VerboRaíz
Raíz perfectiva
[45]

Formas perfectivas
Imperativo [47]Subjuntivo.
Raíz
[48]

Formas del subjuntivo
ÍntimoFamiliarFormal
MasculinoFemeninoSingularPlural
2do2do
SingularPluralSingularPluralyotú/vostumboaptú/vosjamón
honā "suceder"ho-hu-huāmatizHuihuī̃ho¡Vaya!hoiyepresente de subjuntivoh-hũhohohola
futuro subjuntivoho-hoū̃azadaholaazada
jānā "ir"ja-Georgia-gayagaygayigayī̃JajaojaiyeJajaū̃jaejaojaja
karnā "hacer"kar-ki-kiyakiyekī̃CariñoCariñokījieCariñokarū̃kareCariñokaré
denā "dar"Delaware-di-diyaHazlo tú mismodidiDelawarehacerdijied-dū̃DelawarehacerDelaware
lenā "tomar"le-li-Liyamentirayolī̃Ellolijieyo-lū̃ElloLa
pīnā "beber"pi-pi-piyapiyepipipipiyopijiepi-piyupiyepiyoPiyé
  • Las formas irregulares están subrayadas en la tabla anterior.
  • El verbo honā tiene dos formas de subjuntivo : una es regular y la otra es irregular. La forma regular es la del futuro del subjuntivo y la otra la del presente del subjuntivo . honā es el único verbo en hindi que tiene formas distintas para el futuro y el presente del subjuntivo; para todas las demás formas hay una forma común del subjuntivo que se usa tanto en el presente como en el futuro del subjuntivo.
  • Sin embargo, es - el que se usa como raíz perfectiva en el caso poco frecuente de un verbo intransitivo como jānā que se expresa pasivamente, como en una construcción imperativa/subjuntiva pasivada: ghar jāyā jāye ? "¿Iremos a casa?" (lit. "¿Iremos a casa [por nosotros]?"). [49]

Los verbos transitivos son morfológicamente contrastivos en indostánico, lo que lleva a la existencia de conjuntos verbales relacionados que se pueden dividir según estos criterios. Si bien la derivación de estas formas muestra patrones, alcanzan un nivel de variación que dificulta un poco la definición de reglas que los abarquen todo. Además, algunos conjuntos pueden tener hasta cuatro o cinco miembros distintos; también, el significado de ciertos miembros de conjuntos determinados puede ser idiosincrásico. [50]

A continuación se muestran las formas verbales que puede tener un verbo en hindi:

  1. Intransitivo
    1. Involutivas : son acciones que no se pueden realizar intencionalmente.
      1. Dativo : estos verbos involitivos requieren que el sujeto esté en caso dativo. [51]
      2. No dativo : estos verbos requieren que el verbo esté en caso nominativo.
    2. Volitivas : son acciones que pueden realizarse intencionalmente. [52]
      1. Ergativo — estos verbos pueden tomar el caso ergativo (el sujeto puede estar en el caso ergativo).
      2. No ergativos : estos verbos no pueden tomar el caso ergativo (el sujeto sólo puede estar en el caso nominativo).
  2. Transitivo
    1. Directo : el sujeto mismo experimenta la acción, pero el sujeto y el objeto no son lo mismo.
    2. Indirecto : el sujeto imparte la acción al objeto, el objeto es quien experimenta la acción, generalmente se traduce al español como "verbo para hacer (a alguien/algo)".
    3. Reflexivo : el verbo realiza la acción sobre el sujeto mismo, el hacedor y el experimentador de la acción es el mismo sujeto.
    4. Causativo — el sujeto hace que la acción suceda. Traducciónː "hacer que se verbalice" , el agente toma la posposición instrumental se . Por lo tanto, Y se Z banvānā = " hacer que Z sea hecho por Y " = " hacer que Y haga Z " = " tener que Z sea hecho por Y " = " tener que Y haga Z ", etc.

A partir de las formas verbales transitivas directas, las demás raíces verbales, es decir, las raíces intransitivas, causativas, reflexivas e indirectas se producen de acuerdo con las siguientes reglas variadas (no exhaustivas) [53] [54] :

  1. Cambio de vocal raízː
    • a → a
    • u / ū → o
    • yo / ī → e
  2. A veces, el cambio de vocal de la raíz acompaña al cambio de consonante final de la raízː
    • k → c
    • ṭ → r̥
    • l → Ø
  3. Sufijación de para formar la forma indirecta o reflexivaː
    • Cambio de vocal raízː ū/o → u; e/ai/ā/ī → yo
    • Inserción de la semivocal l entre dichos fonemas de terminación vocálica
  4. Sufijación de -vā ( en lugar de donde aparecería) para formar la raíz del verbo causativo
Conjunto de verbos relacionados
Inglés

verbos

IntransitivoTransitivo
involutivovolitivodirectoindirectoreflexivocausante
no dativodativono ergativoergativo
ser, convertirse enHona
pasar, tenerHonahovana
hacerkarnakaranakarvana
caergirnagirānagirvana
prepararbannabananabanvana
enviarbhijnabhejnabhejanabhijvana
bailarnacnanacnanacananacvana
estarmilna
unir, mezclarmilanamilvana
recibirmilnadilvāna
abiertokhulnajolnakhulanajulvāna
jolanájolvāna
aprendersikhnasikhanaSikhvana
comerkhānakhilanaJilvana
venirana
saber comoana
beberPinapilanapilvāna
venderBiknabecnaBecanaBikvana
verdikhnaDekhnadikhānadikhvana
aparecer, parecersedikhna
parecelagna
pegar/juntarlagnalaganaLagvana
sentir, sentir comolagna
decir, ser llamadokahnākahlanakahalvana
decir, llamarbolnabulānabulvana
sentarseBithnaBaithnaBaithānāBaithvana
romperTuanaTornāturanáTurvana
entendersamajhnasamjhanasamajhvana
lágrimaphaṭnāfarnafarándulafarvana
Explotar, destrozarphūṭnā, phaṭnāFornaForanaForvana
derrotarPiṭnāPīṭnāPiṭānāpiṭvānā
bañarsenahananahla nanahalnanahalvana
saberJannaJanvana
reírhannaHananahãsvānā

Verbos ligeros

Los verbos compuestos , una característica muy visible de la gramática hindi-urdu, consisten en una raíz verbal más un verbo ligero . El verbo ligero (también llamado "subsidiario", "verbo explicativo" y "vector" [55] ) pierde su propio significado independiente y en su lugar "presta un cierto matiz de significado" [56] al verbo principal o raíz, que "comprende el núcleo léxico del compuesto". [55] Si bien casi cualquier verbo puede actuar como verbo principal, existe un conjunto limitado de verbos ligeros productivos. [57] A continuación se muestran estos verbos ligeros prominentes, con su significado independiente primero esbozado, seguido de su contribución semántica como auxiliares. Finalmente, en relación con la forma de ocurrencia, los verbos compuestos se usan principalmente con acciones completadas e imperativos, y mucho menos con negaciones, conjunciones y contextos continuos o especulativos. Esto se debe a que las no ocurrencias no se pueden describir como si hubieran ocurrido de una manera particular. [58] Los auxiliares cuando se combinan con el verbo principal proporcionan un sentido aspectual al verbo principal que modifican. Los verbos ligeros como jānā "ir", ānā "venir", cuknā cuando se combinan con el verbo principal dan al verbo compuesto formado un aspecto perfectivo , mientras que conservan el significado original del verbo principal.

Verbos compuestos de aspecto perfectivo
Verbo ligeroExplicaciónVerbo principalEjemplos
jānā "ir"Muestra el aspecto perfectivo (acción completada) del verbo principal que

significa da una sensación de completitud de la acción, de finalidad,

o cambio de estado. [59]

1. ānā "venir"

2. khānā "comer"

3. marnā "morir"

4. pīnā "beber"

5. baiṭhnā "sentarse"

6. honā "suceder"

1. ā jānā "llegar" "haber venido"

2. khā jānā "comer (todo/todas/completamente)"

3. mar jānā "estar muerto"

4. pī jānā "beber (todo/toda/completamente)" "tragar"

5. baiṭh jānā "sentarse" "haberse sentado"

6. ho jānā "haber sucedido (completamente)" "haber terminado de suceder"

lenā "tomar"Sugiere que la acción (generalmente planificada/esperada) se completa y fluye el beneficio de la acción.

hacia el hacedor. [58] Este verbo auxiliar también se puede utilizar para suavizar

El tono es imperativo (órdenes) y suele utilizarse para dar sugerencias. No hay matices de acción prevista o prevista.

1. paṛhnā

2. karna

3. calna

4. marna

1. paṛh lenā "leer (para uno mismo/por deseo propio)"

2. kar lenā "hacer algo (completamente para uno mismo)" "haber terminado de hacer algo"

3. cal lenā "haber caminado"

4. mār lenā "(intentar) matarse"

denā "dar"Sugiere que la acción (generalmente planificada/esperada) se completó y que fluye el beneficio de la acción.

lejos del hacedor. [58] Este verbo auxiliar también se puede utilizar para suavizar

El tono de los imperativos (órdenes) y generalmente se usa para pedir favores. No hay matices de acción prevista o esperada. También puede significar "dejar" en el imperativo: dejar que alguien haga: karne denā (oblicuo)

1. paṛhnā

2. marna

3. karna

1. paṛh denā "leer (para alguien)" "leer en voz alta"

2. mār denā "matar", "matar", "asesinar"

3. kār denā "hacer (algo completamente para otra persona y no para uno mismo)"

ānā "venir"Muestra el aspecto perfectivo del verbo principal, lo que significa que da.

una sensación de completitud de la acción, finalidad o cambio de estado.

El significado que se transmite es que el hacedor fue a algún lugar para hacer algo.

y volvió después de completar la acción. Esto también puede significar "saber cómo" en el tiempo presente indefinido/habitual: saber cómo hacer: karnā ānā

1. karna1. kar ānā "terminar (y regresar)", "hacer (y regresar)";
cuknā "haber (ya) completado algo"Muestra la sensación de completitud de una acción en el pasado, de que la acción

ya fue hecho/terminado/completado por el hacedor en algún momento en el pasado.

1. marna

2 . jītna

1. mar cuknā "haber muerto ya"

2. jīt cuknā "haber ganado ya"

Los primeros tres verbos ligeros de la tabla anterior son los auxiliares más comunes y los "menos marcados" o "casi incoloros desde el punto de vista léxico". [60] El matiz que transmite un auxiliar puede ser a menudo muy sutil y no siempre es necesario expresarlo con palabras diferentes en la traducción al inglés. lenā y denā , verbos transitivos, aparecen con transitivos, mientras que jānā, intransitivo, aparece principalmente con intransitivos; un compuesto de un transitivo y jānā será gramaticalmente intransitivo como lo es jānā .

Verbo ligeroExplicaciónEjemplos
ḍālnā "arrojar, verter"Indica una acción realizada de forma vigorosa, decisiva, violenta o imprudente; [61]

Es un intensificador que muestra intensidad, urgencia, completitud o violencia. [62]

1. mārnā "golpear/matar" → mār ḍālnā "matar (violentamente)"

2. pīnā "beber" → pī ḍālnā "beber (apresuradamente)".

baiṭhnā "sentarse"Implica una acción realizada de manera tonta o obstinada; [63] muestra la desaprobación del hablante

o una acción impulsiva o involuntaria. [62]

1. kahnā "decir" → kah baiṭhnā "decir algo (involuntariamente o por error)"

2. karnā "hacer" → kar baiṭhnā "hacer (algo como un error)"

3. laṛnā "luchar" → laṛ baiṭhnā "reñir (tontamente, o sin pensarlo dos veces)".

paṛnā "caer de repente" "quedarse tendido"Connota una ocurrencia involuntaria, repentina o inevitable. [60] Esto también puede significar "tener que, tener que" en los tiempos perfectos: tener que hacer: karnā paṛnā1. uṭhnā "levantarse"uṭh paṛnā "levantarse de repente"

2. girnā "caer" → gir paṛnā "colapsar"

uṭhnā "levantarse"Funciona como un intensificador; [64] sugiere el inicio de una acción o sentimiento,

con su significado independiente/literal que a veces se muestra

en un sentido de movimiento ascendente.

1. jalnā "quemar" → jal uṭhnā "estallar en llamas"

2. nācnā "bailar" → nāc uṭhnā "ponerse a bailar". [63]

saknā "poder"Un verbo modal que indica la capacidad de realizar una acción.1. karnā "hacer" → kar saknā "poder hacer"

2. dekhnā "ver" → dekh saknā "poder ver"

rakhnā "mantener, conservar"Implica una firmeza de acción, o una con resultados o implicaciones posiblemente duraderos; [65]

aparece con lenā y denā , que significan "dar/tomar (como préstamo)",

y con otros verbos apropiados, mostrando una acción realizada de antemano. [62]

Por lo general funciona casi igual que cuknā, la principal diferencia es el matiz que transmite.

por rakhnā es que la acción tiene " efecto continuado hasta el momento presente" o "es más

reciente que la misma acción transmitida usando cuknā ". cuknā significa pasado distante.

1. dekhnā "ver" → dekh rakhnā "haber visto ya".
rahnā "permanecer/quedarse"El marcador de aspecto continuo rahā aparentemente se originó como un verbo compuesto con rahnā ("permanecer"):

así maĩ bol rahā hū̃ = "he permanecido hablando" → "he continuado hablando" → "estoy hablando".

Sin embargo, ha perdido la capacidad de adoptar cualquier forma que no sea la imperfectiva, y por ello se considera

haber sido gramaticalizado. [66]

Por último, en lo que respecta a la forma de ocurrencia, los verbos compuestos se utilizan sobre todo con acciones completadas e imperativos, y mucho menos con negaciones, conjunciones y contextos continuos o especulativos. Esto se debe a que las no ocurrencias no pueden describirse como si hubieran ocurrido de una manera particular. [58]

Conjunciones

Otro aspecto notable de la gramática hindi-urdu es el de los "verbos conjuntos", compuestos por un sustantivo o adjetivo emparejado con un verbalizador general, más comúnmente el transitivo karnā "hacer" o el intransitivo honā "ser", "suceder", que funcionan en lugar de lo que en español sería un verbo unificado. Todos los verbos conjuntos formados con karnā son verbos transitivos y todos los verbos conjuntos formados con el verbo honā son verbos intransitivos.

En el caso de un adjetivo como elemento no verbal, a menudo resulta útil pensar en karnā "hacer" como si tuviera además los sentidos de "causar que sea", "hacer", "representar", etc.

AdjetivoConjuntoLiteralSignificado
sāf "limpio"sāf karnāhacer limpiezaLimpiar
nyukt H / muqarrar U "nombrado"nyukt / muqarrar karnāhacer lo designadonombrar
banda "cerrada"banda honāestar cerradocerrar (intransitivo)
xatam "terminado"xatam honāEstar terminadoterminar (intransitivo)

En el caso de un sustantivo como elemento no verbal, se lo trata sintácticamente como el objeto (directo) del verbo (nunca toma el marcador ko ; rige la concordancia en construcciones perfectivas e infinitivas), y el paciente semántico (o agente : ver gālī khānā más abajo) de la expresión verbal conjunta a menudo se expresa/marca sintácticamente como una posposición genitiva ( -kā ~ ke ~ ) del sustantivo. [67]

SustantivoConjuntoConjunción + pacienteLiteralSignificado
intezār "esperar"Intezar Karnakisī kā intezār karnāhacer la espera de alguienesperar a alguien
istemāl "uso"karna istemalfon kā istemāl karnāhacer uso de un teléfonousar un teléfono
bāt "hablar"Bat karnaSamir kī bāt karnāPara hacer la charla de SameerHablar de Sameer
gālī "maldición/mala palabra"gali khanasanam kī gālī khānācomer la maldición de un amanteser maldecido por el propio amante
tasvīr "imagen"tasvir khīñcnāIbrāhīm kī tasvīr khīñcnāPara sacar la foto de Ibrahimtomar la foto de Ibrahim

En inglés, se utilizan las raíces verbales. Todos los préstamos del inglés se utilizan formando verbos compuestos en hindi, ya sea honā (intransitivo) o karnā (transitivo).

Verbo en inglésRaíz del verbo hindiConjuncionesSignificado
controlarCómpraloCómpralo ahoraSer/hacerse revisar
Cêk karnācomprobar (algo/alguien)
aburrirBorrachoBor honāEstar/aburrirse
Bor Karnaaburrir (a alguien)
aplicaraplaiaplai honāSer/conseguir ser aplicado
Aplaí karnasolicitar (algo)

Pasivo

La construcción pasiva es perifrástica . Se forma a partir del participio perfectivo mediante la adición del auxiliar jānā "ir"; es decir, likhnā "escribir" → likhā jānā "ser escrito". El agente está marcado por la posposición instrumental se . Además, tanto los verbos intransitivos como los transitivos pueden pasivizarse gramaticalmente para mostrar incapacidad física o psicológica, generalmente en oraciones negativas. Por último, los intransitivos a menudo tienen un sentido pasivo o transmiten una acción no intencional. [68]

Sintaxis

Orden de palabras

El orden de las palabras en el hindustaní es generalmente libre, en el sentido de que el orden de las palabras no suele indicar funciones gramaticales en el idioma. [69] Sin embargo, el orden de las palabras no marcado por defecto en el hindustaní es SOV . No es puramente de ramificación izquierda ni derecha , y se pueden encontrar fenómenos de ambos tipos. El orden de los constituyentes en las oraciones en su conjunto carece de "reglas estrictas y rápidas" que lo rijan, y se pueden encontrar desviaciones frecuentes de la posición normativa de las palabras, descriptibles en términos de un pequeño número de reglas, lo que explica hechos que están más allá de los límites de la etiqueta de "SOV". [70]

  • El sujeto precede al objeto directo de la oración si tanto el caso dativo como el acusativo marcan los objetos de una oración. Prescriptivamente, la posición relativa se fija para que no quede ambiguo cuál es el objeto directo y cuál es el objeto indirecto en la oración, ya que tanto el caso dativo como el acusativo son los mismos en indostánico y se marcan con la misma posposición ko .
  • Los adjetivos atributivos preceden al sustantivo que califican por defecto, pero también pueden colocarse después del sustantivo; hacer eso generalmente hace que la oración suene más poética o da un énfasis más fuerte al atributo que describe el adjetivo.
  • Los adverbios generalmente pueden aparecer antes o después del verbo que califican.
  • Los marcadores negativos ( nahī̃ , na , mat ) y las oraciones interrogativas preceden al verbo por defecto, pero también pueden aparecer después de él. Sin embargo, la posición de la negación puede ser más flexible y la negación puede aparecer antes o después de los verbos auxiliares también si la oración tiene un verbo auxiliar. Siempre que la negación viene después de los verbos en lugar de antes del verbo, siempre enfatiza la negación. La negación nunca puede venir antes de un sustantivo.
  • kyā ("¿qué?") como marcador de pregunta sí-no aparece al principio o al final de una cláusula como sus posiciones no marcadas pero se puede poner en cualquier parte de la oración excepto antes de un verbo, donde en cambio se interpreta como el significado interrogativo "¿qué?". [71] Esto se omite con frecuencia en la conversación coloquial y, en su lugar, la última palabra de la pregunta tiene un tono más alto.

En el ejemplo siguiente se muestra que todos los órdenes de palabras tienen sentido en oraciones simples, que no tienen adjetivos, negaciones ni adverbios. Como regla general, se enfatiza la información que aparece primero en la oración y la que aparece al final es la que menos se enfatiza. [72] [73]

[maĩ] .1P.NOM.SG [baccā]. kid.NOM.SG.MASC [hū̃] .be.1P.SG[mujhe]. 1P.DAT [karnā]. INF.PTCP.MASC.SG [hai] .be.3P.SG
OraciónLiteralTraducciónOraciónLiteralTraducción
1.maĩ baccā hū̃[Yo] [niño] [soy]Soy un niño.2.mucha gente lo ama[a mí] [hacer] [es]Tengo/quiero hacer.
maĩ hū̃ baccā[Yo] [soy] [niño]mucha gente tiene karna[para mí] [es] [hacer]
baccā maĩ hū̃[niño] [yo] [soy]karnā mujhe hai[hacer] [a mí] [es]
baccā hū̃ maĩ[niño] [soy] [yo]karnā hai mujhe[hacer] [es] [para mí]
Hū̃ maĩ baccā[soy] [yo] [niño]Hay mucha gente[es] [para mí] [hacer]
hū̃ baccā maĩ[soy] [niño] [yo]Hay un hombre muy guapo[es] [hacer] [a mí]

Mientras no se utilicen en la oración tanto el caso dativo como el acusativo, se mantiene la flexibilidad del orden de las palabras. Por ejemplo, en la tabla que aparece a continuación, se utilizan el caso locativo y el acusativo en la misma oración; el orden de las palabras es flexible porque los marcadores para los casos locativo y acusativo son diferentes, pero en indostánico, el marcador para el caso acusativo y el dativo son los mismos, es decir, ko para los sustantivos y los pronombres en caso oblicuo, o tienen sus propias formas pronominales únicas que son las mismas para el caso dativo y el acusativo. [73]

Traducción:Él/ella quiere/tiene que subir [a eso].
[uso] .él/ella.DEM.DAT [uspe] .eso.DEM.LOC [jānā] .go.INF [hai] .be.3P.SG
usa uspe jānā haiUsa el uso de jānā haijānā usa uspe haihai usa uspe jān̄ā
usa uspe hai jānāUsa el uso de Hai Jānājānā usa hai uspehai usa jān̄ā uspe
usa jānā hai uspeUspe hai usa jānājānā hai usa uspehai jānā usa uspe
usa jānā uspe haiuspe hai jānā usojānā hai uspe usohai jānā uspe uso
usa hai uspe jānāuspe jānā hai usojānā uspe usa hai¿Ya usaste jānā?
usa hai jānā uspeuspe jānā usa haijānā uspe hai usohai uspe jānā uso
Nota: Todos los órdenes de palabras tienen sentido, pero cada uno tiene sus propios matices y un contexto de uso específico.


Uso de sustantivo dativo/acusativo + pronombre acusativo/dativo

Cuando se usan sustantivos y pronombres juntos en una oración y uno está en acusativo mientras que el otro está en dativo, no hay forma de diferenciar cuál es cuál con solo mirar la oración. Por lo general, en estos casos, debido al orden de palabras predeterminado del hindi (que es SOV), el sustantivo o pronombre que aparece antes en la oración se convierte en el sujeto de la oración y lo que aparece después se convierte en el objeto de la oración.

1. [usar] .DEM.ACC [hacer] .dog.DAT [hacer] .dar.IMP.2P
2. [uso] .DEM.DAT [ejem-to] .dog.ACC [hacer]. dar.IMP.2P
usa kutte-ko hacerO bien " Dáselo/selo/sela al perro " .

o " Dale el perro a él/ella " .

(Prescriptivamente, lo que viene

primero se convierte en el sujeto de la oración)

usa do kutte-ko
kutte-ko uso hacer
Kutte-ko lo uso
¿Se utiliza kutte-ko?
Utilice kutte-ko


Uso de sustantivo dativo + sustantivo acusativo [74] [69]

Los sustantivos en hindi se escriben primero en caso dativo o acusativo, es decir, primero se escribe el sustantivo en caso oblicuo y luego se le añade la posposición ko . Sin embargo, cuando se usan dos sustantivos en una oración en la que uno de ellos está en caso acusativo y el otro en caso dativo, la oración se vuelve ambigua y deja de tener sentido, por lo que, para que la oración tenga sentido, uno de los sustantivos (que se supone que está en caso acusativo) se escribe en caso nominativo y el otro se deja como está (en caso dativo). El sustantivo que se escribe en caso nominativo se convierte en el objeto directo de la oración y el otro (que ahora está en caso acusativo) se convierte en el objeto indirecto de la oración.

Cuando ambos sustantivos usan el marcador ko , generalmente, todas las permutaciones en las que los sustantivos con el mismo marcador de caso están adyacentes entre sí se vuelven ambiguas o no transmiten ningún sentido. [74]

OraciónNotaTraducción
?sā̃p-ko sapere-ko doCon la entonación adecuada tiene sentido [72]dale la serpiente al encantador de serpientes.
*sā̃p-ko do sapere-koNo tiene sentido
?sapere-ko sā̃p-ko hacerCon la entonación adecuada tiene sentido [72]Entrega el encantador de serpientes a la serpiente.
*sapere-ko do sā̃p-koNo tiene sentido
*do sapere-ko sā̃p-koNo tiene sentido
*do sā̃p-ko sapere-koNo tiene sentido

Al quitar el ko de la palabra sā̃p, esta queda en el caso nominativo . Ahora, actúa como objeto directo de la oración y saperā se convierte en el objeto indirecto de la oración. La traducción al español se convierte en " Dale una serpiente al encantador de serpientes " . Y cuando se hace lo contrario, la traducción al español de la oración se convierte en " Dale un encantador de serpientes a la serpiente " .

OraciónTraducciónOraciónTraducción
sā̃p sapere-ko doDale una serpiente al encantador de serpientessā̃p-ko sapere doDale a la serpiente un encantador de serpientes
sā̃p do sapere-kosā̃p-ko do sapere
sapere-ko sā̃p dosapere sā̃p-ko do
sapere-ko do sā̃psapere do sā̃p-ko
hacer sapere-ko sā̃phacer sapere sā̃p-ko
¿Cómo puedo saber si soy un sap?¿Cómo puedo saber si alguien me ha sacado el sā̃p-ko?


Uso de pronombre dativo + pronombre acusativo

Cuando se utilizan dos pronombres en una oración, todas las oraciones siguen siendo gramaticalmente válidas, pero persiste la ambigüedad de indicar con precisión el sujeto y el objeto de la oración. [74] Sin embargo, tal como hicimos anteriormente, convertir uno de los pronombres al caso nominativo no funciona para todos los pronombres, sino solo para los pronombres de tercera persona, y hacer lo mismo con cualquier otro pronombre dejará la oración agramatical y sin sentido. La razón por la que esto funciona solo para los pronombres de tercera persona es porque estos no son realmente los pronombres de tercera persona "regulares", sino que son pronombres demostrativos. El indostánico carece de los pronombres regulares de tercera persona y, por lo tanto, los compensa utilizando los pronombres demostrativos.

Por lo tanto, en este caso no se puede eliminar por completo la ambigüedad, a menos que se interprete que lo que aparece primero se convierte en el sujeto de la oración. La traducción al español sería " Dame a ese/a él/a ella/eso " o " Dame a ese/a él/a ella/eso ", según el pronombre que aparezca primero en la oración.

OraciónTraducciónOraciónTraducción
mujhe usa hacerDámelo a él/ella/eso.

o

Dame eso/él/ella/eso.

mucho que hacerDame eso.
mujhe lo usomucho hacer vo
¿Cuánto uso?¿haces mucho?
usa mujhe¿haces tú?
usa muchoVo mujhe lo hace
usa do mujheVo do mujhe

Posesión

A diferencia del inglés y de muchas otras lenguas indoeuropeas, el indostánico no tiene un verbo que se traduzca únicamente como "tener" en inglés. La posesión se refleja en indostánico mediante el marcador genitivo (con la inflexión adecuada) o la posposición ke pās ("cerca") y el verbo honā . Los posibles objetos de posesión se dividen en las siguientes cuatro categorías principales en indostánico:

  1. Bienes fundamentales: Son aquellos bienes que tienen carácter permanente, que no se han obtenido sino que se obtienen de forma natural y que no pueden poseerse. Entre ellos se encuentran las relaciones familiares, las partes del cuerpo, etc.
    • Para indicar posesiones fundamentales, aparece después del sujeto de la posesión. Con los pronombres personales, esto requiere el uso del pronombre posesivo (con la inflexión adecuada).
  2. Posesiones no fundamentales: Son aquellas que se han obtenido o se pueden poseer. Entre ellas se encuentran la posesión de cualquier objeto, seres vivos (incluidos los humanos), etc.
    • Para indicar posesiones no fundamentales se utiliza la posposición compuesta ke pās (literalmente, "de cerca"). Sin embargo, esta posposición nunca puede traducirse como "cerca", lo que indica proximidad.
  3. Posesiones próximas: Son posesiones que demuestran que alguien o algo tiene algo cerca de sí.
    • Para indicar la proximidad del objeto al sujeto se utiliza la doble posposición compuesta ke pās mẽ (literalmente, "de cerca de"). Se traduce como "cercano".
  4. Posesiones dativas/abstractas : son posesiones abstractas como dolor, problemas, asuntos, deseos, felicidad, etc., pero a veces también se pueden usar para mostrar el número de hijos que uno tiene (los que dio a luz y no los que adoptó).
    • Para indicar posesiones dativas se utiliza el pronombre en caso dativo o la posposición dativa ko .
Posesiones fundamentales
OraciónExplicación
1.

Merī

mi

mamá

madre

Hola.

hay

merī mā̃ hai.

my mother {there is}

Tengo una madre.

significa que tu madre todavía está viva, y por lo tanto, de manera fundamental, todavía la posees, como en la relación "ella es tu madre" es verdadera.
2.

uski

su

hacer

dos

Akhẽ

ojos

jaja.

hay

uskī do ā̃khẽ haĩ.

his two eyes {there are}

Él/ella tiene dos ojos.

Significa que una persona tiene dos ojos por naturaleza. La persona nació así.
3.

mero

mío

hacer

dos

bacce

niños

jaja.

hay

mere do bacce haĩ.

mine two children {there are}

Tengo dos hijos.

Significa que eres padre de dos niños. La relación es permanente.
4.

Merī

mío

Nazaret

visión

achí

bien

No es cierto

no

Hola.

es

merī nazar acchī nahī̃ hai.

mine vision good not is

Mi visión no es buena.

Como la visión es una propiedad fundamental de una persona y, por lo tanto, no puede ser poseída, se utiliza la posesión fundamental.

Nota : El verbo honā puede traducirse como "ser", "tener/poseer", "existir" o "suceder" según el contexto. Las conjugaciones en tercera persona del singular y del plural, según el contexto, también podrían traducirse como "hay" y "existen" respectivamente.

Posesiones no fundamentales
OraciónExplicación
1.

mero

mío

pas

cerca

mamá

madre

Hola.

hay

mere pās mā̃ hai.

mine near mother {there is}

Tengo una madre.

significa lo mismo que la posesión fundamental, pero con el matiz de que tú y tu madre estáis físicamente juntos o cerca.
2.

úsquese

su

pas

cerca

hacer

dos

Akhẽ

ojos

jaja.

hay

uske pās do ā̃khẽ haĩ.

his near two eyes {there are}

Él/ella tiene dos ojos.

significa lo mismo que la posesión fundamental con énfasis en la capacidad actual de los ojos (a diferencia de la ceguera),

pero también tiene un significado adicional de posesión del ojo de otra persona.

3.

mero

mío

pas

cerca

hacer

dos

bacce

niños

jaja.

hay

mere pās do bacce haĩ.

mine near two kids {there are}

Tengo dos hijos.

significa que tienes hijos de alguna otra persona, usualmente se usa en situaciones de colegio (profesor-alumno), secuestro, etc.
4.

mero

mío

pas

cerca

es

uno

idea

idea

Hola.

hay

mere pās ek idea hai.

mine near one idea {there is}

Tengo una idea.

significa que tienes una idea. Se te ocurrió una idea.

Nota : A veces, cuando se habla de objetos físicos (incluidos los animales), tanto las posesiones fundamentales como las no fundamentales se usan indistintamente cuando el significado transmitido en ambos casos no lleva a confusión. Por ejemplo, mere do kutte haĩ y mere pās do kutte haĩ (ambos traducidos como "tengo dos perros") se usan a menudo indistintamente cuando se hace referencia a perros domésticos, y la oración con la posesión fundamental muestra o tiene más apego emocional. La razón por la que se usan indistintamente es porque se entiende a priori que los perros en el contexto deben ser perros domésticos. Lo mismo sucede con el segundo ejemplo anterior en ambas tablas que transmiten la posesión de ojos; se entiende que los ojos en el contexto son los propios. En los contextos en los que dicha información a priori no se entiende de inmediato, estos dos tipos de posesiones no se pueden usar indistintamente.

Posesiones próximas
Oración
1.

mero

mío

pas mẽ

cercano

mamá

madre

Hola.

hay

mere {pās mẽ} mā̃ hai.

mine nearby mother {there is}

"Mamá está cerca de mí" o "Tengo a mamá cerca de mí".

2.

úsquese

su

pas mẽ

cercano

hacer

dos

cuajada

perros

jaja.

hay

uske {pās mẽ} do kutte haĩ.

his nearby two dogs {there are}

"Hay dos perros cerca de él/ella" o, "Él/ella/eso tiene dos perros cerca de él/ella/eso".

3.

mero

mío

pas mẽ

cercano

hacer

dos

bacce

niños

jaja.

hay

mere {pās mẽ} do bacce haĩ.

mine nearby two kids {there are}

"Tengo dos niños cerca de mí."

4.

mero

mío

pas mẽ

cercano

es

uno

garabato

casa

Hola.

hay

mere {pās mẽ} ek ghar hai.

mine nearby one house {there is}

"Tengo una casa cerca de mí."

Posesiones dativas/abstractas
OraciónExplicación
1.

Muchacho

a mí

es

uno

dikkat

problema

Hola.

hay

mujhe ek dikkat hai.

{to me} one problem {there is}

Tengo un problema.

Como problema es un sustantivo abstracto, se utiliza la posesión dativa/abstracta.
2.

usar

A él/ella

usar

De él/ella

hacer

dos

bacce

niños

jaja.

hay

use usse do bacce haĩ.

{to him/her} {from him/her} two kids {there are}

Ella tiene dos hijos con él.

La posesión dativa/abstracta se utiliza para mostrar el número de hijos que alguien tiene (los que dio a luz, no los adoptó).
3.

Tujhe

A usted

eso

Esto es mucho

xušī

felicidad

kyo

por qué

Hola?

hay

tujhe itnī xušī kyõ hai?

{to you} {this much} happiness why {there is}

¿Por qué estás tan feliz? ( lit. ¿Por qué tienes tanta felicidad?)

Como la felicidad es un sustantivo abstracto, se utiliza la posesión dativa/abstracta.

Relativización

En lugar de utilizar oraciones relativas después de los sustantivos, como en inglés, el indostánico utiliza oraciones correlativas. En indostánico, una oración correlativa puede ir antes o después de la oración completa, del adjetivo, del sustantivo, del pronombre o del verbo que relativiza. [75]

Posiciones de los pronombres relativos
OraciónNota
1.

yo

quien. REL

larkī

chica. FEM . SG

Khari

soporte. PTCP . FEM . SG

Hola

ser. PRS . 3P . SG .

Voz

ella. DEM

cordero

alto. ADJ . FEM . SG

Hola.

ser. PRS . 3P . SG .

jo laṛkī khaṛī hai vo lambī hai.

who.REL girl.FEM.SG stand.PTCP.FEM.SG be.PRS.3P.SG. she.DEM tall.ADJ.FEM.SG be.PRS.3P.SG.

La niña que está de pie, es alta.

cláusula relativa presustantiva [76]
2.

bacca

niño. MASC . SG .

yo

quien. REL

Cillata

gritar. PTCP . MASC . SG

Hola

ser. PRS . 3P . SG

Bura

malo. ADJ . MASC . SG

Hola.

ser. PRS . 3P . SG

bacca jo cillātā hai bura hai.

kid.MASC.SG. who.REL shout.PTCP.MASC.SG be.PRS.3P.SG bad.ADJ.MASC.SG be.PRS.3P.SG

El niño que grita es malo.

cláusula relativa possustantiva [75]
3.

Voz

El. DEM

kata

comer. PTCP . MASC . SG

Hola

ser. PRS . 3P . SG

yo

¿Qué? REL

Voz

El. DEM

kata

comer. PTCP . MASC . SG

Hola.

ser. PRS . 3P . SG

vo khātā hai jo vo khātā hai.

he.DEM eat.PTCP.MASC.SG be.PRS.3P.SG what.REL he.DEM eat.PTCP.MASC.SG be.PRS.3P.SG

Él come lo que come.

cláusula relativa posverbal [75]
4.

Cariño

hacer. IMP . 2P . SG

yo

¿Qué? REL

karna

hacer.INF.PTCP

Hola

ser. PRS . 3P . SG

[Tumko-kun].

 

karo jo karnā hai [tumko].

do.IMP.2P.SG what.REL do.INF.PTCP be.PRS.3P.SG {}

Haz lo que quieras/tengas que hacer.

cláusula relativa preverbal [75]
5.

yo

¿Qué? REL

Cariño

hacer. SUJETO . 2P . SG

Sahi

correcto. ADJ

Cariño.

hacer. IMP . 2P . SG

jo karo sahī karo.

what.REL do.SUBJ.2P.SG correct.ADJ do.IMP.2P.SG

Haz bien lo que haces.

cláusula relativa preverbal [75]
6.

achí

bueno. ADJ . FEM . PL

No es cierto

No. NEG

jaja

ser. PRS . 3P . PL

Voz

ellos. NOM . FEM .

yo

quien. REL

gātī̃

canto. PTCP . FEM . PL

jaja.

ser. PRS . 3P . PL

acchī̃ nahī̃ haĩ vo jo gātī̃ haĩ.

good.ADJ.FEM.PL not.NEG be.PRS.3P.PL they.NOM.FEM. who.REL sing.PTCP.FEM.PL be.PRS.3P.PL

Esas [mujeres] que cantan no son buenas.

cláusula relativa pospronominal [75]
7.

yo

¿Qué? REL

tumbo

tú. NOM

karoge

hacer. FUT . MASC . 2P . SG

Sahi

correcto. ADJ

Cariño.

hacer. FUT . MASC . 2P . SG

jo tum karoge sahī karoge.

what.REL you.NOM do.FUT.MASC.2P.SG correct.ADJ do.FUT.MASC.2P.SG

Todo lo que hagas, lo harás correctamente.

cláusula relativa prepronominal [75]
8.

achí

bueno. ADJ . FEM . SG

yo

quien. REL

Hola

ser. PRS . 3P . SG

Voz

ella. DEM

Voz

Eso. DEM

larkī

niña. NOM . SG .

Hola.

ser. PRS . 3P . SG .

acchī jo haī vo vo laṛkī haī.

good.ADJ.FEM.SG who.REL be.PRS.3P.SG she.DEM that.DEM girl.NOM.SG. be.PRS.3P.SG.

La chica que es buena es ella.

oración relativa postadjetiva [75]
9.

yo

quien. REL

achí

bueno. ADJ . FEM . SG

Hola

ser. PRS . 3P . SG

Voz

Eso. DEM

Voz

ella. DEM

larkī

niña. NOM . SG .

Hola.

ser. PRS . 3P . SG .

jo acchī haī vo vo laṛkī haī.

who.REL good.ADJ.FEM.SG be.PRS.3P.SG that.DEM she.DEM girl.NOM.SG. be.PRS.3P.SG.

La chica que es buena es ella.

oración relativa preadjetiva [75]

Nota: El pronombre relativo jo se puede utilizar tanto como relativo " qué " como relativo " quién ".

Marcación de caso y concordancia verbal

El indostánico tiene una distinción de casos tripartita , lo que significa que el sujeto en las cláusulas intransitivas, y el agente y el objeto en las cláusulas transitivas pueden marcarse cada uno con una forma de caso distinta. Sin embargo, el conjunto completo de distinciones de casos solo se realiza en ciertos tipos de cláusulas. [77] [78]

En las cláusulas intransitivas , el sujeto está en caso nominativo. El verbo muestra concordancia con el sujeto: dependiendo del aspecto y el modo, el verbo concuerda en género y número, y/o persona y número. [77]

larkā

Chico: NOM

Cal

ayer

aya

ven: PRF : MASC : SG

laṛkā kal āyā

boy:NOM yesterday come:PRF:MASC:SG

'El niño vino ayer.'

En las cláusulas transitivas , hay tres patrones: [79]

1. Cláusulas perfectivas con objeto animado/definido

En las cláusulas perfectivas con objetos animados y/o definidos se encuentran marcados casos completamente distintivos. Aquí, el agente toma el marcador de caso ergativo ne , mientras que el objeto toma el marcador de caso acusativo ko . El verbo no concuerda con ninguno de los argumentos centrales (agente y objeto), pero está marcado por defecto como tercera persona masculina singular ( calāyā hai ). [a]

laṛke=ne

chico: OBL = ERG

gari=ko

coche= ACC

Calaya

unidad: PRF : MASC : SG

Hola

ser: PRES : 3 . SG

laṛke=ne gāṛī=ko calāyā hai

boy:OBL=ERG car=ACC drive:PRF:MASC:SG be:PRES:3.SG

'El niño ha conducido el coche.'

2. Oraciones perfectivas con objeto inanimado/indefinido

En las oraciones perfectivas con objeto indefinido, el agente conserva el marcador de caso ergativo, pero el objeto está en caso nominativo. El verbo concuerda con el objeto: la forma perfectiva calāyī hai está marcada para el género femenino, concordando con el género del objeto gāṛī .

laṛke=ne

chico: OBL = ERG

gari

auto

Calayī

unidad: PRF : FEM : SG

Hola

ser: PRES : 3 . SG

laṛke=ne gāṛī calāyī hai

boy:OBL=ERG car drive:PRF:FEM:SG be:PRES:3.SG

'El niño ha conducido un coche.'

3. Cláusulas no perfectivas

En todos los demás tipos de cláusulas, el agente está en caso nominativo y desencadena la concordancia con el verbo. El objeto está en caso nominativo o acusativo, según la animicidad o la definición.

larkā

Chico: NOM

gari

coche: NOM

Calata

unidad: IMPF : MASC : SG

Hola

ser: PRES : 3 . SG

laṛkā gāṛī calātā hai

boy:NOM car:NOM drive:IMPF:MASC:SG be:PRES:3.SG

'El niño conduce un coche.'

La siguiente tabla resume los tres tipos básicos de marcado y acuerdo de casos.

Marcado de cajaConcordancia verbal
S*AOhtransitivointransitivo
Oraciones perfectivasobjeto definidonominativoergativoacusativoningunocon S
objeto indefinidonominativoergativonominativocon O
Cláusulas no perfectivasnominativonominativonominativo/acusativocon unacon S
* S es el sujeto en las cláusulas intransitivas. A y O son el agente y el objeto en las cláusulas transitivas, respectivamente.

Marcado de argumentos diferenciales

El indostánico, al igual que otras lenguas indoarias, muestra un marcado diferencial de casos tanto en sujetos (DSM) como en objetos (DOM). [80] Diacrónicamente, el marcado diferencial de argumentos se desarrolló de manera muy diferente para sujetos y objetos, pero se volvió predominante para ambos en el siglo XVII. Para los sujetos, está autorizado por predicados y depende de la semántica, mientras que para los objetos está impulsado por el discurso. [81]

Para los sujetos, además de la ergatividad dividida discutida previamente (en la que los verbos en caso perfectivo toman el ergativo ne en el sujeto, mientras que otras conjugaciones tienen un sujeto no marcado), ciertos verbos auxiliares modales toman diferentes marcadores de caso para sus sujetos.

El ejemplo más notable de DSM es el sujeto dativo experimentador (un tipo de sujeto peculiar ). Los verbos que indican sensaciones ( lagnā "parecer"), emociones ( mahsūs honā "sentir") y cognición ( patā honā "ser conocido"), todos autorizan el marcador de caso dativo ko en sus sujetos. Este es un fenómeno translingüístico.

nosotros=ko

3. SG : OBL = DAT

teri

2 . SG : GEN

murciélago

Hablar: NOM

achí

bueno: FEM

retraso

parecer

Rahi

PROG : FEM

Hola

ser: 3 . SG : PRS

us=ko terī bāt acchī lag rahī hai

3.SG:OBL=DAT 2.SG:GEN talk:NOM good:FEM seem PROG:FEM be:3.SG:PRS

"Le gusta lo que dices."

Los sujetos pasivos que toman el auxiliar modal jānā 'ir', que normalmente connota una menor capacidad de acción, toman el instrumental se . Esta construcción también se puede usar para indicar capacidad.

bacce=se

niño: OBL = INS

sisa

espejo: NOM

gesto de desaprobación

romper

gaya

ir: PRF : MASC : SG

bacce=se śīśā ṭūṭ gayā

child:OBL=INS mirror:NOM break go:PRF:MASC:SG

'El espejo fue roto por el niño.'

El dativo ko indica obligación o necesidad. Los modos honā 'ser' y paṛnā 'caer' toman ambos esto en sus sujetos.

logõ=ko

gente: OBL : PL = DAT

Kam

trabajo: NOM

karna

hacer: INF

Hola

ser: PRS : 3 . SG

logõ=ko kām karnā hai

people:OBL:PL=DAT work:NOM do:INF be:PRS:3.SG

“La gente tiene que trabajar”.

El marcador acusativo ko sólo se aplica cuando el objeto es definido, similar a la distinción entre the y a(n) en inglés.

maĩ=ne

1 . SG = ERG

laṛkõ=ko

chico: OBL : PL = ACC

bacaya

guardar: PRF : MASC : SG

maĩ=ne laṛkõ=ko bacāyā

1.SG=ERG boy:OBL:PL=ACC save:PRF:MASC:SG

"Salvé a los chicos."

maĩ=ne

1 . SG = ERG

larké

chico: NOM : PL

bacaye

guardar: PRF : MASC : PL

maĩ=ne laṛke bacāye

1.SG=ERG boy:NOM:PL save:PRF:MASC:PL

"Salvé a los niños."

Notas

  1. ^ En la cláusula de muestra, el agente resulta ser masculino singular, pero el verbo no cambiaría incluso si el agente fuera plural o femenino.

Véase también

Referencias

  1. ^ Shapiro (2003:258)
  2. ^ Shapiro (2003:260)
  3. ^ Janet Pierrehumbert, Rami Nair (1996), Implicaciones de la estructura prosódica del hindi (Tendencias actuales en fonología: modelos y métodos), Instituto de Investigación de Estudios Europeos, University of Salford Press, 1996, ISBN 978-1-901471-02-1, ... mostraron patrones extremadamente regulares. Como no es raro en un estudio de detalles subfonémicos, los datos objetivos se comportaron de manera mucho más clara que los juicios intuitivos... [w] ocurre cuando / و / está en posición de onglide... [v] ocurre de otra manera...
  4. ^ Masica (1991:110)
  5. ^ Masica (1991:117–118)
  6. ^ /ɾ/ puede aparecer como un trino [r] en posiciones iniciales de palabra y finales de sílaba. La geminada /ɾː/ siempre es un trino.
  7. ^ Kachru, Yamuna (2006). Hindi . John Benjamins Publishing. ISBN 978-90-272-3812-2.[ página necesaria ]
  8. ^ Shapiro 2003, págs. 262–263.
  9. ^ ab Shapiro, Michael C. (1989). Introducción al hindi estándar moderno . Nueva Delhi: Motilal Banarsidass. pag. 263.ISBN 81-208-0475-9.
  10. ^ abc VAN OLPHEN, HERMAN (1975). "Aspecto, tiempo y modo en el verbo hindi". Revista indoiraní . 16 (4): 284–301. doi :10.1163/000000075791615397. ISSN  0019-7246. JSTOR  24651488. S2CID  161530848.
  11. ^ Shapiro 2003, pág. 262.
  12. ^ abc Snell y Weightman 1989, pág. 24.
  13. ^ Snell y Weightman 1989, pág. 43.
  14. ^ Shapiro 2003, pág. 263.
  15. ^ Schmidt 2003, pág. 313.
  16. ^ Por Shapiro (2003:264)
  17. ^ Kachru, Yamuna (2006). Hindi . Filadelfia, Pensilvania: John Benjamins Publishing Company. pág. 65. ISBN. 90-272-3812-X.
  18. ^ Snell y Weightman (1989:117)
  19. ^ Por Shapiro (2003:265)
  20. ^ McGregor, Ronald Stuart (1987), Esquema de gramática hindi (2.ª edición revisada), Oxford: Clarendon Press, págs. 61-62
  21. ^abc Shapiro (2003:266)
  22. ^ Bhatt, Rajesh (2003). Sujetos experimentadores. Material de apoyo del curso del MIT "Estructura de las lenguas indoarias modernas".
  23. ^ Snell y Weightman (1989:80–81)
  24. ^ Shapiro (2003:264-265)
  25. ^ Snell y Weightman (1989:21)
  26. ^ Shapiro, Michael C. (2003a). Introducción al hindi estándar moderno . Nueva Delhi: Motilal Banarsidass. pag. 265.ISBN 81-208-0475-9.
  27. ^ abc Solo en hindi. Las formas singular y plural del urdu siguen siendo las mismas tanto en las formas literarias como en las formas coloquiales.
  28. ^Por Schmidt (2003:293)
  29. ^ Snell y Weightman (1989:68)
  30. ^ Snell y Weightman (1989:106)
  31. ^ Snell y Weightman (1989:79)
  32. ^ Snell y Weightman (1989:80)
  33. ^ Snell y Weightman (1989:198)
  34. ^ Snell y Weightman (1989:199)
  35. ^ Snell y Weightman (1989:88)
  36. ^ Snell y Weightman (1989:89)
  37. ^ Snell y Weightman (1989:90)
  38. ^ Schmidt (2003:322)
  39. ^ Snell y Weightman (1989:150)
  40. ^ Masica (1991:257)
  41. ^Por Schmidt (2003:323)
  42. ^ Shapiro (2003:268)
  43. ^ Bhatia, Tej. K. (1996). Hindi coloquial . Gran Bretaña: Routledge. p. 276. ISBN. 0-415-11087-4.
  44. ^ Schmidt (2003:324)
  45. ^abc Schmidt (2003:328)
  46. ^ Snell y Weightman (1989:140)
  47. ^ Snell y Weightman (1989:64)
  48. ^ Snell y Weightman (1989:113, 125)
  49. ^ Snell y Weightman (1989:179)
  50. ^ Shapiro (2003:270)
  51. ^ Hong, Sungok; Bhatt Kumar, Sunil; Ranjan, Rajiv; Gusain, Lakhan. "Construcción del sujeto dativo hindi-urduː".
  52. ^ Piepers, Joske (mayo de 2016). Marcado de caso ergativo opcional en hindi (Tesis). hdl : 123456789/2440 . S2CID  197863131.
  53. ^ Shapiro (2003, pág. 270)
  54. ^ Snell y Weightman (1989, pág. 243-244)
  55. ^ Por Shapiro (2003:269)
  56. ^ Snell y Weightman (1989:154)
  57. ^ Shapiro (2003:269–270)
  58. ^ abcd Snell y Weightman (1989:156)
  59. ^ Snell y Weightman (1989:155)
  60. ^Por Schmidt (2003:337)
  61. ^ Snell y Weightman (1989:220)
  62. ^abc Schmidt (2003:338)
  63. ^ por Snell y Weightman (1989:221)
  64. ^ Schmidt (2003:337–338)
  65. ^ Snell y Weightman (1989:222)
  66. ^ Masica (1991:329)
  67. ^ (Masica 1991, pág. 368)
  68. ^ Schmidt (2003:331)
  69. ^ ab Butt, Miriam; Holloway King, Tracy; Ramchand, Gillian (1994). Perspectivas teóricas sobre el orden de las palabras en las lenguas del sur de Asia . Stanford, California: CSLI Publications. págs. 185–199. ISBN. 1-881526-49-6.
  70. ^ Shapiro (2003:271)
  71. ^ Bhatt, Rajesh; Dayal, Veneeta (noviembre de 2020). "Partículas de la cuestión polar: hindi-urdu kya". Lenguaje natural y teoría lingüística . 38 (4): 1115-1144. doi :10.1007/s11049-020-09464-0. S2CID  213719773.
  72. ^ abc Patil, Umesh; Kentner, Gerrit; Gollrad, Anja; Kügler, Frank; Fery, Caroline; Vasishth, Shravan (17 de noviembre de 2008). "Enfoque, orden de las palabras y entonación en hindi". Revista de lingüística del sur de Asia . 1 .
  73. ^ ab Vasishth, Shravan (2004). "Contexto del discurso y preferencias de orden de palabras en hindi". Anuario de lenguas y lingüística del sur de Asia (2004) . págs. 113-128. doi :10.1515/9783110179897.113. ISBN 978-3-11-020776-7.
  74. ^ abc Spencer, Andrew (2005). Caso en hindi. Publicaciones CSLI. pág. 5.
  75. ^ abcdefghi Dayal, Veneeta (1996). "Estructuras de relativización en hindi". Localidad en cuantificación de WH . Estudios en lingüística y filosofía. Vol. 62. págs. 151–186. doi :10.1007/978-94-011-4808-5_5. ISBN 978-0-7923-5478-9.
  76. ^ Beshears, Anne (23 de noviembre de 2016). "El correlativo hindi como índice abiertamente pronunciado". Enfoques formales de las lenguas del sur de Asia .
  77. ^ ab Comrie, Bernard (2013). "Alineación del marcado de casos de frases nominales completas". En Dryer, Matthew S.; Haspelmath, Martin (eds.). Atlas mundial de estructuras lingüísticas en línea . Leipzig: Instituto Max Planck de Antropología Evolutiva . Consultado el 26 de junio de 2020 .
  78. ^ Verbeke, Saartje (2013). Alineamiento y ergatividad en nuevas lenguas indo-arias . Berlín: De Gruyter Mouton.
  79. ^ Butt, Miriam (2017). "Hindi/Urdu y lenguas relacionadas". En Coon, Jessica; Massam, Diane; Travis, Lisa Demena (eds.). The Oxford Handbook of Ergativity . Oxford University Press. págs. 807–831.
  80. ^ De Hoop, Helen; Narasimhan, Bhuvana (2005). "Marcado diferencial de casos en hindi". Competencia y variación en lenguas naturales . págs. 321–345. doi :10.1016/B978-008044651-6/50015-X. hdl :11858/00-001M-0000-0013-1748-5. ISBN 978-0-08-044651-6.
  81. ^ Montaut, Annie (2018). "El auge del marcado diferencial de objetos en hindi y lenguas relacionadas". En Seržant, Ilja A.; Witzlack-Makarevich, Alena (eds.). Diacronía del marcado diferencial de argumentos . Berlín: Language Science Press. ISBN 978-3-96110-085-9.

Bibliografía

  • Masica, Colin (1991), Las lenguas indoarias, Cambridge: Cambridge University Press, ISBN 978-0-521-29944-2.
  • Schmidt, Ruth Laila (2003), "Urdu", en Cardona, George; Jain, Dhanesh (eds.), Las lenguas indo-arias , Routledge, págs. 286–350, ISBN 978-0-415-77294-5.
  • McGregor, Ronald Stuart (1995), Esquema de gramática hindi (tercera edición), Oxford: Clarendon Press, ISBN 0-19-870008-3.
  • Shapiro, Michael C. (2003), "Hindi", en Cardona, George; Jain, Dhanesh (eds.), The Indo-Aryan Languages , Routledge, págs. 250-285, ISBN 978-0-415-77294-5.
  • Snell, Rupert; Weightman, Simon (1989), Aprenda hindi por su cuenta (edición de 2003), McGraw-Hill, ISBN 978-0-07-142012-9.

Lectura adicional

  • Shakespeare, John (1845). Introducción a la lengua indostánica, que comprende una gramática y un vocabulario, inglés e indostánico: también cuentos y diálogos, cuentos en caracteres persas y nagari... y palabras militares de mando, nagari e inglés. Londres: WH Allen.
  • Dowson, John (1820–1881) (1908). Gramática del idioma urdu o indostánico. Londres: K. Paul, Trench, Trübner & Co., Ltd., 1908.{{cite book}}: CS1 maint: numeric names: authors list (link)(libro electrónico de dominio público) Contribuido por las bibliotecas de la Universidad de California

ABBR1:meaning1 ABBR2:meaning2

Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Hindustani_grammar&oldid=1250639631"