Cantar de los cantares

Libro de la Biblia hebrea y del Antiguo Testamento cristiano
Cantar de los Cantares (Cantique des Cantiques) de Gustave Moreau , 1893

El Cantar de los Cantares ( hebreo bíblico : שִׁיר הַשִּׁירִים ‎, romanizado:  Šīr hašŠīrīm ), también llamado el Cantar de los Cantares o el Cantar de los Cantares , es un poema bíblico , uno de los cinco megillot ("rollos") en los Ketuvim ("escritos"), la última sección del Tanaj . Es único dentro de la Biblia hebrea : no muestra interés en la Ley o el Pacto o el Dios de Israel, ni enseña o explora la sabiduría, como Proverbios o Eclesiastés , aunque tiene algunas afinidades con la literatura sapiencial , como lo indica la atribución al rey de Israel del siglo X a. C., Salomón . En cambio, celebra el amor sexual, dando "las voces de dos amantes, elogiándose mutuamente, anhelándose, ofreciendo invitaciones para disfrutar". [1] [2]

Los dos amantes están en armonía, cada uno deseando al otro y regocijándose en la intimidad sexual . La erudición moderna tiende a sostener que los amantes en el Cantar de los Cantares no están casados, [3] [4] lo que concuerda con su contexto del Cercano Oriente antiguo . [5] Las mujeres de Jerusalén forman un coro para los amantes, funcionando como una audiencia cuya participación en los encuentros eróticos de los amantes facilita la participación del lector. [6]

Marvin H. Pope, en su comentario, cita a eruditos que creen que el Cantar habría sido interpretado ritualmente como parte de antiguos cultos de fertilidad y que es "sugestivo de jolgorio orgiástico". [7] Aunque los eruditos han diferido en evaluar cuándo fue escrito, con estimaciones que van desde el siglo X al II a. C., el análisis lingüístico sugiere un origen en el siglo III.

En el judaísmo moderno , el Cantar de los Cantares se lee el sábado durante la Pascua , que marca el comienzo de la cosecha de cereales y conmemora el Éxodo del Egipto bíblico . [8] La tradición judía lo lee como una alegoría de la relación entre Dios e Israel. En el cristianismo , se lee como una alegoría de Cristo y su esposa , la Iglesia . [8] [9]

Estructura

Existe un amplio consenso en que, aunque el libro no tiene argumento, sí tiene lo que puede llamarse un marco, como lo indican los vínculos entre su comienzo y su final. [10] Más allá de esto, sin embargo, parece haber poco acuerdo: los intentos de encontrar una estructura quiástica no han encontrado aceptación, y los análisis que dividen el libro en unidades han empleado diversos métodos, arrojando conclusiones diversas. [11]

El siguiente esquema indicativo es de An Introduction to The Bible de Kugler y Hartin : [12]

  • Introducción (1:1–6)
  • Diálogo entre los amantes (1:7–2:7)
  • La mujer recuerda la visita de su amante (2:8–17)
  • La mujer se dirige a las hijas de Sión (3:1–5)
  • Observando una procesión nupcial real (3:6–11)
  • El hombre describe la belleza de su amada (4:1–5:1)
  • La mujer se dirige a las hijas de Jerusalén (5:2–6:4)
  • El hombre describe a su amante, que lo visita (6:5–12)
  • Los observadores describen la belleza de la mujer (6:13–8:4)
  • Apéndice (8:5–14)

Título

La introducción llama al poema "el cantar de los cantares", [13] una frase que sigue una construcción idiomática que se encuentra comúnmente en el hebreo bíblico para indicar el estado del objeto como el más grande y hermoso de su clase (como en el Santo de los Santos ). [14] La obra también se conoce como el "Cantar de los Cantares", es decir, el canto 'de', 'por', 'para' o '[dedicado] a' Salomón. [15]

Resumen

El poema propiamente dicho comienza con la expresión de deseo de la mujer por su amante y su autodescripción a las "hijas de Jerusalén": insiste en su negrura nacida del sol, comparándola con las "tiendas de Cedar " (nómadas) y las "cortinas de Salomón". A continuación, se produce un diálogo entre los amantes: la mujer le pide al hombre que se reúnan; él responde con un tono ligeramente burlón. Los dos compiten en ofrecer cumplidos halagadores ("mi amado es para mí como un racimo de flores de alheña en las viñas de En-gadi ", "un manzano entre los árboles del bosque", "un lirio entre las zarzas ", mientras que el lecho que comparten es como un dosel forestal ). La sección se cierra con la mujer diciéndoles a las hijas de Jerusalén que no provoquen un amor como el suyo hasta que esté listo. [16]

La mujer recuerda una visita de su amante en primavera. Utiliza imágenes de la vida de un pastor y dice de su amante que "él pastorea su rebaño entre los lirios". [16]

La mujer se dirige nuevamente a las hijas de Jerusalén, describiendo su ferviente y finalmente exitosa búsqueda de su amado por las calles nocturnas de la ciudad. Cuando lo encuentra, lo lleva casi a la fuerza a la cámara en la que fue concebida. [a] Revela que se trata de un sueño, visto en su "cama de noche", y termina advirtiendo nuevamente a las hijas de Jerusalén "que no despierten el amor hasta que esté listo". [16]

La siguiente sección relata una procesión nupcial real. Se menciona a Salomón por su nombre y se invita a las hijas de Jerusalén a salir y ver el espectáculo. [16]

Ilustración del primer verso: un trovador tocando ante Salomón (Mahzor de Rothschild del siglo XV)

El hombre describe a su amada: sus ojos son como palomas, su cabello como un rebaño de cabras, sus dientes como ovejas esquiladas, y así sucesivamente desde el rostro hasta los pechos. Los nombres de lugares aparecen con frecuencia: su cuello es como la Torre de David , su olor como el aroma del Líbano . Se apresura a llamar a su amada, diciendo que queda cautivado incluso con una sola mirada. La sección se convierte en un "poema de jardín", en el que la describe como un "jardín cerrado" (generalmente tomado como que significa que es casta). La mujer invita al hombre a entrar en el jardín y probar las frutas. El hombre acepta la invitación, y un tercero les dice que coman, beban y "se emborrachen de amor". [16]

La mujer les cuenta a las hijas de Jerusalén otro sueño. Estaba en su habitación cuando su amante llamó a la puerta. Tardó en abrir y, cuando lo hizo, él ya no estaba. Buscó por las calles de nuevo, pero esta vez no lo encontró y los vigilantes, que la habían ayudado antes, ahora la golpearon. Pide a las hijas de Jerusalén que la ayuden a encontrarlo y describe su buena apariencia física. Finalmente, admite que su amante está en su jardín, a salvo de todo daño y comprometido con ella como ella con él. [16]

El hombre describe a su amada; la mujer describe un encuentro que han tenido juntos (la última parte no está clara y posiblemente esté alterada). [16]

El pueblo alaba la belleza de la mujer. Las imágenes son las mismas que se utilizan en otras partes del poema, pero con un uso inusualmente denso de los nombres de lugares, por ejemplo, estanques de Hebrón , puerta de Bat-rabbim , torre de Damasco , etc. El hombre declara su intención de disfrutar de los frutos del jardín de la mujer. La mujer lo invita a una cita en los campos. Una vez más, advierte a las hijas de Jerusalén que no despierten el amor hasta que esté listo.

La mujer compara el amor con la muerte y el Seol : el amor es tan implacable y celoso como estos dos, y no puede ser extinguido por ninguna fuerza. Llama a su amado, utilizando el lenguaje empleado antes: él debe venir "como una gacela o un cervatillo sobre el monte de los aromas". [16]

Composición

El poema parece tener sus raíces en una representación festiva, y se han propuesto conexiones con el "matrimonio sagrado" de Ishtar y Tammuz . [17] No ofrece ninguna pista sobre su autor ni sobre la fecha, lugar o circunstancias de su composición. [18] La sobrescritura indica que es "de Salomón", pero incluso si esto pretende identificar al autor, no puede leerse tan estrictamente como una declaración moderna similar. [19] La evidencia más confiable para su fecha es su idioma: el arameo reemplazó gradualmente al hebreo después del final del exilio babilónico a fines del siglo VI a. C., y la evidencia del vocabulario, la morfología , el idioma y la sintaxis apuntan claramente a una fecha tardía, siglos después del rey Salomón a quien se le atribuye tradicionalmente. [20] Tiene paralelismos con la poesía amorosa mesopotámica y egipcia de la primera mitad del primer milenio, y con los idilios pastorales de Teócrito , un poeta griego que escribió en la primera mitad del siglo III a. C.; [21] [6] [22] Como resultado de estos signos contradictorios, la especulación va desde el siglo X al II a. C., [18] y el lenguaje apoya una fecha en torno al siglo III. [23] Otros estudiosos son más escépticos sobre la idea de que el lenguaje exija una fecha posterior al exilio. [24]

El debate sobre la unidad o desunión del libro continúa. Quienes lo consideran una antología o una colección señalan los cambios abruptos de escena, orador, tema y estado de ánimo, y la falta de estructura o narrativa obvias. Quienes sostienen que se trata de un poema único señalan que no tiene signos internos de orígenes compuestos y ven las repeticiones y similitudes entre sus partes como evidencia de unidad. Algunos afirman encontrar un diseño artístico consciente subyacente, pero no hay acuerdo entre ellos sobre cuál podría ser. La cuestión, por lo tanto, sigue sin resolverse. [25]

Género

El consenso entre los estudiosos contemporáneos de la Biblia es que el Cantar de los Cantares es un poema erótico y no una metáfora elaborada. [26] [27] [28] [29]

En su comentario para la Anchor Bible Series , Marvin H. Pope cita a eruditos que creen que el Cantar de los Cantares describe una liturgia de culto a la fertilidad, arraigada en los cultos a la fertilidad de las antiguas culturas del Cercano Oriente de Mesopotamia y Canaán, así como sus ritos matrimoniales sagrados y fiestas funerarias. [7]

J. Cheryl Exum escribió: “El deseo erótico de sus protagonistas, evidente en todas partes en el Cantar de los Cantares, me lleva, en conclusión, a la contribución única del Cantar de los Cantares a la conceptualización del amor en la Biblia: su visión romántica del amor”. [30]

El historiador y rabino Shaye JD Cohen resume:

El Cantar de los Cantares [es una] colección de poemas de amor cantados por él a ella y ella a él: [– –] Aunque la autoría se atribuye a Salomón en su primer verso y los tradicionalistas, [los estudios bíblicos modernos] sostienen que si bien el libro puede contener material antiguo, no hay evidencia de que Salomón lo haya escrito.

[– –] ¿Qué papel desempeña una colección de poemas eróticos en la Biblia hebrea? De hecho, algunos rabinos antiguos se mostraron inquietos por la inclusión del libro en el canon. [31]

Varios estudiosos también han argumentado que, junto con su condición de poesía amorosa, el Cantar de los Cantares también comparte una serie de características con la literatura de la sabiduría . [32] Por ejemplo, Jennifer L. Andruska sostiene que el Cantar emplea una serie de convenciones literarias típicas de esta literatura didáctica y que combina características tanto de la antigua canción de amor del Cercano Oriente como de los géneros de sabiduría para producir una literatura de sabiduría sobre el amor romántico, instruyendo a los lectores a perseguir lo que ella describe como un tipo particular de relación de "amor sabio", modelada por los amantes del poema. [33] [34] Del mismo modo, Katharine J. Dell señala una serie de motivos de sabiduría en el Cantar, como los paralelismos entre los amantes y los consejos y la conducta de la Mujer Sabiduría y la Mujer Perversa de Proverbios , entre otros. [35]

Canonización e interpretación

judaísmo

Una página de la interpretación de Rashi de las megillot, Biblioteca Nacional de Israel

El Cantar de los Cantares fue aceptado en el canon judío de las escrituras en el siglo II d.C., después de un período de controversia en el siglo I. Este período de controversia fue el resultado de que muchos rabinos consideraran este texto como meramente "poesía de amor secular, una colección de canciones de amor reunidas en torno a un solo tema", [36] y, por lo tanto, no digno de canonización. De hecho, "existe una tradición de que incluso este libro fue considerado como uno que debía ser excluido". [37] Fue aceptado como canónico debido a su supuesta autoría de Salomón y basado en una lectura alegórica donde se tomó como tema no el deseo sexual sino el amor de Dios por Israel. [38] [39] [40] Por ejemplo, el famoso Rabí Akiva de los siglos I y II prohibió el uso del Cantar de los Cantares en celebraciones populares. Se dice que dijo: "Quien canta el Cantar de los Cantares en tabernas de vino, tratándolo como si fuera una canción vulgar, pierde su parte en el mundo venidero". [41] Sin embargo, Rabí Akiva defendió famosamente la canonicidad del Cantar de los Cantares, diciendo supuestamente cuando surgió la pregunta de si debía ser considerado una obra profanadora: "¡Dios no lo quiera! [...] Porque toda la eternidad en su totalidad no es tan digna como el día en el que el Cantar de los Cantares fue dado a Israel, porque todos los Escritos son sagrados, pero el Cantar de los Cantares es el Santo de los Santos". [42]

Otros eruditos rabínicos que han empleado la exégesis alegórica para explicar el significado del Cantar de los Cantares son Tobías ben Eliezer , autor de Lekach Tov , [43] y Zacarías ha-Rofé , autor de Midrash ha-Hefez . [44] El rabino francés Rashi no creía que el Cantar de los Cantares fuera un poema erótico. [45]

El Cantar de los Cantares es uno de los textos bíblicos abiertamente místicos de la Cábala , que dio una interpretación esotérica de toda la Biblia hebrea. Tras la difusión del Zóhar en el siglo XIII, el misticismo judío adquirió un elemento erótico antropomórfico metafórico, y el Cantar de los Cantares es un ejemplo de ello. En la Cábala zohárica, Dios está representado por un sistema de diez emanaciones sefirot , cada una de las cuales simboliza un atributo diferente de Dios, que comprende tanto lo masculino como lo femenino. La Shejiná ( la presencia divina que mora en el interior ) se identificaba con la sefirá femenina Maljut , la vasija de la realeza. Esta simboliza al pueblo judío, y en el cuerpo, la forma femenina, identificada con la mujer del Cantar de los Cantares. Su amado se identificaba con la sefirá masculina Tiferet , el "Santo, Bendito Sea", un principio central en el flujo celestial benéfico de la emoción divina. En el cuerpo, esto representa el torso masculino, uniéndose a través de la sephira Yesod del signo masculino del órgano del pacto de la procreación.

El pueblo judío, mediante sus buenas obras y la observancia de la ley judía , restablece la armonía cósmica en el reino divino, sana el exilio de la Shejiná con la trascendencia de Dios y revela la unidad esencial de Dios. Esta elevación del mundo surge desde arriba en el Shabat, como anticipo del propósito redimido de la Creación. El texto se convierte así en una descripción, según el aspecto, de la creación del mundo, el paso del Shabat , la alianza con Israel y la llegada de la era mesiánica. " Lecha Dodi ", un canto litúrgico del siglo XVI con un fuerte simbolismo cabalístico, contiene muchos pasajes, incluidas sus dos primeras palabras, tomadas directamente del Cantar de los Cantares.

En el judaísmo moderno, ciertos versos del Cantar se leen en vísperas de Shabat o en Pésaj , que marca el comienzo de la cosecha de granos y conmemora el Éxodo de Egipto, para simbolizar el amor entre el pueblo judío y su Dios. La tradición judía lo lee como una alegoría de la relación entre Dios e Israel. [8] El Cantar de los Cantares completo en su hebreo original se lee en las sinagogas durante los días intermedios de Pésaj. A menudo se lee de un rollo similar a un rollo de la Torá en estilo. También se lee en su totalidad por algunos al final del Séder de Pésaj y generalmente está impreso en la mayoría de las Hagadá . Algunos judíos tienen la costumbre de recitar el libro completo antes del inicio del Shabat judío.

cristianismo

La sulamita de Albert Joseph Moore (1864)

El tema literal del Cantar de los Cantares es el amor y el anhelo sexual entre un hombre y una mujer, y tiene poco (o nada) que decir sobre la relación de Dios y el hombre; para encontrar tal significado fue necesario recurrir a la alegoría, tratando el amor que el Cantar celebra como una analogía del amor entre Dios y la Iglesia. [9] La interpretación de la iglesia cristiana del Cantar como evidencia del amor de Dios por su pueblo, tanto colectiva como individualmente, comenzó con Orígenes . [46] San Gregorio de Nisa escribió quince Homilías sobre el Cantar de los Cantares , que se consideran el pináculo de su exégesis bíblica . En ellas, compara a la novia con el alma y al novio invisible con Dios: el alma finita está incesantemente tratando de alcanzar al Dios infinito y permanece continuamente decepcionada en esta vida debido al fracaso en lograr la unión extática con el amado, una visión que arrebata y puede lograrse plena y perfectamente solo en la vida después de la muerte. [47] [48] De igual modo, siguiendo la interpretación alegórica de Ambrosio de Milán , [49] San Agustín de Hipona afirmó que el Cantar de los Cantares representa las bodas entre Jesucristo y la Iglesia católica, pura y virgen, dentro de un contexto ascético . [50]

A lo largo de los siglos, los énfasis de la interpretación cambiaron: primero se leyó el Cantar como una representación del amor entre Cristo y la Iglesia, luego en el siglo XI se agregó un elemento moral y, en el siglo XII, se entendió que la Novia era la Virgen María . Cada nueva lectura absorbió las anteriores en lugar de simplemente reemplazarlas, de modo que el comentario se volvió cada vez más complejo. [51] Estos temas teológicos no se encuentran explícitamente en el poema, pero provienen de una lectura teológica. Sin embargo, lo notable de este enfoque es la forma en que conduce a conclusiones que no se encuentran en los libros abiertamente teológicos de la Biblia . [52] Esos libros revelan un desequilibrio permanente en la relación entre Dios y el hombre, que va desde leve hasta enorme; pero leer el Cantar como una metáfora teológica produce un resultado bastante diferente, uno en el que los dos socios son iguales, unidos en una relación comprometida. [52]

En tiempos modernos, el poema ha atraído la atención de los críticos bíblicos feministas, con el libro fundacional de Phyllis Trible "Depatriarchalizing in Biblical Interpretation" tratándolo como un texto ejemplar, y la serie Feminist Companion to the Bible editada por Athalya Brenner y Carole Fontaine dedicándole dos volúmenes. [53] [54]

La Iglesia de Jesucristo de los Santos de los Últimos Días rechaza específicamente el Cantar de los Cantares como escritura inspirada. [55]

islam

Varios apologistas islámicos sostienen que la palabra mahmaddim en el Cantar de los Cantares 5:16 menciona a Mahoma . [56] Mientras que la mayoría de los traductores traducirán las primeras palabras de ese versículo en términos como "Su boca es muy dulce, él es todo encantador ( mahamaddim )". En su libro Demystifying Islam , el apologista musulmán Harris Zafar sostiene que la última palabra ( hebreo : מַחֲּמַדִּים , romanizadomaḥămaddîm , lit. 'encantador'), con el sufijo plural "-im" (que se usa ocasionalmente para indicar intensidad, y normalmente se entiende que lo hace para ambos adjetivos en este verso), [57] [58] [59] expresando respeto y grandeza (como parece hacer la forma plural en la denominación hebrea común de Dios, Elohim ( pl. maiestatus )), debería traducirse "Muhammad", por la traducción "Su boca es muy dulce; él es Muhammad". [45] [b] Sin embargo, esta afirmación ha sido refutada por los apologistas cristianos. [60] [61] [62]


Ajustes musicales

Extractos del libro han inspirado a compositores a escribir composiciones vocales e instrumentales, entre ellos:

Arte

Egon Tschirch: El Cantar de los Cantares, n.º 11 (ciclo de imágenes, 1923)

Teatro y cine

  • En El día de la ira de Carl Theodor Dreyer , una película sobre la represión sexual en una familia protestante puritana, los primeros versos del capítulo 2 del Cantar de los Cantares son leídos en voz alta por la hija Anne, pero poco después su padre le prohíbe continuar. El verso del capítulo parafrasea las propias aventuras y deseos amorosos de Anne. [75]
  • La obra de teatro de Lillian Hellman de 1939 The Little Foxes (y la adaptación cinematográfica de 1941 ) obtiene su título de Cantar de los Cantares 2:15 : "Cazadnos las zorras, las zorras pequeñas, que echan a perder las viñas; porque nuestras viñas están en cierne". [76]
  • En La mujer en la ventana (1944), el personaje interpretado por Edward G. Robinson lee El Cantar de los Cantares antes de su enredo romántico con Joan Bennett .
  • Varias obras han tomado su nombre de la frase “la voz de la tortuga”, que se encuentra en 2:10-2:13.
  • La película clásica malayalam de 1986 Namukku Parkkan Munthirithoppukal utiliza varios versos del Cantar de los Cantares, que forma uno de los principales elementos de la trama.
  • La película The Song de 2014 está basada en el Cantar de los Cantares. [77]
  • La obra de S. Ansky , The Dybbuk, contiene una recitación del Cantar de los Cantares por parte del padre de Khanan cuando era un joven muchacho de la yeshivá. Esto se convierte en un punto importante de la trama de la obra, ya que permite que los dos amantes identifiquen la promesa de matrimonio que sus padres hicieron cuando eran compañeros de clase antes de partir.

Novelas

Véase también

Notas

  1. ^ La acción de la concepción se atribuye específica y exclusivamente a la madre de la mujer.
  2. ^ Zafar afirma que esta palabra se traduce de otra manera como "en su totalidad encantador", lo cual no es correcto. La palabra mahamaddim representa "en su totalidad" y es parte de la frase ve-kullo mahamaddim , donde ve-kullo representa "en su totalidad". Zafar no explica cómo leer la palabra ve-kullo , y traducir mahamaddim como sugiere no daría como resultado "Su boca es muy dulce; él es Muhammad", sino "Su boca es muy dulce; todo él es Muhammad".
  1. ^ Garrett 1993, pág. 366.
  2. ^ Alter 2011, pág. 232.
  3. ^ Andruska 2022, pág. 202.
  4. ^ Alter, Robert (2015). Fuerte como la muerte es el amor: El Cantar de los Cantares, Rut, Ester, Jonás y Daniel, una traducción con comentarios. WW Norton & Company. pág. 23. ISBN 978-0-393-24305-5.
  5. ^ Andruska, JL (2021). "Amantes solteros en el Cantar de los Cantares". Revista de Estudios Teológicos . 72 (1): 1–18. doi :10.1093/jts/flab019. ISSN  0022-5185.
  6. ^Ab Exum 2012, pág. 248.
  7. ^ ab Pope, Marvin H. (1995). Cantar de los Cantares . Yale University Press. págs. 24-25, 222. ISBN 978-0-300-13949-5.
  8. ^ abc Sweeney 2011, pág. sin paginar.
  9. ^ desde Norris 2003, pág. 1.
  10. ^ Assis 2009, págs. 11, 16.
  11. ^ Assis 2009, págs. 16-18.
  12. ^ Kugler y Hartin 2009, pág. 220.
  13. ^ Garrett 1993, pág. 348.
  14. ^ Quilla 1994, pág. 38.
  15. ^ Brenner, A. , 21. The Song of Solomon , en Barton, J. y Muddiman, J. (2001), The Oxford Bible Commentary Archivado el 22 de noviembre de 2017 en Wayback Machine , pág. 429, consultado el 6 de abril de 2024
  16. ^ abcdefgh Kugler y Hartin 2009, págs.
  17. ^ Loprieno 2005, pág. 126.
  18. ^Ab Exum 2012, pág. 247.
  19. ^ Quilla 1994, pág. 39.
  20. ^ Bloch y Bloch 1995, pág. 23.
  21. ^ Bloch y Bloch 1995, pág. 25.
  22. ^ Quilla 1994, pág. 5.
  23. ^ Hunt 2008, pág. 5.
  24. ^ Exum, J. Cheryl (2016). "Unidad, fecha, autoría y la 'sabiduría' del Cantar de los Cantares". En Brooke, George J.; Hecke, Pierre van (eds.). Goochem en Mokum, Sabiduría en Ámsterdam: Documentos sobre sabiduría bíblica y relacionada leídos en la decimoquinta reunión conjunta de la Sociedad para el Estudio del Antiguo Testamento y la Oudtestamentisch Werkgezelschap, Ámsterdam, julio de 2012. BRILL. pág. 57. ISBN 978-90-04-31477-1.
  25. ^ Exum 2012, pág. 3334.
  26. ^ Barton, John (1998). Cómo surgió la Biblia. Presbyterian Publishing Corporation. pág. 54. ISBN 978-0-664-25785-9. Consultado el 3 de octubre de 2023. Por ejemplo, la mayoría de los estudiosos piensan que el Cantar de los Cantares se originó como un conjunto de poemas eróticos de muy alta calidad, que solo más tarde fueron tratados como escriturarios: esto se logró al considerar a los amantes en los poemas como representantes, alegóricamente, de Dios e Israel (Jesús y la Iglesia, en la versión cristiana de la alegoría).
  27. ^ Hamilton, Adam (2014). Dando sentido a la Biblia: redescubriendo el poder de las Escrituras hoy. HarperCollins . p. 20. ISBN 978-0-06-223497-1. Recuperado el 3 de octubre de 2023. La mayoría de los estudiosos lo ven como un poco de poesía erótica para recordarnos que Dios inventó el deseo sexual y es un buen regalo.
  28. ^ Fant, Clyde E.; Reddish, Mitchell Glenn (2008). Tesoros perdidos de la Biblia: comprensión de la Biblia a través de artefactos arqueológicos en museos del mundo. Eerdmans Publishing Company. pág. 250. ISBN 978-0-8028-2881-1. Consultado el 3 de octubre de 2023. La opinión de la mayoría de los estudiosos actuales es que el Cantar de los Cantares debe tomarse al pie de la letra como poesía de amor erótica que celebra el amor y la sexualidad humanos, en lugar de como una alegoría divina.
  29. ^ Kling, David W. (2004). La Biblia en la historia: cómo los textos han dado forma a los tiempos. Oxford University Press. pág. 115. ISBN 978-0-19-531021-4. Consultado el 5 de octubre de 2023. El consenso reinante entre los estudiosos contemporáneos es que el Cantar de los Cantares es una colección de poemas sobre el amor humano.
  30. ^ Exum, J. Cheryl (2022). "Conceptualizar el amor en el Cantar de los Cantares". En Van Hecke, Pierre; Van Loon, Hanneke (eds.). ¿Dónde está el camino a la morada de la luz?: Estudios sobre Génesis, Job y lingüística en honor a Ellen van Wolde . Brill. pág. 335. ISBN 978-90-04-53629-6.
  31. ^ Cohen, Shaye JD "La Biblia hebrea: notas para la lección 20" (PDF) .
  32. ^ Andruska 2022, pág. 203.
  33. ^ Andruska 2022, págs. 214-215.
  34. ^ Andruska, Jennifer L. (2019). Amor sabio y amor necio en el Cantar de los Cantares . Brill. págs. 11-12. ISBN 978-90-04-33100-6.
  35. ^ Dell, Katharine J. (2020). El corpus salomónico de la sabiduría y su influencia. Oxford University Press. pp. 52–58. ISBN 978-0-19-886156-0.
  36. ^ Scolnic, Benjamin Edidin (1996). "¿Por qué cantamos el Cantar de los Cantares en Pésaj?". Judaísmo conservador . 48 : 53–54.[ enlace muerto permanente ]
  37. ^ Freehof, Solomon B (1949). "El Cantar de los Cantares: una sugerencia general". The Jewish Quarterly Review . 39 (4): 399. doi :10.2307/1453261. JSTOR  1453261.
  38. ^ Avot de Rabí Natan 1:4, "Primero lo enterraron [Cantar de los Cantares], hasta que llegaron los Hombres de la Gran Asamblea para explicarlo... como está dicho: 'Ven, amado mío, salgamos al campo...'" Cf. b. Eruvin 31b para la homilía rabínica sobre este versículo, "'Ven, amado mío' - así dijo la congregación de Israel al Santo, bendito sea Él... "
  39. ^ Loprieno 2005, pág. 107.
  40. ^ Japhet, Sara (2007). "Comentario de Rashi sobre el Cantar de los Cantares: La revolución de Prashat y sus consecuencias" (PDF) . Rashi: El hombre y su obra : 199.
  41. ^ Phipps 1974, pág. 85.
  42. ^ Schiffman 1998, págs. 119-20.
  43. ^ Jacobs, Jonathan (2015). "La exégesis alegórica del Cantar de los Cantares de R. Tuviah ben 'Eli'ezer—"Lekaḥ Tov", y su relación con el comentario de Rashi". Revista de la Asociación de Estudios Judíos (AJS) . 39 (1). Prensa de la Universidad de Pensilvania: 75–92. doi :10.1017/S0364009414000658. JSTOR  26375005. S2CID  164390241.
  44. ^ Qafiḥ, Yosef (1962). Los Cinco Rollos (Ḥamesh Megillot) (en hebreo). Jerusalén: ha-Agudah le-hatsalat ginze Teman. págs. 13 y siguientes. OCLC  927095961.
  45. ^Ab Zafar 2014, pág. 24.
  46. ^ RO Lawson (1957). El Cantar de los Cantares: comentarios y homilías. Escritores cristianos antiguos . Paulist Press . ISBN 978-0-809-10261-7.
  47. ^ "Homilías sobre el Cantar de los Cantares". Santa Sede .
  48. Gregorio de Nisa; Claudio Moreschini. Homilías sobre el Cantar de los Cantares (PDF) (en italiano). Archivado desde el original el 9 de enero de 2024. Consultado el 12 de enero de 2024 .{{cite book}}: CS1 maint: bot: original URL status unknown (link)
  49. ^ Asiedu, FBA (2001). "El Cantar de los Cantares y el ascenso del alma: Ambrosio, Agustín y el lenguaje del misticismo". Vigiliae Christianae . 55 (3): 299. JSTOR  1584812.
  50. ^ De Civitate Dei , XVII, 20. Citado en Nathalie Henry, El lirio y las espinas: la refutación de Agustín de la exégesis donatista del Cantar de los Cantares , en Revue des Études Augustiniennes , 42 (1996), 255-266 (ivi p. 255)
  51. ^ Materia 2011, pág. 201.
  52. ^ ab Kugler y Hartin 2009, pág. 223.
  53. ^ Pardes 2017, pág. 134.
  54. ^ Brenner y Fontaine 2000, pág.
  55. ^ Introducción al Cantar de los Cantares
  56. ^ Hess, Richard S.; Wenham, Gordon J. (1998). Hacer que el Antiguo Testamento viva: del currículo al aula. Wm. B. Eerdmans Publishing Company . p. 139. ISBN 978-0-8028-4427-9.
  57. ^ Gesenius, Wilhelm (1898). Gramática hebrea de Gesenius. Clarendon Press. págs. 417–418.
  58. ^ Delitzsch, Franz (1891). Comentario sobre el Cantar de los Cantares y Eclesiastés. T. & T. Clark. pág. 124.
  59. ^ Ginsburg, Christian David (1857). El Cantar de los Cantares: Traducido del hebreo original con un comentario histórico y crítico. Por Christian D. Ginsburg. Longman.
  60. ^ "¿El nombre de Mahoma en el Cantar de los Cantares 5:16?". www.answering-islam.org . Consultado el 12 de octubre de 2024 .
  61. ^ "¿Está profetizado Mahoma en el Cantar de los Cantares? Parte 1". www.answering-islam.org . Consultado el 12 de octubre de 2024 .
  62. ^ "¿Está profetizado Mahoma en el Cantar de los Cantares? Parte 2". www.answering-islam.org . Consultado el 12 de octubre de 2024 .
  63. ^ "Cantata Profana interpreta Das Lied Von Der Erde de Gustav Mahler - Programa de conciertos" (PDF) . Instituto YIVO de Investigaciones Judías . YIVO . Consultado el 12 de mayo de 2018 .
  64. ^ "El Cantar de los Cantares, de Andrew Rose Gregory". Andrew Rose Gregory . Consultado el 6 de abril de 2022 .
  65. ^ "Un viaje musical". www.nemostudios.co.uk . Consultado el 21 de agosto de 2023 .
  66. ^ Miralis, Yiannis (2004). "Manos Hadjidakis: La historia de una juventud anárquica y un "Magnus Eroticus"". Philosophy of Music Education Review . 12 (1): 43–54. ISSN  1063-5734. JSTOR  40327219.
  67. ^ Herz, Gerhard. Bach: Cantata n.º 140. WW Norton.
  68. ^ Allan, J. (22 de febrero de 2008). «Live – John Zorn Abron Arts Centre». Revista Amplifier (reseña). Archivado desde el original el 12 de noviembre de 2011. Consultado el 29 de diciembre de 2008 .
  69. ^ Smith, S (27 de noviembre de 2008). "Una pareja improbable que comparte puntos en común". The New York Times ..
  70. ^ "Cantar de los Cantares (el)". Enciclopedia de Kate Bush . Consultado el 4 de abril de 2021 .
  71. ^ Weisser, Albert (1954). El renacimiento moderno de la música judía: acontecimientos y figuras, Europa del Este y América. Bloch.
  72. ^ "Uri Tsafon". YouTube . Archivado desde el original el 7 de noviembre de 2021.
  73. ^ "Bat for Lashes - Glass Letra en Genius". Genius.com . Consultado el 23 de diciembre de 2022 .
  74. ^ El Cantar de los Cantares: Un poema de amor ilustrado , New Classic Books, 2009, ISBN 978-1-600-20002-1.
  75. ^ Bordwell, David (julio de 1992). Las películas de Carl Theodor Dreyer. University of California Press. ISBN 978-0-520-04450-0.
  76. ^ ben David, Salomón, "Cantar", RV , La Biblia, Bible Gateway, 2:15.
  77. ^ "Película THE SONG: La historia, próximamente en formato digital HD + DVD". Thesongmovie.com . Consultado el 20 de enero de 2018 .
  78. ^ Garfield, Leon (1976). El jardín de los placeres. Internet Archive. Nueva York: Viking. ISBN 978-0-670-56012-7.
  79. ^ "LibriVox". Librivox.org . Consultado el 20 de enero de 2018 .

Referencias

  • Alter, Robert (2011). El arte de la poesía bíblica. Libros básicos. ISBN 978-0-465-02819-1.
  • Andruska, Jennifer L. (2022). "El Cantar de los Cantares". En Dell, Katherine J.; Millar, Suzanna R.; Keefer, Arthur Jan (eds.). The Cambridge Companion to Biblical Wisdom Literature . Cambridge University Press. ISBN 978-1-108-66581-0.
  • Assis, Elie (2009). Destellos de fuego: un análisis literario del Cantar de los Cantares. T & T Clark. ISBN 978-0-567-02764-1.
  • Bloch, Ariel; Bloch, Chana (1995). El Cantar de los Cantares: Una nueva traducción, con introducción y comentario. Random House. ISBN 978-0-520-21330-2.
  • Brenner, Athalya; Fontaine, Carole (2000). Una guía feminista para el Cantar de los Cantares. A&C Black. ISBN 978-1-84127-052-4.
  • Exum, J. Cheryl (2012). "Cantar de los Cantares". En Newsom, Carol Ann; Lapsley, Jacqueline E. (eds.). Comentario bíblico para mujeres . Westminster John Knox Press. ISBN 978-0-664-23707-3.
  • Garrett, Duane (1993). Proverbios, Eclesiastés, Cantar de los Cantares. B&H. ISBN 978-0-8054-0114-1.
  • Schiffman, Lawrence H. (1998). Textos y tradiciones: una lectura de fuentes para el estudio del Segundo Templo y el judaísmo rabínico. KTAV Pub. House. ISBN 0-88125-434-7.
  • Hunt, Patrick (2008). Poesía en el Cantar de los Cantares: un análisis literario. Peter Lang. ISBN 978-1-4331-0465-7.
  • Keel, Othmar (1994). El Cantar de los Cantares: Un comentario continental. Fortress. ISBN 978-0-8006-9507-1.
  • Kugler, Robert A.; Hartin, Patrick (2009). El Antiguo Testamento entre la teología y la historia: un estudio crítico. Grand Rapids: Eerdmans. ISBN 978-0-8028-4636-5.
  • Loprieno, Antonio (2005). "En busca de un trasfondo común: la poesía amorosa egipcia y el Cantar de los Cantares bíblico". En Hagedorn, Anselm C. (ed.). Perspectivas sobre el Cantar de los Cantares . Walter de Gruyter. ISBN 978-3-11-017632-2.
  • Matter, E. Anne (2011). La voz de mi amado: El Cantar de los Cantares en el cristianismo medieval occidental. University of Pennsylvania Press. ISBN 978-0-8122-0056-0.
  • Norris, Richard Alfred (2003). El Cantar de los Cantares: interpretación de los primeros comentaristas cristianos y medievales. Eerdmans. ISBN 978-0-8028-2579-7.
  • Pardes, Ilana (2017). "Las sulamitas de Toni Morrisom". En Sherwood, Yvonne (ed.). La Biblia y el feminismo: redefinición del campo. Oxford University Press. ISBN 978-0-19-103418-3.
  • Phipps, William E. (1974). "La difícil situación del Cantar de los Cantares". Revista de la Academia Americana de Religión . XLII (1): 82–100. doi :10.1093/jaarel/xlii.1.82. ISSN  0002-7189.
  • Sweeney, Marvin A. (2011). Tanak: Una introducción teológica y crítica a la Biblia judía. Fortress. ISBN 978-1-451-41435-6.
  • Zafar, Harris (2014). Desmitificando el Islam . Nueva Delhi: Dev Publishers & Distributors.
  • La versión original en hebreo, vocalizada, con traducción al inglés en paralelo. Archivado el 15 de abril de 2013 en archive.today por Mamre Institute (Mechon Mamre)
  • Texto completo en inglés
  • Cantar de los Cantares en Bible Gateway (varias traducciones)
  • Audiolibro de dominio público de El Cantar de los Cantares en LibriVox
Cantar de los cantares
Precedido por Biblia hebrea Sucedido por
Precedido porAntiguo Testamento protestanteSucedido por
Antiguo Testamento Católico RomanoSucedido por
E. Ortodoxo [Antiguo Testamento]
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Song_of_Songs&oldid=1253354362"