Espina (letra)

Carta del inglés antiguo y algunas lenguas escandinavas
Þ
Þþ
Escritura de formas cursivas de la letra 'thorn'
Uso
Sistema de escrituraAdaptado del futhark y futhorc al alfabeto latino
TipoAlfabético y logográfico
Lengua de origenLengua inglesa antigua
Lengua nórdica antigua
Valores de sonido[ θ ]
[ ð ]
[ θ̠ ]
[ z ]
/ θ ɔːr n /
En  UnicodeU+00DE, U+00FE
Historia
Desarrollo
  • Þþ
Periodo de tiempo~800 hasta la actualidad
Descendientes
HermanasNinguno
TransliteracionesΘ , el
Otro
Gráficos asociadosel, el dh
Dirección de escrituraDe izquierda a derecha
Este artículo contiene transcripciones fonéticas en el Alfabeto Fonético Internacional (AFI) . Para obtener una guía introductoria sobre los símbolos del AFI, consulte Ayuda:AFI . Para conocer la distinción entre [ ] , / / ​​y ⟨  ⟩, consulte AFI § Corchetes y delimitadores de transcripción .

Thorn o þorn ( Þ , þ ) es una letra de los alfabetos inglés antiguo , nórdico antiguo , sueco antiguo e islandés moderno , así como de las transliteraciones modernas del alfabeto gótico , escocés medio y algunos dialectos del inglés medio . También se utilizó en la Escandinavia medieval , pero luego fue reemplazada por el dígrafo th , excepto en Islandia , donde sobrevive. La letra se originó a partir de la runa en el futhark antiguo y se llamó thorn en el anglosajón y thorn o thurs en los poemas rúnicos escandinavos . Es similar en apariencia a la letra griega arcaica sho (ϸ) , aunque las dos no están relacionadas históricamente. El único idioma en el que þ se usa actualmente es el islandés . [1]

Se pronuncia como una fricativa dental sorda [θ] o como su contraparte sonora [ð] . Sin embargo, en el islandés moderno se pronuncia como una fricativa alveolar no sibilante sorda laminal [θ̠] , [2] [3] similar a th como en la palabra inglesa thick , o como una fricativa alveolar no sibilante sonora (generalmente apical ) [ð̠] , [2] [3] similar a th como en la palabra inglesa the . El uso moderno del islandés generalmente excluye esta última, que en su lugar se representa con la letra eth ⟨Ð, ð⟩ ; sin embargo, [ð̠] puede aparecer como un alófono de /θ̠/ , y escribirse ⟨þ⟩ , cuando aparece en un pronombre o adverbio átono después de un sonido sonoro. [4]

En tipografía, el carácter de espina minúscula es inusual porque tiene un ascendente y un descendente (otros ejemplos son la letra cirílica minúscula ф y, en algunas fuentes [especialmente cursivas], las letras latinas f y ſ ).

Usos

Inglés

Inglés antiguo

La letra thorn se utilizó para escribir en inglés antiguo desde muy temprano, al igual que ð , llamada eth . A diferencia de eth, thorn siguió siendo de uso común durante la mayor parte del período del inglés medio . Ambas letras se usaban para el fonema /θ/ , a veces por el mismo escriba. Este sonido se realizaba regularmente en inglés antiguo como la fricativa sonora [ð] entre sonidos sonoros, pero cualquiera de las dos letras podía usarse para escribirlo; el uso moderno de [ð] en los alfabetos fonéticos no es el mismo que el uso ortográfico del inglés antiguo . Una thorn con el ascendente cruzado ( ) era una abreviatura popular de la palabra that .

Inglés moderno medio y temprano

"... hir la gracia que Dios puso..." (Extracto del Libro de Margery Kempe )

El dígrafo moderno th comenzó a ganar popularidad durante el siglo XIV; al mismo tiempo, la forma de ⟨Þ⟩ se volvió menos distintiva, y la letra perdió su ascendente (volviéndose similar en apariencia al antiguo wynn ( ⟨Ƿ⟩ , ⟨ƿ⟩ ), que había caído en desuso hacia 1300, y al antiguo hasta el moderno ⟨P⟩ , ⟨p⟩ ). En esta etapa, th era predominante y el uso de ⟨Þ⟩ estaba restringido en gran medida a ciertas palabras y abreviaturas comunes. Este fue el uso más duradero, aunque con la llegada de la imprenta de tipos móviles , la sustitución de ⟨y⟩ por ⟨Þ⟩ se volvió omnipresente, lo que llevó al común " ye ", como en ' Ye Olde Curiositie Shoppe'. Una de las principales razones de esto fue que ⟨Y⟩ existía en los tipos de imprenta que se importaban de Bélgica y los Países Bajos, mientras que ⟨Þ⟩ no. [5] Sin embargo , la palabra nunca se pronunció como /j/, como en ⟨y es⟩ , incluso cuando se escribía así. [6] La primera impresión de la versión King James de la Biblia en 1611 utilizó y e para " the " en lugares como Job 1:9, Juan 15:1 y Romanos 15:29. [7] También utilizó y t como abreviatura de " that ", en lugares como 2 Corintios 13:7. Todos fueron reemplazados en impresiones posteriores por the o that , respectivamente.

Abreviaturas
Abreviaturas de "el"

Las siguientes eran abreviaturas de escribas durante el inglés medio y moderno temprano que utilizaban la letra thorn:

  • espina con e superíndice(þͤ) – una abreviatura en inglés medio de la palabra the
  • espina con superíndice t(þͭ) – una abreviatura en inglés medio de la palabra que
  • espina con superíndice u(þͧ) – una rara abreviatura en inglés medio de la palabra thou (que antiguamente se escribía como þu o þou )

En textos impresos posteriores, dada la falta de una clasificación para el glifo, [5] los impresores sustituyeron la letra y (visualmente similar) por la espina:

  •    yᷤ  – una abreviatura del inglés moderno temprano para la palabra this
  • y con superíndice e(yͤ) – una abreviatura del inglés moderno temprano para la palabra the
  • y con superíndice t(yͭ) – una abreviatura del inglés moderno temprano para la palabra que

Inglés moderno

Thorn en forma de "Y" sobrevive en usos pseudoarcaicos, particularmente el prefijo común " ye olde ". El artículo definido escrito con "Y" para thorn a menudo se pronuncia jocosamente o por error /jiː/ ("yee") o se confunde con el caso nominativo arcaico del pronombre de segunda persona del plural, " ye ", como en "¡escuchad!".

islandés

El islandés es el único idioma vivo que conserva la letra thorn (en islandés; þ , pronunciada þoddn , [θ̠ɔtn̥] o þorn [θ̠ɔrn̥] ). La letra es la trigésima del alfabeto islandés , modelado a partir del alfabeto nórdico antiguo en el siglo XIX; se translitera a th cuando no se puede reproducir [8] y nunca aparece al final de una palabra. Por ejemplo, el nombre de Hafþór Júlíus Björnsson se anglicaniza como Haf th or.

Su pronunciación no ha variado mucho, pero antes de la introducción del carácter eth , þ se usaba para representar el sonido [ð] , como en la palabra " ver þ a ", que ahora se escribe ver ð a (que significa "convertirse") en islandés moderno o en ortografía normalizada. [9] Þ se tomó originalmente del alfabeto rúnico y se describe en el Primer Tratado Gramatical del siglo XII:

Staf þann er flestir menn kalla þ , þann kalla ég af þvíheldur þe að þá er það atkvæði hans í hverju máli sem eftir lifir nafnsins er úr er tekinn raddarstafur úr nafni hans, sem alla hefi ég jóðendur samda í það mark nú sem ég reit snemma í þeirra umræðu. [...] Höfuðstaf þe-sins rita ég hvergi nema í vers upphafi því að hans atkvæði má eigi æxla þótt hann standi eftir raddarstaf í samstöfun. [10]

– Primer gramático, primer tratado gramatical

La letra que la mayoría de los hombres llaman espina la llamaré yo , de modo que su valor sonoro en cada contexto será lo que quede del nombre cuando se elimine la vocal, ya que ahora he ordenado todas las consonantes de esa manera, como escribí antes en esta discusión. [...] La letra mayúscula de la I no se escribe excepto al principio de una sección, ya que su sonido no se puede extender, incluso cuando sigue a la vocal de la sílaba. [11]

– Primer gramático, Primer tratado gramatical , traducción de Einar Haugen

Versiones en mayúsculas y minúsculas del carácter de espina, en sans-serif (izquierda) y serif (derecha)

Códigos informáticos

Las formas mayúsculas y minúsculas del símbolo thorn tienen codificaciones Unicode :

  • U+00DE Þ LETRA MAYÚSCULA LATINA ESPINA ( Þ )
  • U+00FE þ LETRA MINÚSCULA LATINA ESPINA ( þ )

Estos puntos de código Unicode se heredaron de la codificación ISO/IEC 8859-1 ("ISO Latin-1").

Variantes

Se utilizaron varias formas de espina para las abreviaturas de los escribas medievales : [12]

Véase también

Referencias

  1. ^ "Idioma islandés, alfabeto y pronunciación". omniglot.com . Consultado el 14 de abril de 2022 .
  2. ^ ab Pétursson (1971:?), citado en Ladefoged & Maddieson (1996:145)
  3. ^ desde Ladefoged y Maddieson (1996), págs. 144-145.
  4. ^ Einarsson, Stefan (1949). Islandés: gramática, textos, glosario . Baltimore: Prensa de Johns Hopkins. págs. 22-23.
  5. ^ ab Hill, Will (30 de junio de 2020). "Capítulo 25: Tipografía y texto impreso en inglés" (PDF) . The Routledge Handbook of the English Writing System . pág. 6. ISBN 9780367581565. Archivado (PDF) del original el 10 de julio de 2022. Los tipos utilizados por Caxton y sus contemporáneos se originaron en Holanda y Bélgica, y no permitieron el uso continuo de elementos del alfabeto inglés antiguo como thorn <þ>, eth <ð> y yogh <ʒ>. La sustitución de formas tipográficas visualmente similares ha dado lugar a algunas anomalías que persisten hasta el día de hoy en la reimpresión de textos arcaicos y la ortografía de palabras regionales. El ampliamente malentendido 'ye' surge a partir de un hábito de uso de los impresores que se origina en la época de Caxton, cuando los impresores sustituían la <y> (a menudo acompañada por un superíndice <e>) en lugar de la thorn <þ> o la eth <ð>, las cuales se usaban para denotar los sonidos sonoros y no sonoros, /ð/ y /θ/ (Anderson, D. (1969) The Art of Written Forms. Nueva York: Holt, Rinehart y Winston, pág. 169)
  6. ^ "ye-olde - Definición, imágenes, pronunciación y notas de uso | Oxford Advanced Learner's Dictionary en OxfordLearnersDictionaries.com". www.oxfordlearnersdictionaries.com . Consultado el 13 de diciembre de 2019 .
  7. ^ "1611 La Biblia autorizada del rey Jaime I". archive.org . p. 1400 . Consultado el 14 de agosto de 2022 .
  8. ^ "Acuerdo BGN/PCGN de ​​Islandia de 1968" (PDF) . Archivado (PDF) desde el original el 26 de octubre de 2016.
  9. ^ Gordon, EV (1927). Introducción al nórdico antiguo . Nueva York: Oxford University Press. pág. 268. ISBN 0-19-811184-3.
  10. ^ Primer tratado gramatical, eText (edición ortográfica modernizada), NO: Antiguo.
  11. ^ Haugen, Einar (1950). "Primer tratado gramatical. La fonología germánica más antigua". Lengua . 26 (4): 4–64. doi :10.2307/522272. ISSN  0097-8507. JSTOR  522272.
  12. ^ Everson, Michael; Panadero, Pedro; Emiliano, Antonio; Grammel, Florian; Haugen, Odd Einar; Luft, Diana; Pedro, Susana; Schumacher, Gerd; Stötzner, Andreas (30 de enero de 2006). «L2/06-027: Propuesta para añadir personajes medievalistas a la UCS» (PDF) . Archivado (PDF) desde el original el 19 de agosto de 2013.
  13. ^ Everson, Michael; West, Andrew (5 de octubre de 2020). "L2/20-268: Propuesta revisada para agregar diez caracteres para el inglés medio al UCS" (PDF) . Archivado (PDF) desde el original el 24 de octubre de 2020.

Bibliografía

Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Thorn_(letter)&oldid=1249794398"