Un diccionario es una lista de lexemas del léxico de una o más lenguas específicas , a menudo ordenados alfabéticamente (o por raíz consonántica para las lenguas semíticas o radical y trazo para las lenguas logográficas ), que puede incluir información sobre definiciones , uso, etimologías , pronunciaciones , traducción , etc. [1] [2] [3] Es una referencia lexicográfica que muestra interrelaciones entre los datos. [4]
Se hace una amplia distinción entre diccionarios generales y especializados . Los diccionarios especializados incluyen palabras en campos especializados, en lugar de una gama completa de palabras en el idioma. Los elementos léxicos que describen conceptos en campos específicos generalmente se denominan términos en lugar de palabras, aunque no hay consenso sobre si la lexicología y la terminología son dos campos de estudio diferentes. [ cita requerida ] En teoría, se supone que los diccionarios generales [ cita requerida ] son semasiológicos , asignando palabra a definición , mientras que los diccionarios especializados se supone que son onomasiológicos , primero identificando conceptos y luego estableciendo los términos utilizados para designarlos. En la práctica, se utilizan los dos enfoques para ambos tipos. [5] Hay otros tipos de diccionarios que no encajan perfectamente en la distinción anterior, por ejemplo, diccionarios bilingües (de traducción) , diccionarios de sinónimos ( tesauros ) y diccionarios de rimas . El diccionario de palabras (sin calificar) generalmente se entiende como un diccionario monolingüe de propósito general . [6]
También existe un contraste entre diccionarios prescriptivos y descriptivos : los primeros reflejan lo que se considera un uso correcto de la lengua, mientras que los segundos reflejan el uso real registrado. Las indicaciones estilísticas (por ejemplo, "informal" o "vulgar") en muchos diccionarios modernos también son consideradas por algunos como menos que objetivamente descriptivas. [7]
Los primeros diccionarios registrados datan de la época sumeria alrededor del 2300 a. C., en forma de diccionarios bilingües, y los diccionarios monolingües supervivientes más antiguos son diccionarios chinos del siglo III a. C. El primer diccionario alfabético puramente inglés fue A Table Alphabeticall , escrito en 1604, y diccionarios monolingües en otros idiomas también comenzaron a aparecer en Europa en esta época. El estudio sistemático de los diccionarios como objetos de interés científico surgió como una empresa del siglo XX, llamada lexicografía , y en gran parte iniciada por Ladislav Zgusta . [6] El nacimiento de la nueva disciplina no estuvo exento de controversia, y los creadores de diccionarios prácticos fueron acusados a veces por otros de tener una "asombrosa" falta de método y autoreflexión crítica. [8]
Los diccionarios más antiguos conocidos eran tablillas cuneiformes con listas de palabras sumerio - acadias bilingües , descubiertas en Ebla (la actual Siria ) y que datan de aproximadamente el 2300 a. C., la época del Imperio acadio . [9] [10] [11] El glosario Urra=hubullu de principios del segundo milenio a. C. es la versión babilónica canónica de dichas listas de palabras sumerias bilingües. Un diccionario chino , el Erya del siglo III a. C. , es el diccionario monolingüe más antiguo que se conserva; y algunas fuentes citan el Shizhoupian (probablemente compilado en algún momento entre el 700 a. C. y el 200 a. C., posiblemente antes) como un "diccionario", aunque la erudición moderna lo considera un compendio caligráfico de caracteres chinos de los bronces de la dinastía Zhou . [ cita requerida ] Philitas de Cos (siglo IV a. C.) escribió un vocabulario pionero, Palabras desordenadas (Ἄτακτοι γλῶσσαι, Átaktoi glôssai ), que explicaba los significados de palabras homéricas y otras palabras literarias raras, palabras de dialectos locales y términos técnicos. [12] Apolonio el Sofista ( siglo I d. C.) escribió el léxico homérico más antiguo que se conserva. [10] El primer diccionario sánscrito , el Amarakośa , fue escrito por Amarasimha alrededor del siglo IV d. C. Escrito en verso, enumeraba alrededor de 10 000 palabras. Según el Nihon Shoki , el primer diccionario japonés fue el glosario Niina de caracteres chinos, perdido hace mucho tiempo, del año 682 d. C. El Kitab al-'Ayn del siglo VIII de Al-Khalil ibn Ahmad al-Farahidi se considera el primer diccionario de árabe . [13] El diccionario japonés más antiguo que existe, el Tenrei Banshō Meigi de c. 835 d. C. , también era un glosario de chino escrito. En Frahang-i Pahlavig , se enumeran los heterogramas arameos junto con su traducción al persa medio y la transcripción fonética en el alfabeto pazend . Un diccionario irlandés del siglo IX d. C., Sanas Cormaic , contenía etimologías y explicaciones de más de 1400 palabras irlandesas. En el siglo XII, The Karakhanid - El erudito turco Mahmud Kashgari terminó su obra " Divan-u Lügat'it Türk ", un diccionario sobre los dialectos turcos, pero especialmente el turco karakánida . Su obra contiene alrededor de 7500 a 8000 palabras y fue escrita para enseñar a los musulmanes no turcos, especialmente a los árabes abasíes, la lengua turca. [14] Al-Zamakhshari escribió un pequeño diccionario árabe llamado "Muḳaddimetü'l-edeb" para el gobernante turco-corajmia Atsiz . [15] En el siglo XIV, se terminó el Codex Cumanicus y sirvió como diccionario sobre la lengua cumano -turca. Mientras estaba en el Egipto mameluco , Ebû Hayyân el-Endelüsî terminó su obra "Kitâbü'l-İdrâk li-lisâni'l-Etrâk", un diccionario sobre las lenguas kipchak y turcomana habladas en Egipto y el Levante . [16] Un diccionario llamado "Bahşayiş Lügati", que está escrito en turco de Anatolia antigua, sirvió también como diccionario entre el turco oghuz, el árabe y el persa. Pero no está claro quién escribió el diccionario o en qué siglo exactamente se publicó. Fue escrito en turco de Anatolia antigua del período selyúcida y no del período otomano de finales de la Edad Media. [17] En la India alrededor de 1320, Amir Khusro compiló el Khaliq-e-bari, que trataba principalmente palabras indostánicas y persas . [18]
Los diccionarios árabes se compilaron entre los siglos VIII y XIV, organizando las palabras en orden de rima (por la última sílaba), por orden alfabético de los radicales o según el orden alfabético de la primera letra (el sistema utilizado en los diccionarios de idiomas europeos modernos). El sistema moderno se utilizó principalmente en diccionarios especializados, como los de términos del Corán y los hadices , mientras que la mayoría de los diccionarios de uso general, como el Lisan al-`Arab (siglo XIII, todavía el diccionario de árabe a gran escala más conocido) y al-Qamus al-Muhit (siglo XIV) enumeraban las palabras en el orden alfabético de los radicales. El Qamus al-Muhit es el primer diccionario práctico en árabe, que incluye solo palabras y sus definiciones, eliminando los ejemplos de apoyo utilizados en diccionarios como el Lisan y el Oxford English Dictionary . [19]
En la Europa medieval se utilizaban glosarios con equivalentes de palabras latinas en latín vernáculo o más simple (por ejemplo, el Glosario de Leiden ). El Catholicon (1287) de Johannes Balbus , una gran obra gramatical con un léxico alfabético, fue ampliamente adoptado. Sirvió como base para varios diccionarios bilingües y fue uno de los primeros libros (en 1460) en imprimirse. En 1502 se publicó el Dictionarium de Ambrogio Calepino , originalmente un diccionario de latín monolingüe, que a lo largo del siglo XVI se amplió para convertirse en un glosario multilingüe. En 1532 Robert Estienne publicó el Thesaurus linguae latinae y en 1572 su hijo Henri Estienne publicó el Thesaurus linguae graecae , que sirvió hasta el siglo XIX como base de la lexicografía griega. El primer diccionario monolingüe del español escrito fue el Tesoro de la lengua castellana o española de Sebastián Covarrubias , publicado en 1611 en Madrid, España. [20] En 1612 se publicó la primera edición del Vocabolario degli Accademici della Crusca , para italiano . Sirvió como modelo para obras similares en francés e inglés. En 1690 en Róterdam se publicó, póstumamente, el Dictionnaire Universel de Antoine Furetière para francés . En 1694 apareció la primera edición del Dictionnaire de l'Académie française (aún publicado, con la novena edición incompleta a partir de 2021 ). Entre 1712 y 1721 se publicó el Vocabulario portughez e latino escrito por Raphael Bluteau. La Real Academia Española publicó la primera edición del Diccionario de la lengua española (aún publicado, con una nueva edición aproximadamente cada década) en 1780; Su Diccionario de Autoridades , que incluía citas tomadas de obras literarias, se publicó en 1726. El léxico Totius Latinitatis de Egidio Forcellini se publicó por primera vez en 1777 y ha formado la base de todas las obras similares que se han publicado desde entonces.[actualizar]
En 1843 apareció la primera edición del A Greek-English Lexicon de Henry George Liddell y Robert Scott ; esta obra siguió siendo el diccionario básico del griego hasta finales del siglo XX. Y en 1858 se publicó el primer volumen del Deutsches Wörterbuch de los hermanos Grimm ; la obra se terminó en 1961. Entre 1861 y 1874 se publicó el Dizionario della lingua italiana de Niccolò Tommaseo . Entre 1862 y 1874 se publicaron los seis volúmenes de A magyar nyelv szótára (Diccionario de la lengua húngara) de Gergely Czuczor y János Fogarasi. Entre 1863 y 1872 Émile Littré publicó el Dictionnaire de la langue française. En el mismo año 1863 apareció el primer volumen del Woordenboek der Nederlandsche Taal , que se completó en 1998. También en 1863, Vladimir Ivanovich Dahl publicó el Diccionario explicativo de la gran lengua rusa viviente . El diccionario Duden data de 1880 y actualmente es la fuente prescriptiva para la ortografía del alemán. La decisión de comenzar a trabajar en el Svenska Akademiens ordbok se tomó en 1787. [21]
Los primeros diccionarios en inglés eran glosarios de palabras en francés, español o latín junto con sus definiciones en inglés. La palabra "diccionario" fue inventada por un inglés llamado John of Garland en 1220, quien había escrito un libro Dictionarius para ayudar con la "dicción" latina. [22] Una lista temprana no alfabética de 8000 palabras en inglés fue Elementarie , creada por Richard Mulcaster en 1582. [23] [24]
El primer diccionario alfabético puramente inglés fue A Table Alphabeticall , escrito por el maestro de escuela inglés Robert Cawdrey en 1604. [2] [3] La única copia que sobrevive se encuentra en la Biblioteca Bodleian de Oxford . Este diccionario, y los muchos imitadores que lo siguieron, se consideraban poco fiables y ni de lejos definitivos. Philip Stanhope, cuarto conde de Chesterfield, todavía se lamentaba en 1754, 150 años después de la publicación de Cawdrey, de que es "una especie de desgracia para nuestra nación, que hasta ahora no hayamos tenido... un estándar de nuestra lengua; nuestros diccionarios actuales son más propiamente lo que nuestros vecinos, los holandeses y los alemanes, llaman los suyos, libros de palabras, que diccionarios en el sentido superior de ese título". [25]
En 1616, John Bullokar describió la historia del diccionario con su "English Expositor". Glossographia de Thomas Blount , publicada en 1656, contiene más de 10.000 palabras junto con sus etimologías o historias. Edward Phillips escribió otro diccionario en 1658, titulado " The New World of English Words : Or a General Dictionary", que plagió audazmente el trabajo de Blount, y los dos se criticaron mutuamente. Esto creó más interés en los diccionarios. El ensayo de John Wilkins de 1668 sobre el lenguaje filosófico contiene una lista de 11.500 palabras con distinciones cuidadosas, compilada por William Lloyd . [26] Elisha Coles publicó su "English Dictionary" en 1676.
No fue hasta que Samuel Johnson publicó A Dictionary of the English Language (1755) que se produjo un diccionario de inglés más confiable. [3] Hoy en día, muchas personas creen erróneamente que Johnson escribió el primer diccionario de inglés: un testimonio de este legado. [2] [27] En esta etapa, los diccionarios habían evolucionado para contener referencias textuales para la mayoría de las palabras y estaban organizados alfabéticamente, en lugar de por tema (una forma de organización anteriormente popular, que significaba que todos los animales se agruparían juntos, etc.). La obra maestra de Johnson podría considerarse la primera en reunir todos estos elementos, creando el primer diccionario "moderno". [27]
El diccionario de Johnson siguió siendo el estándar en lengua inglesa durante más de 150 años, hasta que la Oxford University Press comenzó a escribir y publicar el Oxford English Dictionary en fascículos cortos a partir de 1884. [3] Una primera edición completa de diez volúmenes [28] no se publicó hasta 1928. [29] Uno de los principales contribuyentes a este diccionario moderno fue un ex cirujano del ejército, William Chester Minor , un asesino convicto que fue confinado en un asilo para criminales locos. [30]
El OED sigue siendo hasta el día de hoy el diccionario de inglés más completo y confiable, con revisiones y actualizaciones agregadas por un equipo dedicado cada tres meses.
En 1806, el estadounidense Noah Webster publicó su primer diccionario, A Compendious Dictionary of the English Language . [3] En 1807, Webster comenzó a compilar un diccionario ampliado y completamente completo, An American Dictionary of the English Language; tardó veintisiete años en completarlo. Para evaluar la etimología de las palabras, Webster aprendió veintiséis idiomas, entre ellos inglés antiguo (anglosajón), alemán, griego, latín, italiano, español, francés, hebreo, árabe y sánscrito .
Webster completó su diccionario durante su año en el extranjero en 1825 en París, Francia, y en la Universidad de Cambridge . Su libro contenía setenta mil palabras, de las cuales doce mil nunca habían aparecido en un diccionario publicado antes. Como reformador ortográfico , Webster creía que las reglas ortográficas inglesas eran innecesariamente complejas, por lo que su diccionario introdujo ortografías que se convirtieron en inglés estadounidense , reemplazando "colour" por "color", sustituyendo "wagon" por "waggon" e imprimiendo "center" en lugar de "centre". También agregó palabras estadounidenses, como "skunk" y "squash", que no aparecían en los diccionarios británicos. A la edad de setenta años, Webster publicó su diccionario en 1828; vendió 2500 copias. En 1840, se publicó la segunda edición en dos volúmenes. El diccionario de Webster fue adquirido por G & C Merriam Co. en 1843, después de su muerte, y desde entonces se ha publicado en muchas ediciones revisadas. Merriam-Webster fue adquirida por la Enciclopedia Británica en 1964.
La controversia sobre la falta de consejos de uso en el Webster's Third New International Dictionary de 1961 impulsó la publicación de The American Heritage Dictionary of the English Language de 1969 , el primer diccionario que utilizó la lingüística de corpus .
En un diccionario general, cada palabra puede tener varios significados. Algunos diccionarios incluyen cada significado por separado en el orden de uso más común, mientras que otros enumeran las definiciones en orden histórico, con el uso más antiguo primero. [31]
En muchos idiomas, las palabras pueden aparecer en muchas formas diferentes, pero solo la forma no declinada o no conjugada aparece como palabra principal en la mayoría de los diccionarios. Los diccionarios se encuentran más comúnmente en forma de libro, pero algunos diccionarios más nuevos, como StarDict y New Oxford American Dictionary, son software de diccionario que se ejecuta en PDA o computadoras . También hay muchos diccionarios en línea accesibles a través de Internet .
Según el Manual de lexicografías especializadas , un diccionario especializado , también conocido como diccionario técnico, es un diccionario que se centra en un campo temático específico, a diferencia de un diccionario que contiene de forma exhaustiva palabras del léxico de un idioma o idiomas específicos. Siguiendo la descripción de The Bilingual LSP Dictionary , los lexicógrafos clasifican los diccionarios especializados en tres tipos: un diccionario multicampo cubre ampliamente varios campos temáticos (por ejemplo, un diccionario de negocios), un diccionario de un solo campo cubre estrictamente un campo temático en particular (por ejemplo, derecho) y un diccionario de subcampo cubre un campo más especializado (por ejemplo, derecho constitucional). Por ejemplo, la Terminología interactiva para Europa en 23 idiomas es un diccionario multicampo, la Biografía nacional estadounidense es un diccionario de un solo campo y el Proyecto de biografía nacional afroamericana es un diccionario de subcampo. En términos de la distinción de cobertura entre "minimizar diccionarios" y "maximizar diccionarios", los diccionarios multicampo tienden a minimizar la cobertura en todos los campos temáticos (por ejemplo, Oxford Dictionary of World Religions y Yadgar Dictionary of Computer and Internet Terms ) [32], mientras que los diccionarios de campo único y de subcampo tienden a maximizar la cobertura dentro de un campo temático limitado ( The Oxford Dictionary of English Etymology ).
Otra variante es el glosario , una lista alfabética de términos definidos en un campo especializado, como la medicina ( diccionario médico ).
El diccionario más simple, un diccionario de definiciones , proporciona un glosario básico de los significados más simples de los conceptos más simples. A partir de ellos, se pueden explicar y definir otros conceptos, en particular para quienes están aprendiendo un idioma por primera vez. En inglés, los diccionarios de definiciones comerciales suelen incluir solo uno o dos significados de menos de 2000 palabras. Con ellos, se puede definir el resto del inglés, e incluso los 4000 modismos y metáforas más comunes en inglés.
Los lexicógrafos aplican dos filosofías básicas para definir las palabras: prescriptiva o descriptiva . Noah Webster , con la intención de forjar una identidad distinta para el idioma estadounidense, alteró la ortografía y acentuó las diferencias en el significado y la pronunciación de algunas palabras. Es por eso que el inglés estadounidense ahora usa la ortografía color mientras que el resto del mundo angloparlante prefiere colour . (De manera similar, el inglés británico posteriormente sufrió algunos cambios ortográficos que no afectaron al inglés estadounidense; consulte más información en Diferencias ortográficas del inglés estadounidense y británico ). [33]
Los diccionarios de gran tamaño del siglo XX, como el Oxford English Dictionary (OED) y el Webster's Third , son descriptivos e intentan describir el uso real de las palabras. La mayoría de los diccionarios de inglés aplican ahora el método descriptivo a la definición de una palabra y, después, fuera de la definición misma, proporcionan información que alerta a los lectores sobre actitudes que pueden influir en sus elecciones sobre palabras que a menudo se consideran vulgares, ofensivas, erróneas o que se confunden fácilmente. [34] Merriam-Webster es sutil, y solo añade anotaciones en cursiva como, a veces ofensivo o no estándar . American Heritage va más allá y analiza los temas por separado en numerosas "notas de uso". Encarta proporciona notas similares, pero es más prescriptiva y ofrece advertencias y advertencias contra el uso de ciertas palabras consideradas por muchos como ofensivas o analfabetas, como, por ejemplo, "un término ofensivo para..." o "un término tabú que significa...".
Debido al uso generalizado de diccionarios en las escuelas y a su aceptación por parte de muchos como autoridades lingüísticas, su tratamiento de la lengua afecta el uso hasta cierto punto, y hasta los diccionarios más descriptivos ofrecen una continuidad conservadora. Sin embargo, a largo plazo, los significados de las palabras en inglés están determinados principalmente por el uso, y la lengua cambia y se crea todos los días. [35] Como dice Jorge Luis Borges en el prólogo de "El otro, el mismo": " A menudo se olvida que (los diccionarios) son depósitos artificiales, elaborados mucho después de las lenguas que definen. Las raíces de la lengua son irracionales y de naturaleza mágica " .
A veces, el mismo diccionario puede ser descriptivo en algunos dominios y prescriptivo en otros. Por ejemplo, según Ghil'ad Zuckermann , el Oxford English-Hebrew Dictionary está "en guerra consigo mismo": mientras que su cobertura (elementos léxicos) y glosas (definiciones) son descriptivas y coloquiales, su vocalización es prescriptiva. Este conflicto interno da como resultado oraciones absurdas como hi taharóg otí kshetiré me asíti lamkhonít (me destrozará cuando vea lo que le he hecho al coche). Mientras que hi taharóg otí , literalmente 'me matará', es coloquial, me (una variante de ma 'qué') es arcaica, lo que da como resultado una combinación que es indecible en la vida real. [36]
Un diccionario histórico es un tipo específico de diccionario descriptivo que describe el desarrollo de palabras y sentidos a lo largo del tiempo, generalmente utilizando citas de material fuente original para respaldar sus conclusiones. [37]
A diferencia de los diccionarios tradicionales, que están diseñados para ser utilizados por seres humanos, los diccionarios para el procesamiento del lenguaje natural (PLN) están diseñados para ser utilizados por programas informáticos. El usuario final es un ser humano, pero el usuario directo es un programa. Un diccionario de este tipo no necesita poder imprimirse en papel. La estructura del contenido no es lineal, ordenada entrada por entrada, sino que tiene la forma de una red compleja (véase Alternancia de diátesis ). Debido a que la mayoría de estos diccionarios se utilizan para controlar las traducciones automáticas o la recuperación de información multilingüe (CLIR), el contenido suele ser multilingüe y, por lo general, de gran tamaño. Para permitir el intercambio formalizado y la fusión de diccionarios, se ha definido y utilizado un estándar ISO llamado Marco de marcado léxico (LMF) entre la comunidad industrial y académica. [38]
En muchos idiomas, como el inglés, la pronunciación de algunas palabras no es siempre evidente a partir de su ortografía. En estos idiomas, los diccionarios suelen proporcionar la pronunciación. Por ejemplo, la definición de la palabra dictionary puede ir seguida de la ortografía del Alfabeto Fonético Internacional / ˈdɪkʃənər i / ( en inglés británico) o / ˈdɪkʃənɛr i / (en inglés americano ) . Los diccionarios de inglés americano suelen utilizar sus propios sistemas de pronunciación con diacríticos , por ejemplo, dictionary se vuelve a escribir como "dĭk′shə - nĕr′ē " en el American Heritage Dictionary . [39] El AFI se utiliza más comúnmente en los países de la Mancomunidad Británica. Sin embargo, otros utilizan sus propios sistemas de pronunciación sin diacríticos: por ejemplo, dictionary se puede volver a escribir como DIK -shə-nerr-ee . Algunos diccionarios electrónicos o en línea proporcionan grabaciones de audio de palabras pronunciadas.
Las historias y descripciones de los diccionarios de otros idiomas en Wikipedia incluyen:
La era de Internet trajo consigo los diccionarios en línea a los ordenadores y, más recientemente, a los teléfonos inteligentes. En 2013, David Skinner señaló que "Entre las diez principales búsquedas en Merriam-Webster Online en este momento se encuentran holística, pragmática, caveat, esotérica y burguesa. Enseñar a los usuarios palabras que no conocen ha sido, históricamente, un objetivo de la lexicografía, y los diccionarios modernos lo hacen bien". [40]
Existen varios sitios web que funcionan como diccionarios en línea, generalmente con un enfoque especializado. Algunos de ellos tienen contenido exclusivamente dirigido al usuario, que a menudo consiste en neologismos . Algunos de los ejemplos más notables se dan en Lista de diccionarios en línea y Categoría:Diccionarios en línea .