Lengua kiliwa

Lengua yumana de Baja California, México
Kiliwa
Coleu ñaja'
Nativo deMéxico
RegiónBaja California
EtnicidadKiliwa
Hablantes nativos
4 (2018) [1]
76 (2020) [2]
latín
Estatus oficial
Idioma oficial en
 México
Regulado porInstituto Nacional de Lenguas Indígenas
Códigos de idioma
ISO 639-3klb
Glotologíakili1268
PELKiliwa
El kiliwa está clasificado como en peligro crítico por el Atlas de las lenguas del mundo en peligro de la UNESCO

Kiliwa (también kiliwi, ko'lew o quiligua) (en kiliwa: koleeu ñaja ) es una lengua yumana hablada en Baja California , en el extremo noroeste de México , por el pueblo kiliwa .

En un censo de 2020, 76 personas declararon que su lengua era kiliwa. [2] Sin embargo, un recuento realizado en 2018 reveló que solo quedaban 4 hablantes. [1]

Historia

La lengua kiliwa fue ampliamente estudiada por Mauricio J. Mixco, quien publicó textos kiliwa así como un diccionario y estudios de sintaxis.

A mediados del siglo XX, Mixco informó que los miembros de la comunidad nativa hablaban el kiliwa como su primera lengua y que muchos kiliwas también eran bilingües en paipai . A principios del siglo XXI, todavía se habla kiliwa; un censo de 2000 informó que había 52 hablantes. Sin embargo, se considera que la lengua está en peligro de extinción.

El kiliwa es una lengua de la Cumbre de la Lengua de la Familia Yuman, que se celebra anualmente desde 2001. [3]

Clasificación

El kiliwa es el representante más meridional de la familia yumana y el que más se distingue de las demás lenguas, que constituyen el núcleo yumano. Los vecinos del kiliwa al sur, los cochimí , hablaban una lengua o una familia de lenguas que probablemente estaba estrechamente relacionada con la familia yumana, pero no formaba parte de ella. En consecuencia, los kiliwa se encuentran en el "centro de gravedad" histórico de la diferenciación entre el yumano y el cochimí, y de las ramas yumanas entre sí.

Los prehistoriadores lingüísticos no se ponen de acuerdo sobre si lo más probable es que los ancestros lingüísticos de los kiliwa hayan migrado a la península de Baja California desde el norte por separado de los ancestros de los cochimí y los yumanos del núcleo, o si se diferenciaron de estos grupos en el lugar. La controvertida técnica de la glotocronología sugiere que la separación de los kiliwa de los yumanos del núcleo puede haber ocurrido hace unos 2.000 a 3.000 años.

Fonología

Consonantes

BilabialAlveolarPalatalVelarUvularGlótico
planolaboratorio.planolaboratorio.
Nasalmetronorteɲ
Detenerse / Africarpagaaqʔ
Fricativasincógnitaincógnitayo
Róticoa
Aproximanteyoyoel

Los alófonos intervocálicos de /p, t, k, kʷ/ pueden ocurrir como [β, ð, ɣ, ɣʷ]. Un sonido aproximante como /j/ después de una /h/ glotal puede volverse sordo como [j̊], al igual que un sonido sordo [ʍ] es un alófono de /hʷ/.

Vocales

Hay tres cantidades vocálicas; /i, u, a/, que también se pueden distinguir con la longitud vocálica /iː, uː, aː/. Los sonidos vocálicos cerrados /i, u/ pueden llegar a sonidos vocálicos intermedios como [e, o], y con una longitud vocálica como [eː, oː]. Un sonido schwa epentético [ə] puede ocurrir dentro de grupos consonánticos con raíz inicial.

Acento de tono

El kiliwa tiene tres acentos tonales: alto, alto y bajo. [4]

Ortografía

Alfabeto

El idioma kiliwa se escribe utilizando un alfabeto romano modificado, ya que la cultura del idioma ha sido históricamente no escrita y completamente oral. Consta de 15 consonantes que incluyen 3 dígrafos: ⟨b⟩, ⟨ch⟩, ⟨g⟩, ⟨h⟩, ⟨hh⟩, ⟨k⟩, ⟨l⟩, ⟨m⟩, ⟨n⟩, ⟨nh⟩, ⟨p⟩, ⟨s⟩, ⟨t⟩, ⟨w⟩ y ⟨y⟩. [5]

Alfabeto [5]
CartaFonemaEjemplos de kiliwaTraducción al inglés
b/b/A'b obuin

Á b el

¿Cual?

¿Dónde?

c/t͡ʃ/Chin

J cheet

Reír

Robar

gramo/gramo/Taza de café

Msi g

Harina

Uno

yo/él/Ja '

Jajaja

Boca

a/a/Jaq

Cujat

Hueso

Sangre

yo/yo/espada

Mensaje de pago

Hígado

Seis

metro/metro/M eyaal

Hacerse el soñoliento

Tortilla

Hoja

norte/norte/No

Mpaa n

Niño

Hermana

Nueva York/ɲ/Nh ieeg

J nh ieel

Negro

Lazo

pag/pag/P a

Brecha

Estómago

Dolor

s/s/Soy mamá

Kii es

Dormir

Grande

a/t/T- maa

Mamá

Comer

No

el/con/Ku waa

Sentarse

y/j/Sí, lo es .

Hola

Semilla

Grande

'/ʔ/Jo'on

Señorita

Muy

Estrella

También hay 5 vocales cortas y 5 vocales largas: /a/, /aː/, /e/, /eː/, /i/, /iː/, /o/, /oː/, /u/ y /uː/. Estas vocales se representan en el siguiente gráfico.

Vocales [5]
VocalesAPIEjemplos de KiliwaTraducción al inglés

a

/a/

Á bel

T a y

Dónde

Grande

Automóvil club británico

/a/

Yo aa

M aa w Ya aa yw aa

Ir

Abuela
escorpión

mi

/mi/

En aro

P e l wat
Miy pi js e

Luchar

Para devolver
a Quill

es

/mi/

Anguila

T ee y
Juw ee

Doloroso

Noche
para dar

i

/i/

Yo paa

¿Quién soy yo ?

Kemeloot es

Gente

Dinero/metal/hierro

ii

/i/

Y yo lo soy

Chi n
T ii ngk ii l ​

Semilla


Sinsonte de la risa

o

/a/

K o consejo

Jsil o

Corazón

Agujero

oo

/oː/

Aumentar

Kek oo

Luchar/ Luchar

Mujer

/y/


K u' pellizco

Cuidar/cuidar

Pobre

uu

/uː/

eres pequeño

Piya uu p
K uu

Dormir

Para llevar/cargar
al abuelo (materno)

Otros dígrafos utilizados en el idioma kiliwa son gu, hu y ku. Se muestran en el cuadro siguiente.

DígrafosFonemaEjemplos de KiliwaTraducción al inglés

gu

/ɡʷ/

Por gu

Hkui gu

Conejo

Caza

hu

/hʷ/

P 'eh' k' ii

Mphuh-mi

Ruido sordo

Esta caja/bolsa

hu

/hʷ/

Hola, ¿estás bien ?

Ju sawi

Asiento

Limpio

yo

/kʷ/

H ku igu

Tu ku ipaai

Para cazar

Animal

La inclusión de / , / se utiliza como una pausa breve, [ aclaración necesaria ] como la del español.  

Números

Los números en kiliwa pueden expresarse hasta varios miles sin el uso de préstamos lingüísticos del español. El conteo se realiza utilizando tanto los dedos de las manos como de los pies. Existe una semejanza con la palabra kiliwa "sal", que es la raíz de "dedo/mano". [6]

NúmeroKiliwa [5] [6] [7]Traducción al inglés
1mensajeUno
2JuwakDos
3Jmi'kTres
4MnakCuatro
5SalchichaCinco
6Msigl pago por adelantadoSeis
7Pago anticipadoSiete
8Jmi'kl pagaOcho
9mensaje de textoNueve
10Mensaje de ChipamDiez

Los siguientes números se forman utilizando la forma para la decena "chipam" seguida de su dígito multiplicador (los dígitos de los enumerados anteriormente del 1 al 9).

NúmeroKiliwa [7]Traducción al inglés
10Mensaje de ChipamDiez
20Chipam juwakVeinte
30Chipam jmi'kTreinta
40Chipam mnakCuarenta
50Salchipam de chipamCincuenta
60Chipam msigl pago por clicSesenta
70Chipam juwakl pagaSetenta
80Chipam jmi'kl paaypOchenta
90Chipam mensaje tkmatNoventa

Los cientos se forman utilizando la expresión 'chipam msig u' kun yuu chipam' seguida de los dígitos multiplicadores que se encuentran en los números del 1 al 9. [7]

NúmeroKiliwa [7]Traducción al inglés
100Chipam msig u' kun yuu chipam msigCiento
200Chipam msig u' kun yuu chipam juwakDoscientos
300Chipam msig u' kun yuu chipam jmi'kTrescientos
400Chipam msig u' kun yuu chipam mnakCuatrocientos
500Chipam msig u' kun yuu chipam salchipamQuinientos
600Chipam msig u' kun yuu chipam msigl paaypSeiscientos
700Chipam msig u' kun yuu chipam juwakl paaypSetecientos
800Chipam msig u' kun yuu chipam jmi'kl paaypOchocientos
900Chipam msig u' kun yuu chipam msig tkmatNovecientos

Por último, los miles se forman utilizando la expresión 'chipam msig u' kuetet' antes de utilizar nuevamente los dígitos multiplicadores. [7]

NúmeroKiliwa [7]Traducción al inglés
1.000Chipam msig u' kuetet msigMil
2.000Chipam msig u' kuetet juwakDos mil
3.000Chipam msig u' kuetet hmi'kTres mil
4.000Chipam msig u' kuetet mnakCuatro mil
5.000Chipam msig u' kuetet salchipamCinco mil
6.000Chipam msig u' kuetet msigl paaypSeis mil
7.000Chipam msig u' kuetet juwakl paaypSiete mil
8.000Chipam msig u' kuetet jmi'kl paaypOcho mil
9.000Chipam msig u' kuetet msig tkmatNueve mil
10.000Chipam msig u' kuetet cipam msigDiez mil

Morfología

La morfología de la lengua kiliwa consta de numerosos afijos y clíticos . La mayoría de ellos se encuentran en el verbo, en lugar de en el sustantivo. Estos afijos suelen permanecer intactos y se añaden a una raíz modificada.

Singular y plural

En kiliwa existen múltiples formas de pluralizar las palabras. Existen varias para diferenciarlas de la forma singular. Los afijos más comunes son t, chau, m, u y si'waa. [5]

SingularPluralIdioma
Este

Mi

Estos

Con

1.Inglés

2. Kiliwa

Sentarse

Kuwaa

Todos ustedes sentados

Kuwaat

1.Inglés

2. Kiliwa

¡Venir!

Kiyee

Todos ustedes vengan

Kitiyee

1.Inglés

2. Kiliwa

Desear

Increíble

Nosotros queremos

Unyieey chau

1.Inglés

2. Kiliwa

Búho

Ojoo

Búhos

Ojoo chau

1.Inglés

2. Kiliwa

Colina

Enano

Sierras

Uwey

1.Inglés

2. Kiliwa

Coyote

Mucho

Coyotes

Muchos siwaa

1.Inglés

2. Kiliwa

Ojo

Ojos

Delicioso

1.Inglés

2. Kiliwa

También hay algunos casos en los que la forma plural cambia las vocales, por ejemplo: ¡Matad! (Kinyii); ¡Mátalos! (Kenyoot); ¡Agarrad! (Kiyuu); ¡Agarradlos! (Kiyeewi); ¡De pie! (Ku'um); ¡Todos vosotros de pie! (Ke'ewi). [5]

Adverbios

Se utiliza en adjetivos o sustantivos para denotar un grado superlativo de significado. [5]

Ejemplos:

Bueno/mejorMgaai maai
EnanoNo me importa
PesadoMechaa maai
HeridoTgap puede
HorribleLa escuela es mía

Otros adverbios incluyen: Mgaai (mejor), Mak (aquí), Paak (allí), Psap mi (hoy), Hhchoom (ayer), Kiis i'bm (más tarde), Mat pi'im kun (nunca) [5]

Ejemplos:

Es mejorBrecha de Mgaai
Ella es la mejorMi brecha es eto
Él es mejor que yoMi agujero está en la alfombra
No hay nadie aquí¡No te lo pierdas!
Sal de aquíHacer kpaam
Ven aquímak kiyee
Ahí estáPaquete Kuwaa
El coche pasó por allíOwa' kose'hhin e' mil pahhkaai tomate
Quédate ahíPaa ku'u' kiyuu
No puedo hoyPsap mi ahhaa mat semioo
Mi mamá vendrá hoyPsap mi nhab nh'oo puhhaa
La fiesta es hoyEnhiaai yiima' u' enhiaai mim
Ayer llovió muchoHhchoom hhu'hhak maai
Mi papá se fue ayerNhab s'oot hhchoom kupaa tomate
Fui a la playa ayerHhchoom hha' tayel ahhaa
Te veo luegoKiis i'bm maat psaawi
Nunca te visitaréMat pi'im kun mil waal ahhaa mat
¿Por qué no vienes nunca?Piyim mat pi'im miyee mat mi o'
¿Por qué no me visitas nunca?Mat pi'im kun pinhee mi mat i'

Adjetivos

-Tay : algo de gran tamaño para animales y objetos o alguien obtiene un poder/estatus superior debido a su profesión. [5]

Ejemplos:

Cabeza grande'Yo te amo
NarizotaPi'tay
Perro grandeQue se joda
AbogadoHa' kumaag tay
ArquitectoTú también lo hiciste
PintorTukujaay tay

El sufijo P se utiliza para significar algo de menor grado para varios adjetivos. [5]

Ejemplos:

HúmedoJaal
Un poco mojadoJaalp
Oscuroteey
Un poco oscuroTía
NegroÚltimo minuto
Un poco negroNuevamente
FlacoJo'on
Un poco flacoJo'onp
SecoHola
Un poco secoHola

Conjunciones

Las conjunciones conectan dos o más ideas en una sola oración. También existen conjunciones disyuntivas para separar dos o más opciones mutuamente excluyentes presentadas en una oración. [5]

Ejemplos: /y/ se traduce en kiliwa como e .

Juan y PedroJuan y Pedro y
Agua y salJa' e kuii e
Perro y gatoTat y nmi' e
Tú y yoMa'p e nyaap
Silla y mesaJuwaa u' y tmaa tay u'

Verbos

  • Los verbos son más complicados que los sustantivos en el idioma kiliwa.
  • Hay más prefijos verbales presentes y menos sufijos e infijos.
  • Los prefijos demuestran más estructura dentro de la gramática.

Conjugación

La conjugación nos permite saber qué acción está haciendo y ocurriendo en el verbo [6]

  • Ejemplo en Kiliwa: conjugación del verbo Tmaa (comer)

Pasado y presente

Presente

Fuente: [5]

Yo comoNo me importa
Tú comesMa'p tma-maa
Él/ella comeNo me importa
Nosotros comemosEl hombre tmaa
Ellos comenNhipaat tmaa-t
Pasado

Fuente: [6]

Yo comíNo hay nada que hacer
Tú comisteMi mamá me ama
Él/ella comióNhipaa kuiil tmaa
Nosotros comimosEl hombre que se puso de pie
Ellos comieronNhipaat kuiil tmaat chau
Futuro

Fuente: [5]

Yo comeré


No te lo pierdas

ComerásMa'p tmamaa seti' uma'
Él/ella comeráNo te preocupes, te lo prometo
ComeremosPanhaap tmaat chaut seti' uma'
Ellos comeránNhipaat tmaat chaut seti' uma'

Sustantivos

En la lengua Kiliwa se marcan con lo definido y lo indefinido [6]


DefinidoIndefinido
-hola (singular)-si(singular)

Determinante NP

Kiliwa tiene 3 grados de distancia que aparecen en el pronombre de tercera persona [6]

Ejemplos:

-mi“Esto” (cerca del altavoz)
-paa“Eso” (oyente cercano)
-no“Eso” (lejos de ambas cosas)

NP demostrativo

La lengua kiliwa también se mide en el pronombre independiente de tercera persona en el demostrativo Np [6]

Ejemplos:

Mi-chau → 'estos; ellos' → (cerca del hablante)

paa-chau → 'esos; ellos → (cerca del oyente)

nyaa-chau → “esos; ellos → (lejos de ambos)

mi-t cham 'Esto/ella lo deja'

mi-chau-t caam-u → 'Estos/ellos (lo) dejan'

m'-saau 'Veo a este/a él/a ella'

mi-chau=m=juak-m ʔ-cam → 'Me voy con estos/ellos'

mi-chau-l '-saau 'Miré a estos/a ellos'

Marcadores de género

Cuando se hace referencia a un ser humano o animal masculino se añade kumeei [5]

Cuando se hace referencia a una mujer humana o animal se añade kökoo [5]

Eje

Ejemplo: kumeei es masculino y kökoo es femenino

PerroHacer encaje
Perro (hembra)Que se joda
Perro (macho)Que me hagas caso
Vaca / ToroHak
Vaca¡Qué rico!
ToroHhak kumeei

Sintaxis

El kiliwa es una lengua que suele seguir el orden de sujeto-objeto-verbo, en la que la oración de objeto dependiente debe ir antes del verbo, mientras que las oraciones de relativo o adjetivo aparecen después del sustantivo que modifican. Si bien el contexto conductual, las negaciones, los auxiliares, etc. pueden alterar la ubicación de ciertos aspectos, la forma de objeto-verbo sigue siendo válida en la mayoría de las oraciones.

Ejemplo de oración transitiva en la que la estructura es simplemente objeto-verbo: [6]

Éste come coyotes.
KiliwaSujetoObjetoVerbo
con agua derretidaEste - concoyotes - derretimientocome/comió - pahmaa

Las oraciones con negación suelen contener el formato de objeto-verbo, sin embargo, la estructura básica sería sujeto-negación preverbo-objeto-verbo-negación final. Ejemplo: [6]

Este hombre no le disparó a ese perro.
KiliwaSujetoPreverbo Neg.Objeto-VerboNegativo final.
kuumiimit kuat tatpaam hkkaa esteraEste hombre - kuumiimitno lo hizo - kuatdispara a ese perro - tatpaam (ese perro) hkkaa (dispara)estera

Topónimos

Los siguientes topónimos Kiliwa son del mapa que aparece en Mixco (2000:70).

Asentamientos
  • Ja' Kupan /xaʔ kupan/ - Agua Caliente
  • Jpi' Kunaan /xpiʔ kuna:n/ - San Isidro
  • Mjuaa /mxʷa:/ - Los Coches
  • Pnyil /pɲil/ - Santo Domingo
  • Ku'ii Yuwu /kuʔi: yuwuʔ/ - San Quintín
  • Juiim Ja' /xʷi:m haʔ/ - San Felipe
  • Ipaa Cha'amui /ipa: t͡ʃaʔamʷi/ - Tijuana
  • Jua Nyimaat /xʷa: ɲima:t/ - Mexicali
  • Ja'Tay Juatu' /xaʔtaj xʷatuʔ/ - Ensenada
  • Yuul Mat /ju:l mat/ - Santa Catarina
Características naturales
  • Ku'ii Yaku' /kuʔiː yakuʔ/ - Salinas
  • Hola /hi:l/- Cañón de la Esperanza
  • Hyaau /hʲa:w/ - Paso de San Matías
  • Kumsalp /kumsalp/ - Punto Colnett
Montañas
  • Mou Weey /mow we:j/ - Cerro Borrego
  • Nyaay Weey /ɲa:j we:j/ - pico justo al sur de Cerro Borrego
  • Mou Wa' Weey /mow waʔ we:j/ - Cerro Salvatierra
  • Kaay Spkuin /ka:j spkʷin/ - pico justo al sur del Cerro Salvatierra
  • Mt Waay Walu Weey /mt wa:j walu we:j/ - Picacho de Diablo
  • Jaal Jak /xa:l xak/ - Sierra de San Pedro Mártir
  • Kunyil Weey /kuɲil we:j/ - Cerro Colorado
Masas de agua
  • Ja'tay /xaʔtaj/ - Océano Pacífico
  • Chuwílo Tay /t͡ʃuwilo taj/ - Arroyo Grande
  • Mat Pchuj /mat pt͡ʃux/ - Arroyo San José
  • Msuan /msʷan/ - Arroyo San Telmo
  • Jmil /xmil/ - Río San Rafael
  • Ja' Hiil /xaʔ hi:l/ - Río Colorado

Referencias

  1. ^ ab «La lengua kiliwa en peligro de extinción en Baja California». Veraz Informa . Consultado el 11 de mayo de 2018 .
  2. ^ ab Lenguas indígenas y hablantes de 3 años y más, 2020 INEGI. Censo de Población y Vivienda 2020.
  3. ^ "Página de inicio de la Cumbre de la Familia de la Lengua Yuman" . Consultado el 22 de septiembre de 2012 .
  4. ^ Mixco, Mauricio J. (2013). Introducción a la Lengua Kiliwa . Departamento de Lingüística, Universidad de Utah.
  5. ^ abcdefghijklmno Estrada Ramírez, Arnulfo. (2007). Diccionario Práctico de la Lengua Kiliwa . Instituto Nacional de Lenguas Indígenas. ISBN 978-970-54-0026-1.OCLC 615605767  .
  6. ^ abcdefghi Mixco, Mauricio J. (2013). Introducción a la Lengua Kiliwa . Departamento de Lingüística, Universidad de Utah.
  7. ^ abcdef Ulrich, Alexis. "Números de Kiliwa". De Idiomas y Números . Consultado el 10 de diciembre de 2019 .
  • Mixco, Mauricio J.. 1971. Kiliwa Grammar . Tesis doctoral, Departamento de Lingüística, Universidad de California, Berkeley.
  • Mixco, Mauricio J.. 1976. “Textos Kiliwa”. Revista Internacional de Lingüística Americana Serie de textos nativos americanos 1:92-101.
  • Mixco, Mauricio J.. 1977. “La Filiación Lingüística de los Ñakipa y Yakakwal de la Baja California”. Revista Internacional de Lingüística Americana 43:189-200.
  • Mixco, Mauricio J.. 1983. Textos Kiliwa: "Cuando me he puesto mi cresta de estrellas" Documentos Antropológicos de la Universidad de Utah No. 107. (Mitos y leyendas narrados por Rufino Ochurte y Braulio Espinosa después de 1966). Salt Lake City.
  • Mixco, Mauricio J.. 1985. Diccionario Kiliwa . Documentos Antropológicos de la Universidad de Utah N.º 109. Salt Lake City.
  • Mixco, Mauricio J.. 1996. Kiliwa de Arroyo León, Baja California . Archivo de Lenguas Indígenas de México No. 18. Ciudad de México: Colegio de México.
  • Mixco, Mauricio J.. 2000. Kiliwa . Múnich, Alemania: Lincom.
  • Mixco, Mauricio J.. 2006. "Las lenguas indígenas". En La prehistoria de Baja California: avances en la arqueología de la península olvidada , editado por Don Laylander y Jerry D. Moore, pp. 24–41. Gainesville: University Press of Florida.
  • Moore, Jerry D.. 2006. "La región de San Quintín-El Rosario". En La prehistoria de Baja California: avances en la arqueología de la península olvidada , editado por Don Laylander y Jerry D. Moore, págs. 179-195. Gainesville: University Press of Florida.
  • Ochoa Zazueta, Jesús Ángel. 1978. Los kiliwa y el mundo se hizo así . Ciudad de México: Instituto Nacional Indigenista,
  • Lista de vocabulario de Kiliwa Swadesh (de Wikcionario)
  • Diccionario AULEX español-kiliwa
Obtenido de "https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Idioma_kiliwa&oldid=1247029101"