Parte de una serie sobre |
judaísmo |
---|
Baruch HaShem Le'Olam ( en hebreo : ברוך ה׳ לעולם , Bendito sea HaShem por siempre) [nota 1] [nota 2] es una compilación de 18 versículos del Tanaj que recitan algunas comunidades judías durante el Maariv de los días laborables entre el Shemá y la Amidá . Su nombre proviene de las primeras 3 palabras del primer versículo.
Los primeros cuatro versículos son recitados por todas las comunidades judías ortodoxas durante Pesukei Dezimra en Shacharit .
La oración fue compilada durante la época post-talmúdica, cuando los judíos enfrentaban diversas amenazas cuando recitaban Maariv por la tarde. Los comentaristas describen estas amenazas de maneras superpuestas:
Cualesquiera que sean las razones particulares, para evitar ser acosados o potencialmente asesinados , los judíos celebraban servicios en los campos circundantes a la ciudad, donde muchos de ellos trabajaban. Sin embargo, por las noches, cuando se celebra Maariv, la oscuridad hacía que los campos y el camino de regreso a casa a través de la ciudad fueran particularmente peligrosos. [4] : 62
La Amidá es la oración más larga en la mayoría de los servicios. Está compuesta por 18 oraciones que mencionan el Gran Nombre de HaShem 18 veces. Por eso su otro nombre intercambiable es Shmoneh Esrei (literalmente "las 18"). [5] : 4b(3)(c) Dado que técnicamente Maariv no es obligatoria como lo eran las otras oraciones, se consideró aceptable reemplazar la Amidá comunitaria de Maariv con algo más corto para reducir el tiempo que tomaba decir Maariv. Esto redujo el tiempo en los campos y el viaje a casa se pudo hacer antes. [5] : 4b(3)(c) [4] : 62
El reemplazo más breve, Baruch HaShem Le'Olam, tiene 18 versículos del Tanaj, principalmente Salmos . Estos versículos también mencionan el Gran Nombre de HaShem 18 veces para alinearlo aún más con la Amidá. [6] : cxii Inmediatamente después de que se decían este y el Kaddish , terminaba Maariv y los congregantes podían irse a sus casas. Algunos dicen que la Amidá reemplazada se recitaba entonces en privado en la relativa seguridad de sus casas. [4] : 62
Incluso después de que pasó el peligro, muchas comunidades mantuvieron el Baruj HaShem Le'Olam como parte de Maariv en algunas comunidades donde se recita antes de la Amidá comunitaria de Maariv. Esto se observa en términos de no abolir las prácticas santificadas por la observancia a largo plazo originalmente instituida por decreto rabínico (Tosefot Berajot 4b [5] : 4a(3)(a)-(b) ). [4] : 62
Algunos comentarios halájicos dicen que no debería incluirse porque causa una interrupción entre el Shemá (y sus bendiciones) y la Amidá. [2] Según Majzor Vitry, los "jefes [rabinos] de la Academia en Persia permitieron que los versículos se agregaran como la tercera bendición del Shemá Maariv de los días laborables (Vitry, p. 78, Pardes ii)". Decidieron que la Halajá de no agregar nada entre la bendición del Shemá y la Amidá solo se aplicaba a Shajarit pero no a Maariv. [6] : cxii
El hecho de que se recite Baruch HaShem Le'Olam durante el Maariv de los días laborables depende del nusaj (costumbre judía) seguido de un minyan, tal como se expresa en el sidur utilizado en sus servicios de oración. Para los principales nusajim:
Sidur (Nusach) | Utilizado por | ¿Maariv (vv.1-18)? | ¿Shajarit (vv.1-4)? | Descripción |
---|---|---|---|---|
Sidur Ashkenaz (Nusach Askenaz) | Ashkenazi | Sí [3] : 264-267 [12] [12] : 312-315 . [2] Sin embargo, se omite en la mayoría de las comunidades ashkenazíes en Israel de acuerdo con la práctica del Gaón de Vilna. [13] | Sí [3] : 74-76 [12] : 96-97 [14] | Compilado entre 1055 y 1105 d. C. Utilizado por las comunidades asquenazíes de Europa central y occidental. |
Sidur Edot HaMizrach | Judíos sefardíes | No. [15] Sin embargo, aparece en antiguos siddurim sefardíes [8] y todavía se recita de forma abreviada en algunas comunidades marroquíes, generalmente sólo al concluir el Shabat. [9] | Sí [16] | El rito utilizado por los judíos españoles y de Oriente Medio. |
Sidur Sefard (Nusach Askenaz, Sefard y Ari) | Nusach Sefard , Jasídico | Sí [17] Sin embargo, muchas comunidades jasídicas, incluyendo Jabad [18] y la gran mayoría de los jasidim en Israel, no lo recitan. | Sí [19] | Compilado entre 1710 y 1810 d. C. Su objetivo es reconciliar el Sidur Ashkenaz con la Cábala de Arizal. |
Rito italiano | Rito italiano | Sí [10] | Sí [10] | El rito de la comunidad italiana originaria que está en Italia desde hace más de 1.000 años. |
Rito baladí-yeminita | Rito yemení | Sí [11] | Sí [11] | Rito yemení. |
Las comunidades contemporáneas que recitan los 18 versículos entre Shemá y Amidá lo hacen los días de semana. Los versículos no se recitan en Shabat ni en festividades . Dado que se implementó para la gente trabajadora, se dice los días de semana cuando se permite trabajar, pero no los días en que no se permite trabajar ( Shabat o festividades). [12] : 313 Sin embargo, hubo comunidades en la Edad Media que recitaban una versión abreviada de la bendición en Shabat, reemplazando los 18 versículos con Ve-shamru (Éxodo 31:16-17). [20]
Además, en la mayoría de las comunidades jasídicas donde se recita, se omite durante Maariv inmediatamente después de Shabat y las festividades, y en Jol Hamoed (días intermedios durante las festividades de Pesaj y Sucot ). [3] : 265
La inclusión de los primeros 4 versículos en el servicio de Shajarit no está relacionada con las razones para el reemplazo de la Amidá por los 18 versículos completos en el servicio de Maariv (peligro de vida) de los días laborables. Estos 4 versículos son una parte común del servicio diario de Shajarit. Se recitan todos los días de la semana (incluido Shabat) [21] cuando se recita el Halel diario en Pesukei Dezimra usando los Salmos 145-150.
Shemá al HaMitah (Shemá antes de ir a dormir por la noche), [12] : 996-1004 incluye los últimos 4 versículos como parte de las lecturas después del Shemá antes de dormir. [12] : 1001-1002
# | Traducción al inglés | Transcripción | hebreo | Fuente |
---|---|---|---|---|
Los primeros 4 versículos son dichos por todas las denominaciones, durante Shajarit al final del Hallel diario de Pesukei Dezimra. | ||||
El Nusaj Ashkenaz y algunos Nusaj Sefard recitan los 18 versículos en el Maariv de los días laborables entre el Shemá y la Amidá. En la medida en que todavía lo recitan los sefardíes (principalmente los marroquíes) y en los ritos italianos y baladíes, la selección de los versículos, así como la bendición final, son algo diferentes. | ||||
1 | ¡Bendito sea HaShem por siempre, Amén y Amén! | Baruch Adonai l'olam amen v'amen. | בָּרוּךְ ה׳ לְעוֹלָם אָמֵן וְאָמֵן | Salmo 89:53 |
2 | Bendito sea HaShem desde Sión, Que habita en Jerusalén, ¡Aleluya! | Baruch Adonai mitziyon shojein Yerushalayim, hall'luyah. | בָּרוּךְ ה׳ מִצִּיּוֹן שֹׁכֵן יְרוּשָׁלָֽםִ הַלְ֒לוּיָהּ | Salmo 135:21 |
3 | Bendito sea HaShem nuestro Dios, Dios de Israel, el único que hace maravillas. | Baruch Adonai Elohim, Elohei-Yisra'el osei nifla'ot l'vado | בָּרוּךְ ה׳ אֱלֹהִים אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל עֹשֵׂה נִפְלָאוֹת לְבַדּוֹ | Salmo 72:18 |
4 | Bendito sea el Nombre de Su gloria por siempre y Su gloria llene toda la tierra. ¡Amén y Amén! | Uvaruch shem k'vodo l'olam v'yimale ch'vodo et-kol-ha'aretz amén v'amen | וּבָרוּךְ שֵׁם כְּבוֹדוֹ לְעוֹלָם וְיִמָּלֵא כְבוֹדוֹ אֶת־כָּל־הָאָֽרֶץ אָמֵן וְאָמֵן | Salmo 72:19 |
5 | La gloria de HaShem perdurará para siempre; HaShem se alegrará en sus obras. | Y'hi ch'vod Adonai l'olam yismaḥ Adonai b'ma'asav | יְהִי כְבוֹד ה׳ לְעוֹלָם יִשְׂמַח ה׳ בְּמַעֲשָׂיו | Salmo 104:31 |
6 | El Nombre de HaShem será bendito desde ahora para siempre. | Y'hi shem-Adonai m'vorach mei'ata v'ad-olam | יְהִי שֵׁם ה׳ מְבֹרָךְ מֵעַתָּה וְעַד־עוֹלָם | Salmo 113:2 |
7 | Porque HaShem no abandonará a su pueblo, a causa de su gran Nombre, pues HaShem ha decidido haceros pueblo suyo. | Ki lo yitosh Adonai et-ammo ba'avur sh'mo hagadol ki ho'il Adonai la'asot etchem lo l'am | כִּי לֹא יִטּשׁ ה׳ אֶת־עַמּוֹ בַּעֲבוּר שְׁמוֹ הַגָּדוֹל כִּי הוֹאִיל ה׳ לַעֲשׂוֹת אֶתְכֶם לוֹ לְעָם | 1 Samuel 12:22 |
8 | Y todo el pueblo lo vio, y se postraron sobre sus rostros, y exclamaron: ¡HaShem, Él es Dios! ¡HaShem, Él es Dios! | Va'yar kol-ha'am va'yip'lu al peneihem vayomru Adonai hu ha'Elohim Adonai hu ha'Elohim | וַיַּרְא כָּל־הָעָם וַיִּפְּ֒לוּ עַל פְּנֵיהֶם וַיֹּאמְ֒רוּ השם הוּא הָאֱלִֹהִים ה׳ הוּא הָאֱלִֹהִים | 1 Reyes 18:39 |
9 | Y HaShem será Rey sobre toda la tierra; en aquel día HaShem será Uno, y Uno Su Nombre. | V'haya Adonai l'melech al kol-ha'aretz bayom hahu yihyeh Adonai eḥad ush'mo eḥad | וְהָיָה ה׳ לְמֶֽלֶךְ עַל כָּל־הָאָֽרֶץ בַּיּוֹם הַהוּא ה׳ אֶחָד וּשְׁמוֹ אֶחָד | Zacarías 14:9 |
10 | HaShem, que tu bondad sea con nosotros, como lo hemos esperado en Ti. | Y'hi-ḥasdecha Adonai aleinu ka'asher yiḥalnu lach | יְהִי־חַסְדְּ֒ךָ ה׳ עָלֵֽינוּ כַּאֲשֶׁר יִחַֽלְנוּ לָךְ | Salmo 33:22 |
11 | Líbranos, oh Jehová, Dios nuestro; reúnenos de entre las naciones, para que alabemos tu santo Nombre, para que seamos exaltados en tu alabanza. | Hoshi'enu Adonai Eloheinu vekab'tzenu min-hagoyim l'hodot l'shem kodshecha l'hishtabeaḥ bit'hilatecha | הוֹשִׁיעֵֽנוּ ה׳ אֱלֹהֵינוּ וְקַבְּ֒צֵֽנוּ מִן־הַגּוֹיִם לְהוֹדוֹת לְשֵׁם קׇדְשֶֽׁךָ לְהִשְׁתַּבֵּֽחִַ בִּתְהִלָּתֶֽךָ | 1 Crónicas 16:35 |
12 | Todas las naciones que hiciste vendrán y se inclinarán ante ti, mi Señor, y darán honra a tu nombre. | Kol-goyim asher asita yavo'u veyishtaḥavu lefanecha Adonai vichab'du lishmecha | כָּל־גּוֹיִם אֲשֶׁר עָשִֽׂיתָ יָבֹֽאוּ וְיִשְׁתַּחֲווּ לְפָנֶֽיךָ אֲדֹנָי וִיכַבְּ֒דוּ לִשְׁמֶֽךָ | Salmo 86:9 |
13 | Porque tú eres grande y haces maravillas, sólo tú eres Dios. | Ki-gadol ata v'osei nifla'ot ata Elohim l'vadecha | כִּי־גָדוֹל אַתָּה וְעֹשֵׂה נִפְלָאוֹת אַתָּה אֱלֹהִים לְבַדֶּֽךָ | Salmo 86:10 |
14 | Y nosotros, pueblo tuyo, ovejas de tu prado, te daremos gracias para siempre; de generación en generación contaremos tus alabanzas. | Va'anachnu amecha v'tzon mar'itecha nodo l'cha le'olam l'dor vador n'sapper t'hilatecha | וַאֲנַֽחְנוּ עַמְּ֒ךָ וְצֹאן מַרְעִיתֶֽךָ נוֹדֶה לְּךָ לְעוֹלָם לְדוֹר וָדוֹר נְסַפֵּר תְּהִלָּתֶֽךָ | Salmo 79:13 |
Las lecturas finales del Shemá al HaMitah incluyen los últimos 4 versículos. | ||||
15 | Bendito sea HaShem de día, Bendito sea HaShem de noche, Bendito sea HaShem cuando nos acostamos, Bendito sea HaShem cuando nos levantamos. | Baruj Adonai bayyom baruj Adonai balayla baruj Adonai b'shochveinu baruj Adonai b'kumenu | בָּרוּךְ ה׳ בַּיּוֹם בָּרוּךְ ה׳ בַּלָּֽיְלָה בָּרוּךְ ה׳ בְּשָׁכְבֵֽנוּ בָּרוּךְ ה׳ בְּקוּמֵֽנוּ | Salmo 92:3 [nota 3] |
16 | Porque en tu mano están las almas de los vivos y de los muertos; porque en su mano está el alma de todo ser viviente, y el espíritu de todo ser humano. | Ki v'yadecha nafshot haḥayim v'hametim asher beyado nefesh kol-ḥai veruaḥ kol-b'sar-ish | כִּי בְיָדְ֒ךָ נַפְשׁוֹת הַחַיִּים וְהַמֵּתִים אֲשֶׁר בְּיָדוֹ נֶֽפֶשׁ כָּל־חַי וְרֽוּחַ כָּל־בְּשַׂר־אִישׁ | Trabajo 12:10 |
17 | En tu mano encomiendo mi espíritu; Tú me has librado, oh HaShem, Dios de verdad. | B'yadecha afkid ruchi paditah oti Adonai El emet | בְּיָדְ֒ךָ אַפְקִיד רוּחִי פָּדִֽיתָה אוֹתִי ה׳ אֵל אֱמֶת | Salmo 31:6 |
18 | Dios nuestro que estás en los cielos, revela la unidad de tu Nombre, preserva siempre tu reino y reina sobre nosotros por los siglos de los siglos. | Eloheinu shebashamayim yached shimcha v'kayeim malchutecha tamid umloch aleinu le'olam va'ed | אֱלֹהֵינוּ שֶׁבַּשָּׁמַֽיִם יַחֵד שִׁמְךָ וְקַיֵּם מַלְכוּתְ֒ךָ תָּמִיד וּמְלֹךְ עָלֵֽינוּ לְעוֹלָם וָעֶד | Is 52:7 [nota 3] |
Prefacio a la bendición | Que nuestros ojos vean, que nuestro corazón se regocije y que nuestra alma se alegre en tu verdadera salvación, cuando se diga a Sión: Tu Dios reina. El Señor reina; el Señor ha reinado; el Señor reinará por los siglos de los siglos; porque tuyo es el reino, y por los siglos reinarás con gloria; porque no tenemos más rey que a ti. | .יִרְאוּ עֵינֵינוּ וְיִשְׂמַח לִבֵּנוּ וְתָגֵל נַפְשֵׁנוּ בִּישׁוּעָתְךָ בְּאֱמֶת בֶּאֱמוֹר לְצִיוֹן מָלַךְ אֱלֹהָיִךְ. ה' מֶלֶךְ, ה' מָלַךְ, ה' יִמְלוֹךְ לְעוֹלָם וָעֶד. כִּי הַמַּלְכוּת שֶׁלְּךָ הִיא וּלְעוֹלְמֵי עַד תִּמְלוֹךְ בְּכָבוֹד. כִּי אֵין לָנוּ מֶלֶךְ אֶלָּא אַתָּה | ||
Bendición | Bendito eres tú, Señor, Rey, que siempre en tu gloria reinarás sobre nosotros y sobre todas tus obras por los siglos de los siglos. | בָּרוּךְ אַתָּה ה' הַמֶּלֶךְ בִּכְבוֹדוֹ תָּמִיד יִמְלוֹךְ עָלֵינוּ לְעוֹלָם וָעֶד וְעַל כָּל מַעֲשָׂיו. |
Los 18 versículos mencionan la gloria, el amor y la justicia de Dios, piden redención, seguridad, paz y reconocimiento de la unicidad de Dios por parte de todo el mundo. Los versículos tienen temas comunes, especialmente el universalismo y la redención. [12] : 313 [6] : cxiii
Eitz Yosef señala que cada uno de los primeros 4 versículos comienza con la palabra "Baruch" ( בָּרוּךְ ), que en hebreo significa "bendito". Esto no pretende ser entendido como una bendición del lector hacia HaShem, sino más bien como una referencia a HaShem como la fuente de toda bendición. Estos versículos son una especie de bendición que marca el final de los 6 Salmos anteriores en el Hallel de Pesukei Dezimra (Salmos 145-150), que se consideran la esencia de Pesukei Dezimra. Estos Salmos enumeran muchas de las bendiciones a las que se hace referencia en los 4 versículos. [3] : 75 [14]
Los cuatro versículos se recitan después del Hallel diario en el Shacharit Pesukei Dezimra para relacionar el Hallel con la bendición. [ cita requerida ]
De manera inusual, la palabra Amén se recita dos veces al final del primer y tercer versículo como un énfasis adicional de la verdad de las declaraciones. [3] : 75
[nota 2]
Este artículo es sólo una descripción general. Es posible que no mencione todas las diferencias entre los Nusachim ni cite toda la Halajá relacionada. Para obtener información específica, consulte a su rabino o a un posek. | |||
Inglés | Trad. | hebreo | |
---|---|---|---|
¿Por qué ocultar? : Para observar la prohibición de escribir los nombres de HaShem donde puedan ser destruidos (Deuteronomio 12:3-4), incluso en medios electrónicos impresos. | |||
Nombre de 4 letras | Dios | Dios | יְיָ /השם |
Nombres de 12, 42 y 72 letras | Solo acrónimos de 3 letras en gris con letras reemplazadas por "∞" y advertencias | ||
Ado-ai (para 4 letras) | Dios | Dios | יְיָ /השם |
Ado-ai (en sí mismo) | L - rd | Ado - ai | אֲדֹ - י |
Kel | Sol - re | K el | קֵ ל |
Dios mío | Sol - re | Elo que soy | Dios me bendiga |
Ekyeh | Sí, sí . | Sí, sí . | אֶֽ קְ יֶ֑ה |
Shakkai | Alm - ghty (Almacenar) | Sha kk ai | Dios me bendiga |
Tzvakot | H - puntos | Tzva k ot | צְבָא קֹ ת |
Excepciones : palabras que solo contienen parte del nombre de 4 letras, o Kel usado en nombres personales (Joel / Yoel / יואל ) |
Este artículo es sólo una descripción general. Es posible que no mencione todas las diferencias entre los Nusachim ni cite toda la Halajá relacionada. Para obtener información específica, consulte a su rabino o a un posek. |
Bendecir un aspecto o acción de HaShem |
---|
|
Bendición del mandamiento antes de realizar un mandamiento |
|
Bendiciendo el nombre de 4 letras para cerrar otro componente |
|
Solicitud relacionada con bendiciones circundantes |
|
Otro |
{{cite web}}
: CS1 maint: year (link){{cite web}}
: CS1 maint: year (link){{cite web}}
: CS1 maint: year (link){{cite web}}
: CS1 maint: year (link){{cite web}}
: CS1 maint: year (link){{cite web}}
: CS1 maint: year (link){{cite web}}
: CS1 maint: year (link)