Dialecto aranés

Dialecto occitano cerca de la frontera franco-española
Aranese
aranés
Nativo deEspaña
RegiónVal d'Aran ( Cataluña )
Hablantes nativos
California. 2.600 + aprox. 2.100 no nativos (2001) [1]
Estatus oficial
Idioma oficial en
España
Códigos de idioma
ISO 639-3
Glotologíaaran1260
Federación Internacional de Fútbol Americano (IETF)oc-aranes
Zona aranesa en territorio tradicionalmente occitano
Señalización aranesa en Bossòst , Val d'Aran

El aranés ( occitano : aranés ) es una forma estandarizada de la variedad gascona pirenaica del idioma occitano hablado en el Valle de Arán , en el noroeste de Cataluña, cerca de la frontera española con Francia , donde es uno de los tres idiomas oficiales junto al catalán y el español . [2] En 2010, fue declarado tercer idioma oficial en Cataluña por el Parlamento de Cataluña . [3]

Los nombres oficiales de los pueblos del Valle de Arán están en occitano; por ejemplo, el municipio de Vielha es conocido por su nombre occitano en mapas y señales de tráfico, en lugar de su nombre catalán/español, Viella .

Estatus oficial

El Valle de Arán es el único territorio del dominio lingüístico de Occitania donde el occitano tiene reconocimiento oficial y protección institucional. Según la Ley 35/2010 aprobada por el Parlamento de Cataluña, el occitano es considerado lengua oficial no sólo en el Valle de Arán, sino en toda Cataluña, y tiene primacía en el territorio donde se habla (Valle de Arán).

El artículo 3.4 del Estatuto de Autonomía de Cataluña de 1979 establece que "la lengua aranesa será objeto de enseñanza y de especial respeto y protección". Posteriormente, la Ley 7/1983, de normalización lingüística, declara el aranés lengua de Arán, proclama determinados derechos lingüísticos de los araneses y ordena a los servicios públicos garantizar su uso y enseñanza. El aranés se enseña en todos los niveles de la enseñanza obligatoria y es la lengua de instrucción en el Valle de Arán desde 1984.

En 1990 se concedió al Valle de Arán un cierto grado de autonomía. La Ley 16/1990, relativa al régimen especial del Valle de Arán, concede al Valle una autonomía administrativa. Esta ley afirma el carácter oficial del aranés, garantiza además su uso y enseñanza y afirma el mandato general de promover su normalización en Arán.

La Ley 1/1998, de política lingüística, incluye disposiciones específicas relacionadas con la toponimia, la antroponimia y los medios de comunicación. Aunque las localidades de Cataluña tienen sus nombres oficiales en catalán, las localidades del Valle de Arán tienen sus nombres oficiales en occitano. Así, los indicadores de las poblaciones y los nombres de sus calles están escritos en esta lengua. Desde mayo de 2001, existe un reglamento oficial del Consejo General de Arán que promulga el sistema de certificación de los diferentes niveles de conocimiento del occitano.

En 2006 se promulgó un nuevo Estatuto de Autonomía en Cataluña. En lo que respecta al aranés, el artículo 6.5 de la ley orgánica establece que «la lengua occitana, denominada aranés en Arán, es la lengua de este territorio y es oficial en Cataluña, de acuerdo con lo que establece este Estatuto y las leyes de normalización lingüística». Posteriormente, en 2010 se aprobó la Ley 35/2010, con disposiciones específicas sobre el occitano en Cataluña que reflejaban el nuevo marco constitucional.

En 2011, el Gobierno español, en concreto el del Partido Popular y Ciudadanos, se opuso a la preferencia otorgada al aranés por la ley de 2010, cuestionando la constitucionalidad de los artículos 2.3, 5.4, 5.7 y 6.5. En 2018, el Tribunal Constitucional dictaminó que, si bien el artículo 2.3 era constitucional, el carácter "preferente" otorgado en los demás artículos en cuestión es inconstitucional. [4] [5] [6]

Uso

Según un censo lingüístico realizado en 2001 por el gobierno aranés, aproximadamente el 90% de los habitantes del Valle de Arán comprenden la lengua, siendo los de entre 25 y 34 años los que presentan el porcentaje más bajo, cerca del 80% (excluyendo a los menores de 4 años). Entre el 60 y el 65% de la población puede hablarla; sin embargo, solo el 26% declaró saber escribir en aranés. [1]

Conocimiento del aranés
en el Valle de Arán entre
personas de 2 años o más
19962001200820132018
TotalPorcentajeTotalPorcentajeTotalPorcentajeTotalPorcentajeTotalPorcentaje
Puede entender6.29590,05%6.71288,88%6.60078,2%6.84080,7%7.06083,3%
Puede hablar4.53464,85%4.70062,24%4.80056,8%4.71055,6%5.08760%
Puede leer4.14559,29%4.41358,44%5.00059,3%5.02059,3%6.23473,5%
Puede escribir1.74624,97%2.01626,69%2.90034,9%2.95034,9%3.88045,8%
Fuente: IDESCAT, Cens lingüístic de l'aranès de 2001 [1] y Enquesta d'usos lingüístics de la població - Aran 2008/2018. [7]

En 2008, la Generalitat de Cataluña encuestó a la población (mayor de 15 años) del Valle de Arán. La encuesta reveló que el 78,2% de la población podía entender el aranés, el 56,8% podía hablarlo, el 59,4% podía leerlo y el 34,8% podía escribirlo. [8] El número de personas que saben hablar aranés aumentó hasta el 61% de la población en 2020, según una encuesta de la Oficina Pública para la Lengua Occitana. [9]

En el pasado se consideraba una lengua en peligro de extinción [10] , hablada principalmente por personas mayores, pero actualmente está experimentando un renacimiento; goza de estatus cooficial con el catalán y el español en el Valle de Arán, y desde 1984 se enseña de forma bilingüe junto con el español en las escuelas. [11] Los estudiantes del Valle de Arán deben recibir dos horas semanales de español, catalán y aranés. En algunos niveles educativos, se añade una lengua extranjera a las tres lenguas oficiales —normalmente el francés debido a la proximidad— y, a veces, incluso dos horas adicionales de inglés.

Fonología

Características generales del gascón :

  • Latín F > H :
    • foco /ˈfokus/ (hogar) > huec /hwek/ (fuego)
    • ferrum /ˈferːum/ > hèr /hɛɾ/ (hierro)
  • Latín LL > TH (interna o final) o R (en posición intervocálica):
    • vitellu > vedèth /beˈdɛt(ʃ)/ (ternera)
    • ille > eth /et(ʃ)/ (sing. masc. artículo definido)
    • ille > er /eɾ/ (artículo definido masculino sing.; se usa antes de palabras que comienzan con un sonido vocálico)
    • illa > era /eɾa/ (sing. fem. artículo definido)
  • Vocalización de L a U en posición final: malum > mau /maw/ (malo)
  • Pérdida de N en posición intervocálica:
    • Latín luna > lua (luna)
    • Latín farīna > haria (harina)
  • Metátesis de -R :
    • Del latín venter > vrente (estómago)
    • Víspera latina > vrèspe (tarde)
  • Prótesis A- antes de la R- inicial , duplicando la R :
    • Latín recognōscō > arreconéisher (reconocer)
    • Latín rīdēre > arríder (reír)

Características específicas del Aranese:

  • Desaspiración del gascón /h/ > aranés ∅ (excepto en Bausen y Canejan , donde permanece [h])
    • gascón huec /hwek/ (fuego) > aranés huec /wek/
  • Gascón - AS se pronuncia y se escribe -ES :
    • Hemnas gasconas > hemnes /ˈennes/ (mujeres)
    • Gascón parlas > parles /ˈpaɾles/ (tú hablas)
  • Los plurales de sustantivos terminados en -A pasan a ser -ES: era pèiraes pèires (las piedras)
  • La /b/ intervocálica se escribe U y se pronuncia [w] :
    • Gascón: cantava /kanˈtaba/ > cantaua aranés /kanˈtawa/ (él/ella estaba cantando)
  • Reducción de artículos definidos plurales:
    • Gascón: eths , eras > aranés es /es/

Consonantes

Fonemas consonánticos
LabialDental /
Alveolar
Postalveolar
PalatalVelarGlótico
Nasalmetronorteɲ( ŋ ) 4
Detenerpagel segundo 1ael 1aɡ 1
FricativaFselʃ"( h ) 2
Africadalosel
Trinoa
Grifoɾ 3
Lateralyoʎ
Aproximanteelyo

Notas:

  1. Las oclusivas sonoras /b/ , /d/ , /ɡ/ se ensordecerán a /p/ , /t/ , /k/ , respectivamente, en posición final de palabra.
  2. La /h/ se pronuncia únicamente en las ciudades de Bausen y Canejan. Las palabras extranjeras que no han sido adoptadas por el aranés también conservan la /h/ : hardware , maharajah .
  3. /ɾ/ se pronuncia [ɾ] , excepto al final de una palabra, donde generalmente no se pronuncia, independientemente de lo que siga.
  4. [ŋ] se escucha como alófono de /n/ en posición final de palabra.


Vocales

Fonemas vocálicos [12]
FrenteCentralAtrás
CercaYo   y
Cerrado-mediomi( o )
Abierto-medioaɔ
Abiertoa

Diptongos

Diptongos descendentes [12]
DiptongoOrtografía habitualEjemplo
/aj/aiay gua
/aw/eses
/ej/yo 1ve ei re
/ɛj/yo 2lo es
/puaj/UEpor ue
/ɛw/UEyo soy
/yo/IU 3Hola iu
/uj/Holapor favor , ríete
/ɔj/yoser un
/ɔw/o tú 2por
Diptongos ascendentes [12]
DiptongoOrtografía habitualEjemplo
/sí/Iowahistoria ia
/yo/es decirv es lh
/jɛ/es decirmucho yo
/yo/YoV io léncia
/jɔ/Yop yo estoy
/Washington/oa
ua
empod oa r
q ua n
/nosotros/oye
ue
oe lha
h ue c

Notas:

  1. En la práctica, la ei acentuada tiende a pronunciarse [e]: trueita se pronuncia como trueta .
  2. La èi final suele pronunciarse [ɛ] en lugar de [ɛj] : cantèi se pronuncia como cantè . De manera similar, los hablantes tienden a decir òu como ò [ɔ] : auriòu se pronuncia como auriò.
  3. iu se puede pronunciar como [iw] o [jew] : Diu [diw ~ djew]
  4. La ui ortográfica históricamente era un diptongo, pero actualmente se produce como [y] .

La ortografía aranesa denota un caso en el que dos vocales consecutivas no se diptongan, sino que forman un hiato. [ vago ]

  • Una diéresis marca sobre i o u no acentuadas : ï , ü
    • flauta /flaˈy.ta/
    • cocaína /ku.kaˈi.na/
    • coincidir /ku.in.siˈdi(ɾ)/
  • Un acento agudo , que marca el estrés léxico, en i o u : í , ú
    • país /país/

Comparación con otras lenguas romances

Comparación con otras lenguas romances
latínAraneseEspañolcatalánportuguésFrancésitalianoInglés
fiesta
/ˈfeːsta/
hèsta
/ˈ(h)ɛsta/
fiesta
/ˈfjesta/
fiesta
/ˈfɛsta/
fiesta
/ˈfɛʃtɐ/
fiesta
/fɛt/
fiesta
/ˈfɛsta/
fiesta
luna
/luːna/
lua
/ˈly.a/
luna
/ˈluna/
lluna
/ˈʎuna/
lua
/ˈlu.ɐ/
luna
/lyn/
luna
/ˈluna/
luna
mier
/mier/
mi
/mɛw/
miel
/mjel/
mel
/mɛɫ/
mel
/mɛɫ/ , /mɛw/
miel
/mjɛl/
miele
/ˈmjɛle/
Miel
castillo
/kasˈtelːum/
castèth
/kasˈtɛt(ʃ)/
castillo
/kastiʎo/
castell
/kasˈteʎ/
castillo
/kɐʃˈtɛlu/
castillo
/ ʃɑto/
castillo
/kasˈtɛlːo/
castillo
illa
/ˈilːa/
era
/ˈeɾa/
ella
/ˈeʎa/
ella
/ˈeʎa/
ella
/ˈɛlɐ/
ella
/ɛl/
ella ~ lei
/ˈelːa/ ~ /lɛːi/
ella
rīdēre
/riːˈdeːre/
arrir
/aˈri(ɾ)/
reír
/reˈiɾ/
riure
/ˈriwɾe/
rir
/ʁiɾ/
reír
/ʁiʁ/
jinete
/ˈridere/
Reír
capra
/ˈkapra/
cangrejo
/ˈkraba/
cabra
/ˈkabɾa/
cabra
/ˈkabɾa/
cabra
/ˈkabɾɐ/
cabra
/ʃɛvʁ/
capra
/ˈkapra/
cabra

Ortografía

Dígrafos

GrafemaPronunciaciónEjemploNotas
c[tʃ]chupete
Lado izquierdo[ʎ]Hola ehpronunciado [l] antes de s : hilhs [ils]
todos[l]co ll aborar
Nueva Hampshire[ɲ]nh esn·h , con interpunto , se pronuncia [n(h)] : e n·h ornar
rr[r]te rr assa
mierda
[ʃ]sh ada
ca ish a
* después de una vocal, sh debe escribirse ish
* s·h , con interpunto, se pronuncia [s(h)] : de s·h èir
TJ
, TG
[dʒ]ho tj ar
horma tg e
* antes de a , o , u
* antes de e , i
El[t]
[tʃ]
vedé th , e th
th , po th
La pronunciación [tʃ] sólo aparece en Bausen y Canejan.
es[l]puede tl a
los[ts]esto esLa ts final de palabra solo se usa para plurales de palabras
que terminan en -t , de lo contrario se escribe tz
de[dz]
[ts]
do tz y
prè tz
* entre vocales
* final de palabra

Vocales

VocalPronunciaciónNotas
a, aestresado[a]
átono ~ ɔ]frase final
y, es[mi]
mi[ɛ]
yo, yo[i]
o, ó[u]
o[ɔ]A veces se pronuncia [o]
tú, tú[y]

Préstamos lingüísticos

Dado que el Valle de Arán se encuentra en territorio español y catalán, el aranés está sujeto a ciertas influencias del español y del catalán. Por ello, el aranés ha adoptado varios neologismos de estos últimos:

  • actuar (vs. agir )
  • empresa (vs. empresa )
  • incremento (vs. aumentacion )
  • laborau (vs. profesional )
  • matrícula (vs. inscripción )
  • oficina (vs. burèu , que es un galicismo )

El castellano y el catalán también han creado deformaciones de palabras como abans > abantes o dempús > despuès . Algunos hispanismos son directamente adoptados por el aranés: hasta .

Regulación

El aranés se regula bajo los clásicos estándares unificadores del occitano, definidos inicialmente por Loís Alibèrt . Estos estándares del Conselh de la Lenga Occitana (Consejo de la Lengua Occitana) están reconocidos oficialmente por el Conselh Generau d'Aran (Consejo General de Aran) desde 1999.

En la práctica, varios detalles de las normas difieren debido al uso popular o preferido del aranés en relación con otras variedades gasconas . Por ejemplo:

  • La forma del plural femenino -AS en gascón general se reemplaza por -ES en aranés, ya que la pronunciación es "/es/". Ejemplo: hemnes araneses (mujeres aranesas) en lugar de hemnas aranesas en gascón general
  • el uso aceptado de U en lugar de V en gran parte del Valle (pero algunos conservan la "v" ya que se pronuncia /b/) Ej: auer en lugar de aver (el gascón en general siempre la escribe "v" incluso cuando se pronuncia /w/).

El Institut d'Estudis Aranesi es la academia de idiomas reconocida por el Conselh Generau d'Aran. [13]

Publicaciones escritas

Gramática

En 2003 se publicó una referencia sobre el uso y la conjugación de los verbos araneses titulada Es Vèrbs conjugadi: morfología verbau aranesa , escrita por Verònica Barés Moga. En marzo de 2007 se publicó un libro de gramática descriptiva y normativa de referencia, escrito en aranés por Aitor Carrera, que incluye un desglose detallado de las diferencias fonológicas y gramaticales entre las variedades del aranés en diferentes pueblos del valle.

Diccionarios

El lingüista catalán Joan Coromines escribió un diccionario de aranés como tesis doctoral.

Existe un diccionario sencillo de cuatro idiomas español-aranés-catalán-francés, escrito por Frederic Vergés Bartau (ver Bibliografía).

En 2006 se publicó un diccionario aranés-inglés e inglés-aranés. Fue escrito por Ryan Furness, un joven de Minnesota , después de que sintiera curiosidad por el idioma cuando viajó al Valle de Arán. [14] [15]

Bajo los auspicios de los gobiernos de Cataluña ( Generalitat de Catalunya ) y Val d'Aran ( Conselh Generau d'Aran ), se publicó un detallado diccionario catalán-occitano y occitano-catalán en un solo volumen . Aunque llama a la lengua "occitana", utiliza la ortografía aranesa y en su prefacio dice que se presta especial atención a la variedad aranesa.

Publicaciones periódicas y comerciales

La revista mensual local Toti y algunos periódicos locales se publican en este idioma. El periódico digital Jornalet también publica una buena cantidad de artículos y opiniones en aranés.

Véase también

Referencias

  1. ^ a b c Conselh Generau d'Aran. "Cens lingüistic del aranès de 2001". 2001. Recuperado el 22 de agosto de 2014. (en catalán)
  2. ^ Collett, Richard. «Aranés: la lengua poco conocida de España». www.bbc.com . Consultado el 18 de enero de 2022 .
  3. ^ "El aranés se convierte en la tercera lengua oficial de Cataluña", El País , Barcelona, ​​22 de septiembre de 2010. Recuperado el 22 de agosto de 2014. (en español)
  4. ^ "El Tribunal Constitucional tomba la condición de" preferencial "de l'aranès". EL PAÍS (en catalán). 12 de febrero de 2018.
  5. ^ "El TC declara inconstitucional el carácter de" preferente "del aranés en su territorio". ELMUNDO (en español).
  6. ^ "BOE.es - Documento BOE-A-2018-3301" . www.boe.es.
  7. ^ Enquesta d'usos lingüístics de la població. IDESCAT/ Generalitat de Cataluña .
  8. ^ Enquesta d'usos lingüístics de la població 2008 (EULP 2008), Generalitat de Catalunya, 29 de junio de 2009. Consultado el 25 de agosto de 2014. (en catalán)
  9. ^ Enquista sociolingüistica de l'ÒPLO: mai del 90% dels sondats vòlon de politicas lingüisticas per l'occitan. Diario.
  10. ^ "El aranés se convierte en la tercera lengua cooficial de Cataluña", Agencia Catalana de Noticias , 2010. Consultado el 22 de agosto de 2014.
  11. ^ "Curriculum der Aranés", "Conselh Generau d'Aran", 12 de febrero de 1998. Recuperado el 24 de agosto de 2014. (aranés)
  12. ^ a b c Conselh Generau d'Aran. "Normes Ortografiques der Aranés", 1999. Recuperado el 23 de agosto de 2014 (aranés)
  13. ^ "Reconeishença der Institut d'Estudis Aranesi coma academia e autoritat lingüistica der occitan, aranés en Aran - Conselh Generau d'Aran". www.conselharan.org .
  14. ^ "Presenten el primer diccionari aranès-anglès", Agència Catalana de Notícies , 5 de abril de 2006. Consultado el 23 de agosto de 2014. (en catalán)
  15. ^ "Un jove de Minnesota prepara el primer diccionari aranès-anglès", 324 , Vielha, 9 de noviembre de 2006. Consultado el 23 de agosto de 2014. (en catalán)

Bibliografía

  • Barés Moga, Verónica (2003). Es vèrbs conjugadi: morfología verbau aranesa . Barcelona: Libros del Índice. ISBN 84-95317-47-8.
  • Carrera, Aitor (2007). Gramatica Aranesa (en occitano). Lleida: Pagès Editores. ISBN 978-84-9779-484-8.
  • Furness, Ryan C. (2006). Diccionario Diccionari Occitano (aranés) - Anglés/Inglés-Occitano (aranés) . Editores de páginas. ISBN 978-84-9779-362-9.
  • Instituto de Estudios Aranesi (2019). Gramática del occitano aranés . Institut d'Estudis Aranesi-Acadèmia aranesa dera llengua occitana.
  • Leclerc, Jean-Marc (2004). Le Gascón de poche (en francés). Francia: Assimil. ISBN 2-7005-0345-7.
  • Vergés Bartau, Frederic (1991). Petit diccionari: castelhan-aranés (occitan)-catalan-francés, aranés (occitan)-castelhan-catalan-francés . Vielha, Vall dʾAran, Lhèida: Consejo Comarcau de la Val d'Aran. ISBN 84-606-0175-7.
  • El aranés en Cataluña (España): base de datos para la Carta Europea de las Lenguas Regionales o Minoritarias
  • Formación aranesa con el Conselh generau d'Aran (en inglés, español, catalán y occitano)
  • Es vèrbs der aranés: guía de conjugación de verbos en aranés (en occitano)
  • Conferencias básicas: Manuel Naranjo i Teixido y Frederic Vergés i Bartau (en occitano)
  • Manual de conversación universitario (inglés-catalán-aranés) de la Universidad de Barcelona (con grabaciones) (en inglés, catalán y occitano)
  • Rebrembes d'ua garia: una historia en aranés (en occitano)
  • Cuentos en aranés (en catalán y occitano)
  • Vocabulario básico
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Aranese_dialect&oldid=1253735512"