Las autodesignaciones para los apaches occidentales y los navajos son N'dee biyat'i y Diné bizaad o Naabeehó bizaad , respectivamente.
Hay varios personajes históricos conocidos cuya primera lengua fue el atabascano meridional. Gerónimo (Goyaałé), que hablaba chiricahua, fue un famoso invasor y líder de guerra. Manuelito hablaba navajo y es famoso por su liderazgo durante y después de la Larga Marcha de los Navajos .
División familiar
Las siete lenguas atabascanas meridionales se pueden dividir en dos grupos según la clasificación de Harry Hoijer : (I) lenguas de las llanuras y (II) lenguas del suroeste. El apache de las llanuras es el único miembro del grupo apache de las llanuras. El grupo del suroeste se puede dividir a su vez en dos subgrupos (A) lenguas occidentales y (B) lenguas orientales. El subgrupo occidental está formado por las lenguas apache occidentales , navajo , mescalero y chiricahua . El subgrupo oriental está formado por las lenguas jicarilla y lipán .
La clasificación de Hoijer se basa principalmente en las diferencias de pronunciación de la consonante inicial de los sustantivos y las raíces verbales. Su clasificación anterior, de 1938, solo tenía dos ramas, con el apache de las llanuras agrupado junto con las demás lenguas orientales (es decir, con el jicarilla y el lipán).
El mescalero y el chiricahua se consideran idiomas diferentes, aunque son mutuamente inteligibles. El apache occidental (especialmente la variedad dilzhe'e ) y el navajo están más cerca entre sí que el mescalero/chiricahua. El apache lipán y el apache de las llanuras están casi extintos, y el chiricahua está gravemente en peligro de extinción. El mescalero, el jicarilla y el apache occidental también se consideran en peligro de extinción, y algunos niños aún los aprenden a pesar de que el número de hablantes infantiles continúa disminuyendo. El navajo es uno de los idiomas norteamericanos más vigorosos, pero aún enfrenta un declive, ya que su uso entre los estudiantes de primer grado disminuyó del 90% en 1968 al 30% en 1998. [1]
Las lenguas atabascanas meridionales que se hablan en México están reguladas por el Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (INALI) y tienen el estatus oficial de lenguas nacionales de México. Para revitalizar las lenguas, el instituto creó un Consejo de Planificación Lingüística basado en la comunidad con hablantes nativos para establecer y desarrollar reglas gramaticales y la normalización del sistema de escritura; desde entonces se ha validado un alfabeto oficial, mientras que otros temas gramaticales aún están en desarrollo. [2]
Todas las lenguas atabascanas meridionales son algo similares en su fonología . La siguiente descripción se centrará en el apache occidental . Se pueden esperar variaciones menores en otras lenguas relacionadas (como el navajo , el jicarilla y el chiricahua ).
Consonantes
Las lenguas atabascanas del sur generalmente tienen un inventario de consonantes similar al conjunto de 33 consonantes que se muestra a continuación (basado principalmente en el apache occidental):
Sólo los navajos y los apaches occidentales tienen nasales glotalizadas.
Ortografía (consonantes)
La ortografía práctica corresponde bastante bien a la pronunciación de las lenguas atabascanas meridionales (a diferencia de los sistemas de escritura del inglés o el vietnamita). A continuación se muestra una tabla que relaciona la notación fonética con el símbolo ortográfico:
API
ortografía
API
ortografía
API
ortografía
API
ortografía
[t]
d
[tʰ]
a
[tʼ]
eso
[ y ]
y
[k]
gramo
[kʰ]
a
[kʼ]
yo
[a]
yo
[ts]
el
[tsʰ]
los
[tsʼ]
ts'
[ʔ]
'
[tʃ]
yo
[tʃʰ]
c
[tʃʼ]
que
[l]
yo
[tɬ]
DL
[tɬʰ]
Tł
[tɬʼ]
eso
[ɬ]
o
[pag]
b
[pag]
pag
[ⁿb]
hombre negro
[ⁿd]
no/no/no
[s]
s
[ʃ]
ella
[metro]
metro
[norte]
norte
[y]
el
[ʒ]
es
[metro]
'metro
[norte]
'norte
[incógnita]
yo
[ɣ]
Gh
Algunas convenciones ortográficas:
Las fricativas [h] y [x] se escriben ambas como h . (ver también el punto 2 a continuación)
La fricativa [x] se escribe habitualmente como h , pero después de o puede escribirse como hw , especialmente en apache occidental (puede pronunciarse [xʷ] ).
La fricativa [ɣ] se escribe gh la mayoría de las veces, pero antes de i y e se escribe y (& puede pronunciarse [ʝ] ), y antes de o se escribe w (& puede pronunciarse [ɣʷ] ).
Todas las palabras que comienzan con vocal se pronuncian con oclusión glótica [ ʔ] . Esta oclusión glótica nunca se escribe al principio de una palabra.
Algunas palabras se pronuncian como d , n o nd , según el dialecto del hablante. Esto se representa en la tabla de consonantes anterior como [ⁿd] . Lo mismo sucede con b y m en algunas palabras.
En muchas palabras, la n puede aparecer sola en una sílaba, en cuyo caso es una [n̩] silábica . Esto no se indica en la ortografía.
Vocales
Las lenguas atabascanas del sur tienen cuatro vocales de dimensiones linguales contrastantes (como se escribe en una ortografía "práctica" general):
Frente
Central
Atrás
Alto
i
Medio
mi
o
Bajo
a
Estas vocales también pueden ser cortas o largas y orales (no nasales) o nasales. Las vocales nasales se indican con un diacrítico ogonek (o gancho nasal) ˛ en apache occidental, navajo, mescalero y chiricahua; en jicarilla, las vocales nasales se indican subrayando la vocal, lo que da como resultado 16 vocales diferentes:
Frente alto
Frente medio
Media espalda
Centro-Bajo
Oral
corto
i
mi
o
a
largo
ii
es
oo
Automóvil club británico
Nasal
corto
i
mi
ǫ
a
largo
Sí
¡Ee!
ǫǫ
Automóvil club británico
Equivalentes del AFI para las vocales orales del apache occidental:
i = [ɪ] , ii = [iː] , e = [ɛ] , ee = [ɛː] , o = [o] , oo = [ʊː] , a = [ɐ] , aa = [ɑː] .
En el idioma apache occidental , existe una práctica en la que las vocales ortográficas o y oo se escriben como u en ciertos contextos. Estos contextos no incluyen vocales nasalizadas, por lo que la u nasal nunca aparece en la ortografía. Esta práctica continúa hasta el presente (quizás de manera un tanto inconsistente).
Sin embargo, en el trabajo de Harry Hoijer y otros lingüistas estadounidenses, todas las vocales o se escriben como o . De manera similar, el navajo no utiliza la u ortográfica , sino que escribe sistemáticamente esta vocal como o .
En chiricahua y mescalero , esta vocal se escribe como u en todos los contextos (incluida la ų nasalizada ).
Se pueden utilizar otras prácticas en otros idiomas apacheanos.
Los tonos ascendentes y descendentes son menos comunes en el idioma (a menudo ocurren sobre los límites de los morfemas) y suelen aparecer en vocales largas. Las vocales pueden llevar tono y n silábica (ejemplo: ń ).
La ortografía práctica ha intentado simplificar el sistema de transcripción americanista representando sólo el tono alto con acento agudo y dejando el tono bajo sin marcar:
tono alto: á
tono bajo: a
Luego se escribe niziz en lugar del anterior nìzìz .
Además, el tono ascendente en las vocales largas se indica con una primera vocal sin marcar y un acento agudo en la segunda. Lo contrario ocurre con el tono descendente:
ascendente: aá (en lugar de americanista: ǎ· )
cayendo: áa (en lugar de americanista: â· )
Las vocales nasales también tienen tono, lo que da como resultado dos diacríticos en vocales con tono alto: ą́ (que presenta problemas para la informatización). Recientemente, de Reuse (2006) ha descubierto que el apache occidental también tiene un tono medio, que indica con un diacrítico de macrón ¯ , como en ō , ǭ . En chiricahua , un tono descendente puede ocurrir en una n silábica : n̂ .
A continuación se presentan algunos contrastes vocálicos que involucran nasalización, tono y longitud del apache chiricahua :
cha̧a̧ 'heces'
chaa 'castor'
Shiban 'mi piel de ciervo'
Shibán 'mi pan'
bik'ai' 'su cadera'
bík'ai' 'su madrastra'
jajajaja ustedes dos lo van a masticar
jajajaja ustedes dos lo están masticando
Fonología comparada
This section needs expansion. You can help by adding to it. (June 2008)
La rama atabasca del sur fue definida por Harry Hoijer principalmente de acuerdo a su fusión de consonantes iniciales de la serie protoatabasca * k̯ y *c en *c (además de la fusión generalizada de *č y *čʷ en *č que también se encuentra en muchas lenguas atabascas del norte ).
Proto- atabascano
Navajo
Apache occidental
Chiricahua
Mescalero
Jicarilla
Lipán
Apache de las llanuras
*k̯uʔs
"manejar un objeto parecido a una tela"
-tsooz
-tsooz
-tsuuz
-tsuudz
-tsoos
-tsoos
-tsoos
*ce·
"piedra"
eso
Tseé
eso
eso
eso
esto
Tseé
Hoijer (1938) dividió la subfamilia apacheana en una rama oriental formada por jicarilla, lipán y apache de las llanuras y una rama occidental formada por navajo, apache occidental (San Carlos), chiricahua y mescalero basándose en la fusión de las *t y * k protoapacheanas para formar k en la rama oriental. Por lo tanto, como se puede ver en el ejemplo siguiente, cuando las lenguas occidentales tienen raíces nominales o verbales que comienzan con t , las formas relacionadas en las lenguas orientales comenzarán con k :
Occidental
Oriental
Navajo
Apache occidental
Chiricahua
Mescalero
Jicarilla
Lipán
Apache de las llanuras
"agua"
a
tú
tú
tú
Có
Có
Kóó
"fuego"
kǫʼ
kǫʼ
cuco
kų
ko̱ʼ
kǫǫʼ
kǫʼ
Más tarde, en 1971, revisó su propuesta cuando descubrió que el apache de las llanuras no participaba en la fusión *k̯/*c , para considerar que el apache de las llanuras era equidistante de los demás idiomas, ahora llamado apache del sudoeste. Así, algunas raíces que originalmente empezaban con *k̯ en protoatabascano empiezan con ch en el apache de las llanuras, pero los demás idiomas empiezan con ts .
Proto- atabascano
Navajo
Chiricahua
Mescalero
Jicarilla
Apache de las llanuras
*k̯aʔx̣ʷ
"grande"
-tsaa
-tsaa
-tsaa
-tsaa
-cha
Morris Opler (1975) ha sugerido que la formulación original de Hoijer de que el jicarilla y el lipán pertenecen a una rama oriental concordaba más con las similitudes culturales entre ambos y sus diferencias con los otros grupos apacheanos occidentales. Otros lingüistas, en particular Michael Krauss (1973), han señalado que una clasificación basada únicamente en las consonantes iniciales de los sustantivos y los verbos es arbitraria y que, cuando se consideran otras correspondencias sonoras , las relaciones entre las lenguas parecen ser más complejas. Además, Martin Huld (1983) ha señalado que, dado que el apache de las llanuras no fusiona el protoatabascano *k̯/*c , el apache de las llanuras no puede considerarse una lengua apache según la definición de Hoijer.
Otras diferencias y similitudes entre las lenguas atabascanas del sur se pueden observar en la siguiente lista Swadesh modificada y abreviada :
Navajo
Chiricahua
Apache occidental (San Carlos)
Jicarilla
Lipán
I
Shi
Shi
chií
Shi
Shi
tú
ni
ⁿdí
ⁿdi
ni
ⁿdí
nosotros
Nihi
No
ahorahíí
No es cierto
No es cierto
muchos
la
la
látigo
la
la
uno
la'
la'
la'-
la'
la'-
dos
No me gusta
No me gusta
No me gusta
No me gusta
No me gusta
grande
-tso
-tso
-tso
-tso
-tso
largo
-niebla
-niebla
-niebla
-ⁿdees
-ⁿdiis
pequeño
-yáázh
-zą́ą́yé
-zhaazh
-zhááh
-zhą́ą́yí
mujer
'asdzání
'estaba
'escándalo
'estaba
'estaba
hombre
cenar
nⁿdé
néé
diⁿdé
diⁿdí
pez
lavabo'
Loí'
registro
lógee
łǫ́'
perro
lééchą́ą́í
kéjaa
łį́į́chaayáné
chino
nii'łį́
piojo
yaa'
Sí
yaa'
yaa'
Sí
árbol
Tsin
Tsin
ch'il
nooshchií
chisme
hoja
-t'ąą'
-t'ąą
-t'ąą'
-t'ąą'
-t'ąą'
carne
-tsį'
-tsįį
-tsį'
-tsį
-tsįį
sangre
Dilo
Dilo
Dilo
Dilo
Dilo
hueso
Ts'in
es
Ts'in
-ts'in
-ts'įh
grasa
-k'ah
k'ah
k'ah
yo soy
xái
huevo
-yęęzhii
-gheezhe
-ghęęzh
-yezhii
-ghaish
bocina
-dee'
-dee'
-dee'
-dee'
-dii'
cola
-ver'
-ver'
-ver'
-ver'
-dzistas
pluma
-ejército de reserva'
-ejército de reserva'
-ejército de reserva'
-ejército de reserva'
-ejército de reserva'
cabello
-ghaa'
-ghaa
-ghaa
-ghaa'
-ghaa
cabeza
-tsii'
-tsii
-tsii
-tsii
-tsii'
oreja
-jaa'
-zhaa
-jaa
-jaa
-jaa
ojo
-no'
-ⁿdaa
-no
-ⁿdaá
-ⁿdaa
nariz
-´-chį́į́h
-´-chį́
-chį́h
-chį́sh
-´-chį́sh
boca
-zéé'
-zé
-zé'
-zé'
-si'
diente
-cortejar'
-¡Qué asco!
-¡Qué asco!
-cortejar
-¡Qué asco!
lengua
-tsoo'
-zaade
-zaad
-zaadi
-zaadi
garra
-s-gaan
-s-gan
-gan
-s-gan
-s-ga
pie
-mantén'
-mantener
-mantén'
-mantener
-kii
rodilla
-dios
-ir'
-dios
-ir'
-vaya
mano
-la'
-laa
-la'
-la'
-laa'
Gramática
Referencias
^ https://www.nytimes.com/1998/04/09/us/indians-striving-to-save-their-languages.html Brooke, James. "Los indios luchan por salvar sus lenguas". New York Times, pág. A1, 9 de abril de 1998.
^ "Lengua N'dee/N'nee/Ndé".
Lectura adicional
Cremony, John Carey. 1868. La vida entre los apaches. A. Roman, 1868. 322 páginas. El capítulo XX analiza el idioma apache, el sistema numérico y la gramática.
Hoijer, Harry . (1938). Las lenguas atabascanas del sur. American Anthropologist , 40 (1), 75-87.
Hoijer, Harry. (1945). Raíces verbales clasificatorias en las lenguas apacheas. International Journal of American Linguistics , 11 (1), 13-23.
Hoijer, Harry. (1945). El verbo apache, parte I: Estructura verbal y prefijos pronominales. Revista Internacional de Lingüística Americana , 11 (4), 193-203.
Hoijer, Harry. (1946). El verbo apache, parte II: Los prefijos para el modo y el tiempo. Revista Internacional de Lingüística Americana , 12 (1), 1-13.
Hoijer, Harry. (1946). El verbo apache, parte III: Los clasificadores. Revista Internacional de Lingüística Americana , 12 (2), 51-59.
Hoijer, Harry. (1948). El verbo apache, parte IV: clases de formas principales. Revista Internacional de Lingüística Americana , 14 (4), 247–259.
Hoijer, Harry. (1949). El verbo apache, parte V: El complejo de tema y prefijo. Revista Internacional de Lingüística Americana , 15 (1), 12–22.
Hoijer, Harry. (1956). La cronología de las lenguas atabascanas. Revista Internacional de Lingüística Americana , 22 (4), 219-232.
Hoijer, Harry. (1963). Las lenguas atabascanas. En H. Hoijer (Ed.), Estudios sobre las lenguas atabascanas (pp. 1–29). Publicaciones de lingüística de la Universidad de California 29. Berkeley: University of California Press.
Hoijer, Harry (Ed.). (1963). Estudios sobre las lenguas atabascanas . Publicaciones de lingüística de la Universidad de California 29. Berkeley: University of California Press.
Hoijer, Harry. (1971). La posición de las lenguas apaches en el tronco atabascano. En KH Basso y ME Opler (Eds.), Historia y etnología de la cultura apache (pp. 3–6). Documentos antropológicos de la Universidad de Arizona (n.º 21). Tucson: University of Arizona Press.
Hymes, Dell H. (1957). Una nota sobre la glotocronología atabascana. International Journal of American Linguistics , 22 (4), 291-297.
Liebe-Harkot, Marie-Louise. (1984). Una comparación de las lenguas apaches, ejemplificada por el sistema verbal para manejar los verbos. En H. Krenn, J. Niemeyer y U. Eberhardt (Eds.), Sprache und Text: Akten des 18: Linguistischen Kolloquiums, Linz 1983 . Lingüistische Arbeiten (Max Niemeyer Verlag) (núms. 145-146). Tubinga: Max Niemeyer Verlag. ISBN 3-484-30145-7 (Bd.1); ISBN 3-484-30146-5 (Bd.2).
de Reuse, Willem J. (2001). Prototipos y falta de claridad en el sistema y uso de los linajes clasificatorios de los verbos apacheanos. En S. Tuttle y G. Holton (Eds.), Actas de la Conferencia de Lenguas Atabascanas de 2001 (n.º 1, págs. 75-94). Fairbanks, AK: Centro de Lenguas Nativas de Alaska.
Sapir, Edward . (1936). Evidencia lingüística que sugiere el origen norteño de los navajos. American Anthropologist , 38 (2), 224-235.
Young, Robert W. (1983). Lenguas apacheanas. En A. Ortiz, WC Sturtevant (Eds.), Handbook of North American Indians: Southwest (Vol. 10, págs. 393–400). Washington: Smithsonian Institution. ISBN 0-16-004579-7 .
Hoijer, Harry. (1938). Textos apaches chiricahuas y mescaleros . Chicago: University of Chicago Press. ISBN 0-404-15783-1 .
Hoijer, Harry. (1939). Préstamos chiricahuas del español. Lengua , 15 (2), 110-115.
Hoijer, Harry. (1946). Apache chiricahua. En C. Osgood (Ed.), Estructuras lingüísticas en América del Norte . Nueva York: Fundación Wenner-Green para la Investigación Antropológica.
Opler, Morris E., y Hoijer, Harry. (1940). El lenguaje de los apaches chiricahuas en sus incursiones y sus caminos de guerra. Language , 42 (4), 617-634.
Pinnow, Jürgen. (1988). Die Sprache der Chiricahua-Apachen : Mit Seitenblicken auf das Mescalero [ La lengua del apache chiricahua: Con miradas de reojo al mescalero ]. Hamburgo: Helmut Buske Verlag.
Webster, Anthony K. (1999). "Coyote and the Whiteman" de Sam Kenoi: Contacto dentro y fuera de una narrativa chiricahua. En A. Trefzer y RL Murray (Eds.), Reclaiming Native American cultures, actas del Simposio de nativos americanos (pp. 67–80). Durant, OK: Southeastern Oklahoma State University.
Webster, Anthony K. (1999). Historias de coyotes de Sam Kenoi: poética y retórica en algunas narraciones de los apaches chiricahuas [ enlace muerto ] . Revista de investigación y cultura india americana , 23 , 137-163.
Webster, Anthony K. (1999). "Coyote y ciervo" de Lisandro Medez: sobre reciprocidad, estructuras narrativas e interacciones. American Indian Quarterly , 23 , 1-24.
Webster, Anthony K. (2006). On Speaking to Him (Coyote): The Discourse Function of the Yi-/bi- Alternation in Some Chiricahua Apache Narratives [Al hablarle a él (Coyote)]: La función discursiva de la alternancia yi-/bi- en algunas narraciones de los apaches chiricahuas. Southwest Journal of Linguistics , 25(2) , 143-160.
Mescalero
Breunginger, Evelyn; Hugar, Elbys; y Lathan, Ellen Ann. (1982). Diccionario apache mescalero . Mescalero: NM: Tribu apache mescalero.
Hoijer, Harry. (1938). Textos apaches chiricahuas y mescaleros . Chicago: University of Chicago Press. ISBN 0-404-15783-1 .
Pinnow, Jürgen. (1988). Die Sprache der Chiricahua-Apachen: Mit Seitenblicken auf das Mescalero [La lengua del apache chiricahua: Con miradas de reojo al mescalero] . Hamburgo: Helmut Buske Verlag.
Rushforth, Scott. (1991). Usos de los verbos clasificatorios bearlake y mescalero (atascano). Revista internacional de lingüística americana , 57 , 251-266.
Jicarilla
Goddard, Pliny Earle (1911). Textos apaches de Jicarilla. The Trustees . Consultado el 24 de agosto de 2012 .Documentos antropológicos del Museo Americano de Historia Natural (Vol. 8). Nueva York: Museo Americano de Historia Natural.
Teléfono, Wilhelmina; Olson, Maureen; y Martínez, Matilda. (próximamente). Abáachi mizaa łáo iłkee' shijai: Dictionary of Jicarilla Apache . Axelrod, Melissa; Gómez de García, Jule; Lachler, Jordan; y Burke, Sean (Eds.). UNM Press. (Fecha de publicación estimada: verano de 2006).
Teléfono, Wilma; y Torivio, Patricia. (1981). Jicarilla mizaa medaóołkai dáłáéé . Albuquerque: Centro de Desarrollo de Materiales Nativos Americanos.
Tuttle, Siri G.; y Sandoval, Merton. (2002). Jicarilla Apache. Revista de la Asociación Fonética Internacional , 32 , 105-112.
Vicenti, Carson. (1981). Diccionario apache jicarilla . Centro de Desarrollo de Materiales para Nativos Americanos, Junta Escolar Navajo de Ramah.
Wilson, Alan, y Vigil Martine, Rita. (1996). Apache (Jicarilla) . Guilford, CT: Audio-Forum. ISBN 0-88432-903-8 . (Incluye libro y grabación en casete).
Navajo
Apache occidental
Basso, Keith H. (1979). Retratos del "hombre blanco": juego lingüístico y símbolos culturales entre los apaches occidentales . Cambridge: Cambridge University Press. ISBN 0-521-29593-9 .
Basso, Keith H. (1990). Lengua y cultura apache occidental: ensayos sobre antropología lingüística . Tucson: University of Arizona Press. ISBN 0-8165-1323-6 .
Basso, Keith H. (1996). La sabiduría se asienta en los lugares: paisaje y lenguaje entre los apaches occidentales . Albuquerque: University of New Mexico Press. ISBN 0-8263-1724-3 .
Bray, Dorothy y la tribu apache White Mountain (1998). Diccionario apache occidental-inglés: un diccionario bilingüe generado por la comunidad . Tempe, AZ: Bilingual Press. ISBN 0-927534-79-7 .
Durbin, Marshall. (1964). Un análisis componencial del dialecto de San Carlos del Apache occidental: un estudio basado en el análisis de la fonología, la morfofonía y la morfemia. (Tesis doctoral, Universidad Estatal de Nueva York, Buffalo).
Goddard, Pliny Earle (1919). Textos apaches de San Carlos. Museo Americano de Historia Natural . Consultado el 24 de agosto de 2012 .Documentos antropológicos del Museo Americano de Historia Natural (Vol. 24, Parte 3). Nueva York: Museo Americano de Historia Natural.
Goddard, Pliny Earle (1920). Textos de los apaches de las Montañas Blancas. The Trustees . Consultado el 24 de agosto de 2012 .Documentos antropológicos del Museo Americano de Historia Natural (Vol. 24, Parte 4). Nueva York: Museo Americano de Historia Natural.
Goodwin, Grenville. (1939). Mitos y cuentos de los apaches de las Montañas Blancas . Nueva York: American Folk-Lore Society (JJ Augustin). ISBN 0-8165-1451-8
Gordon, Matthew; Potter, Brian; Dawson, John; de Reuse, Willem; y Ladefoged, Peter. (2001). Estructuras fonéticas del apache occidental. Revista internacional de lingüística americana , 67 (4), 415-481.
Greenfeld, Philip J. (1971). Nombres de naipes en apache occidental. Revista internacional de lingüística americana , 37 (3), 195-196.
Greenfeld, Philip J. (1972). La jerarquía fonológica del dialecto de las Montañas Blancas de los apaches occidentales. (Tesis doctoral, Universidad de Arizona, Tucson).
Greenfeld, Philip J. (1978). Algunas características fonológicas especiales del dialecto de las Montañas Blancas del apache. Anthropological Linguistics , 20 (1), 150-157.
Greenfeld, Philip J. (1984). Un tratamiento para el estrés en Apache. International Journal of American Linguistics , 50 (1), 105-111.
Hill, Faith. (1963). Algunas comparaciones entre los dialectos de San Carlos y de las Montañas Blancas del apache occidental. En H. Hoijer (Ed.), Estudios en las lenguas atabascanas (pp. 149-154). Publicaciones de lingüística de la Universidad de California 29. Berkeley: University of California Press.
Mierau, Eric. (1963). Sobre el bilingüismo yavapai-apache. Revista Internacional de Lingüística Americana , 29 (1), 1-3.
Potter, Brian. (1997). Wh/indefinites and the structure of the sentence in Western Apache. (Tesis doctoral, Universidad de California, Los Ángeles.
de Reuse, Willem J. (1993). Variación estilística y dialectal en la fonología apache occidental. Manuscrito inédito, Departamento de Antropología, Universidad de Arizona, Tucson.
de Reuse, Willem J. (2006). Una gramática práctica de la lengua apache de San Carlos . Lincom Studies in Native American Linguistics 51. Lincom. ISBN 3-89586-861-2 .
Centro Cultural Apache de las Montañas Blancas. (1972). Diccionario Apache occidental . Fort Apache, Arizona: Centro Cultural Apache de las Montañas Blancas.
Centro Cultural Apache de las Montañas Blancas (1983). ¡ Nuevo! Claves para leer y escribir en apache (edición revisada). Fort Apache, AZ: Centro Cultural Apache de las Montañas Blancas.
Otro
Hoijer, Harry. (1975). La historia y las costumbres de los lipanes, según las cuenta Augustina Zuazua. Lingüística , 161 , 5-38.
Bittle. 1963. “Kiowa–Apache”. En Estudios en las lenguas atabascanas . (Ed. Hoijer, Harry). Universidad de California, Estudios en Lingüística, vol. 29. Berkeley: California UP. 76-101.
Enlaces externos
¿Qué tan diferentes pueden ser los idiomas?: El mosaico gramatical del navajo
Pronunciación simplificada del apache
Textos Chiricahua y Mescalero
Bosquejo gramatical del chiricahua/mescalero
Otras fuentes etnográficas apaches
Textos apaches
Textos de la Jicarilla de Goddard (sólo traducción)
Problemas en el desarrollo de libros de texto sobre idiomas: el caso de los apaches occidentales
Lenguaje Apache de las Montañas Blancas: problemas en el cambio lingüístico, desarrollo de libros de texto y colaboración entre hablantes nativos y universidades
Estructuras fonéticas del apache occidental (PDF de 318 kb: trabajo técnico sobre fonética acústica)
EtymOnline.com Archivado el 23 de abril de 2012 en Wayback Machine , Diccionario de etimología Apache Online