Alto alemán medio

Forma histórica del alto alemán
Alto alemán medio
Alemán, tiutsch
RegiónAlemania central y meridional , Austria y partes de Suiza
EraAlta Edad Media
Forma temprana
latín
Códigos de idioma
ISO 639-2gmh( c.  1050–1500 )
ISO 639-3gmh ( c.  1050–1500 )
ISO 639-6mdgr
Glotologíamidd1343
Este artículo contiene símbolos fonéticos del AFI . Sin la compatibilidad adecuada con la representación , es posible que vea signos de interrogación, cuadros u otros símbolos en lugar de caracteres Unicode . Para obtener una guía introductoria sobre los símbolos del AFI, consulte Ayuda:AFI .
Página manuscrita de Rolandslied , escrita en alto alemán medio en el siglo XII

Alto alemán medio ( MHG ; alemán : Mittelhochdeutsch (Mhdt., Mhd.) [ˈmɪtl̩hoːxˌdɔɪ̯tʃ] ) es el término que designa la forma dealemánhablada en laAlta Edad Media. Se la data convencionalmente entre 1050 y 1350, y se desarrolló a partir delalto alemán antiguoy se convirtió enel nuevo alto alemán temprano.El alto alemánse define como aquellas variedades de alemán que se vieron afectadas por elsegundo cambio de sonido; elbajo alemán medioyneerlandesas mediashabladas en el norte y noroeste, que no participaron en estecambio de sonido, no forman parte de la MHG.

Aunque no existe una MHG estándar , el prestigio de la corte de los Hohenstaufen dio lugar a finales del siglo XII a una lengua literaria suprarregional ( mittelhochdeutsche Dichtersprache ) basada en el suabo , un dialecto alemánico . Esta interpretación histórica se complica por la tendencia de las ediciones modernas de los textos de la MHG a utilizar ortografías normalizadas basadas en esta variedad (normalmente denominadas "MHG clásicas"), que hacen que la lengua escrita parezca más coherente de lo que es en realidad en los manuscritos. Los estudiosos no están seguros de si la lengua literaria reflejaba una lengua hablada suprarregional de las cortes.

Un acontecimiento importante en este período fue la Ostsiedlung , la expansión hacia el este de los asentamientos alemanes más allá de la línea Elba - Saale que marcaba el límite del alto alemán antiguo . Este proceso comenzó en el siglo XI y todos los dialectos de Alemania central oriental son resultado de esta expansión.

El "judeoalemán", precursor del idioma yiddish , está atestiguado en los siglos XII y XIII como una variedad del alto alemán medio escrito en caracteres hebreos.

Periodización

La expansión territorial alemana en el período del Alto Alemán Medio (adaptado de Walter Kuhn )
  Pueblos germánicos antes del año 700 d.C.
  Situación oriental , siglos VIII-XI
  Expansión en el siglo XII
  Expansión en el siglo XIII
  Expansión en el siglo XIV
Expansión territorial alemana antes de 1400 según F. W. Putzger

El período del alto alemán medio se fecha generalmente entre 1050 y 1350. [1] [2] [3] [4] Una visión más antigua sitúa el límite con el alto alemán nuevo (temprano) alrededor de 1500. [4] [5]

Existen varios criterios fonológicos que separan al MHG del período del alto alemán antiguo que lo precedió : [6]

Culturalmente, los dos períodos se distinguen por la transición de una cultura escrita predominantemente clerical, en la que el idioma dominante era el latín , a una centrada en las cortes de los grandes nobles, con el alemán expandiendo gradualmente su rango de uso. [2] [10] El ascenso de la dinastía Hohenstaufen en Suabia convierte al suroeste en la región dominante tanto en términos políticos como culturales. [11]

Demográficamente, el período MHG se caracteriza por un aumento masivo de la población, [12] que terminó con la catástrofe demográfica de la Peste Negra (1348). [13] Junto con el aumento de la población se produce una expansión territorial hacia el este ( Ostsiedlung ), que vio a colonos de habla alemana colonizar tierras que anteriormente estaban bajo control eslavo . [14] [15]

Lingüísticamente, la transición al alto alemán temprano está marcada por cuatro cambios vocálicos que juntos producen el sistema fonémico del alemán moderno, aunque no todos los dialectos participaron por igual en estos cambios: [16]

  • Diptonización de las vocales altas largas /iː uː/ > /aɪ̯ ɔʏ̯ aʊ̯/ : MHG hût > NHG Haut ("piel")
  • Monoftongización de los diptongos de centrado alto /iə uə/ > /iː uː/ : MHG huot > NHG Hut ("sombrero")
  • Alargamiento de vocales cortas acentuadas en sílabas abiertas: MHG sagen /zaɡən/ > NHG sagen /zaːɡən/ ("decir")
  • La pérdida de vocales átonas en muchas circunstancias: MHG vrouwe > NHG Frau ("dama")

Los centros de la cultura en el período ENHG ya no son las cortes sino las ciudades. [17]

Dialectos

Límites dialectales del alto alemán medio

El mapa dialectal de Alemania a finales del período del alto alemán medio era muy similar al de principios del siglo XX, aunque el límite con el bajo alemán estaba más al sur que ahora: [18] [19]

Alemán central ( Mitteldeutsch ) [20]

Alto alemán ( Oberdeutsch ) [21]

Con excepción del turingio, los dialectos del centro-este de Alemania son dialectos nuevos que surgieron a partir de la Ostsiedlung y hacia el final de ese período. [18] [22]

Sistema de escritura

Los textos en alto alemán medio se escriben en alfabeto latino . No había una ortografía estandarizada, pero las ediciones modernas generalmente estandarizan según un conjunto de convenciones establecidas por Karl Lachmann en el siglo XIX. [23] Hay varias características importantes en esta ortografía estandarizada que no son características de los manuscritos originales :

  • La marcación de la longitud de las vocales está casi totalmente ausente en los manuscritos MHG. [24]
  • La marcación de vocales con diéresis a menudo está ausente o es inconsistente en los manuscritos. [25]
  • En los manuales y gramáticas modernas se utiliza una z con cola rizada ( ȥ o ⟨ʒ⟩ ) para indicar el sonido /s/ o similar a /s/ que surgió de la /t/ germánica en el cambio consonántico del alto alemán . Este carácter no tiene equivalente en los manuscritos originales, que normalmente utilizan ⟨s⟩ o ⟨z⟩ para indicar este sonido. [26]
  • Los textos originales a menudo utilizan ⟨i⟩ y ⟨uu⟩ para las semivocales /j/ y /w/ . [27]

Un problema particular es que muchos manuscritos son de una fecha muy posterior a las obras que contienen; como resultado, llevan signos de escribas posteriores que modificaron la ortografía, con mayor o menor consistencia, de acuerdo con las convenciones de su tiempo. [28] Además, hay una considerable variación regional en las ortografías que aparecen en los textos originales, que las ediciones modernas ocultan en gran medida. [29]

Vocales

La ortografía estandarizada de las ediciones de MHG utiliza las siguientes grafías de vocales: [24]

  • Vocales cortas : ⟨aeiou⟩ y las vocales con diéresis ⟨ä ö ü⟩
  • Vocales largas : ⟨â ê î ô û⟩ y las vocales diéresis ⟨æ œ iu⟩
  • Diptongos : ⟨ei ou ie uo⟩ ; y los diptongos con diéresis ⟨öu eu oi üe⟩

Las gramáticas (a diferencia de las ediciones textuales) suelen distinguir entre ⟨ë⟩ y ⟨e⟩ : la primera indica la /ɛ/ semiabierta derivada de la /e/ germánica, y la segunda (a menudo con un punto debajo) indica la /e/ semicerrada que resulta de la diéresis primaria de la /a/ corta . No se hace tal distinción ortográfica en los manuscritos de MHG. [24]

Consonantes

La ortografía estandarizada de las ediciones de MHG utiliza las siguientes grafías de consonantes: [26]

Fonología

Los gráficos muestran los sistemas de vocales y consonantes de la MHG clásica. Las grafías indicadas son las grafías estándar utilizadas en las ediciones modernas; hay mucha más variación en los manuscritos.

Vocales

Vocales cortas y largas

 frentecentralatrás
sin redondearredondeado
cortolargocortolargocortolargocortolargo
cercaiiy ⟨ü⟩ ⟨iu⟩ 
medio-cerradomi    
medioaɛːø ⟨ö⟩øː ⟨œ⟩ o
abierto a mitad de caminoæ ⟨ä⟩æː ⟨æ⟩   
abierto aa 

Notas:

  1. No todos los dialectos distinguen las tres vocales anteriores medias no redondeadas.
  2. Es probable que las vocales cortas, altas y medias, sean más bajas que sus equivalentes largas, como en el alemán moderno, pero eso es imposible de establecer a partir de las fuentes escritas.
  3. La ⟨e⟩ que se encuentra en sílabas átonas puede indicar [ɛ] o schwa [ə] .

Diptongos

Los diptongos MHG se indican con las grafías ⟨ei⟩ , ⟨ie⟩ , ⟨ou⟩ , ⟨öu⟩ y ⟨eu⟩ , ⟨üe⟩ , ⟨uo⟩ , y tienen los valores aproximados de /ei/ , /iə/ , /ou/ , /øy/ , /eu/ , /yə/ , /uə/ , respectivamente.

Consonantes

 BilabialLabiodentalAlveolarPostalveolarPalatalVelarGlótico
Explosivapb   No    k ⟨k, c⟩   ɡ 
Africadasp͡f t͡s ⟨z⟩    
Nasalmetro norte  ŋ ⟨ng⟩ 
Fricativa f ⟨f⟩  v ⟨v⟩s ⟨ȥ⟩    ⟨s⟩( ʃ ) ⟨más tarde de sch, sc y s antes de una consonante⟩ x ⟨ch, h⟩yo
Aproximanteel   yo  
Líquido  derechito      
  1. Es imposible establecer información precisa sobre la articulación de las consonantes y debe haber variado entre dialectos.
  2. En las series oclusivas y fricativas, si hay dos consonantes en una celda, la primera es fortis y la segunda lenis . La sonoridad de las consonantes lenis varía entre dialectos.
  3. Hay consonantes largas, y las siguientes grafías de consonantes dobles no indican longitud de vocal, como ocurre en la ortografía del alemán moderno, sino consonantes dobles genuinas: pp , bb , tt , dd , ck (para /kk/ ), gg , ff , ss , zz , mm , nn , ll , rr .
  4. Es razonable suponer que /x/ tiene un alófono [χ] después de las vocales posteriores, como en el alemán moderno.
  5. La fricativa germánica original s se distinguía en la escritura de la fricativa z, más reciente , que evolucionó a partir del cambio consonántico del alto alemán. Los sonidos de ambas letras no parecen haberse fusionado antes del siglo XIII. Dado que la s más tarde pasó a pronunciarse /ʃ/ antes de otras consonantes (como en Stein /ʃtaɪn/ , Speer /ʃpeːɐ/ , Schmerz /ʃmɛrts/ ( smerz original ) o la pronunciación sudoccidental de palabras como Ast /aʃt/ ), parece seguro asumir que la pronunciación real de la s germánica estaba en algún lugar entre [s] y [ʃ] , muy probablemente alrededor de [ ] , en todo el alto alemán antiguo hasta finales del alto alemán medio. Una palabra como swaz , "lo que sea", nunca habría sido [swas] sino más bien [s̠was] , más tarde (siglo XIII) [ʃwas] , [ʃvas] .

Gramática

Pronombres

Los pronombres de primera persona del alto alemán medio se refieren al hablante; los de segunda persona se refieren a la persona a la que se dirige el interlocutor; y los de tercera persona se refieren a una persona o cosa de la que se habla. Los pronombres de tercera persona pueden utilizarse para sustituir frases nominales . Estas tienen los mismos géneros , números y casos que la frase nominal original.

Pronombres personales

Pronombres personales
1er sg2do sg3er sg1er pl2do pl3er pl
NominativoyoesSiuëȥNosotrosir /
Acusativomichdichoenëȥnosotros (yo)yo /
DativoMirdirecciónsoyirsoyUnsyoen
GenitivomínestruendopecadoirpecadonuestroMás alláir

Pronombres posesivos

Los pronombres posesivos mîn, dîn, sîn, ir, unser, iuwer se utilizan como adjetivos y, por lo tanto, adoptan terminaciones adjetivas siguiendo las reglas normales.

Artículos

Las formas flexivas del artículo dependen del número, el caso y el género del sustantivo correspondiente. El artículo definido tiene las mismas formas plurales para los tres géneros.

Artículo definido (fuerte)

CasoMasculinoNeutroFemeninoPlural
NominativoDedíaDiúmorir / diu
Acusativoguaridadíamorirmorir / diu
DativoDemDeguarida
GenitivodesDeDe
InstrumentalDiú

El caso instrumental , existente únicamente en el singular neutro, se utiliza únicamente con preposiciones : von diu , ze diu , etc. En todos los demás géneros y en plural se sustituye por el dativo: von dëm , von dër , von dën .

Sustantivos

Los sustantivos del alto alemán medio se declinaban según cuatro casos ( nominativo , genitivo , dativo , acusativo ), dos números (singular y plural ) y tres géneros (masculino, femenino y neutro), de forma muy similar al alto alemán moderno, aunque hay varias diferencias importantes.

Sustantivos fuertes

el día tac
m.
diu gëbe
regalo f.
daȥ wort
palabra n.
SingularPluralSingularPluralSingularPlural
Nominativoel tacel díatu gebeel gëbedaȥ wortmosto de diu
Genitivolos diasDe diael gebelos que quierenlas palabrastus palabras
Dativoel dialos díasel gebeDen gëbenesas palabraslas palabras
Acusativoel tacel díael gëbeel gëbedaȥ wortmosto de diu
el
huésped m.
diu kraft
fuerza f.
daȥ lampara
cordero n.
SingularPluralSingularPluralSingularPlural
Nominativoel gastel gestopapel kraftlos sacrificiosLámpara daȥdiu miembro
Genitivolos gastosel gestode kraft/crewel kreftelos corderosel miembro
Dativoel gaslos gestosde kraft/crewel kreftenel corderolos limones
Acusativoel gastel gestoEl kraftlos sacrificiosLámpara daȥdiu miembro

Sustantivos débiles

el primo mayor
(varón) m.
diu zunge
lengua f.
daȥ herze
corazón n.
SingularPluralSingularPluralSingularPlural
Nominativoel veteranoLos veteranosdiu zungelos retoñosdesde el corazóntu corazón
Genitivolos veteranoslos veteranosde los quede los quelos corazoneslos corazones
Dativolos veteranoslos veteranosde los quelos zungenel corazónel corazón
Acusativolos veteranosLos veteranoslos retoñoslos retoñosdesde el corazóntu corazón

Verbos

Los verbos se conjugaban según tres modos ( indicativo , subjuntivo (conjuntivo) e imperativo ), tres personas, dos números (singular y plural ) y dos tiempos ( presente y pretérito ). Había un participio presente, un participio pasado y un sustantivo verbal que se parece un poco al gerundio latino , pero que sólo existía en los casos genitivo y dativo .

Se hace una distinción importante entre los verbos fuertes (que exhiben ablaut ) y los verbos débiles (que no lo hacen).

Además, también había algunos verbos irregulares.

Verbos fuertes

La conjugación en tiempo presente fue la siguiente:

No
tomar
IndicativoSubjuntivo
1. es.Yo y yoyo llamo
2. esp.No soy yoTú no estás
3. esp.No soy yoes su nombre
1. pl.Nosotros no somosNosotros no somos
2. pl.no es asíNo lo sé
3. pl.tú no estástú no
  • Imperativo : 2.sg.: nim , 2.pl.: nëmet
  • Participio presente : nëmende
  • Infinitivo : nëmen
  • Sustantivo verbal : genitivo : nëmen(n)es , dativo : ze nëmen(n)e

Las vocales en negrita indican diéresis ; las vocales entre paréntesis se omiten en el habla rápida.

La conjugación del pretérito fue la siguiente:

genoma
haber tomado
IndicativoSubjuntivo
1. es.yo soyYo no soy yo
2. esp.Tú no eres yoTú no eres el mest
3. esp.yo soy un mNo soy yo
1. pl.Nosotros somos hombresNosotros no somos hombres
2. pl.ir metir met
3. pl.tú y los hombresElla no es hombre
  • Participio pasado : genomen

Verbos débiles

La conjugación en tiempo presente fue la siguiente:

suochen
buscar
IndicativoSubjuntivo
1. es.Yo también lo amoYo también lo amo
2. esp.Tú lo buscasel que ama
3. esp.es bueno(e)tes dulce
1. pl.Nosotros te buscamosNosotros te buscamos
2. pl.ir a buscarloir a buscar
3. pl.Tú te amasTú te amas
  • Imperativo : 2.sg: suoche , 2.pl: suochet
  • Participio presente : suochende
  • Infinitivo : suochen
  • Sustantivo verbal : genitivo : suochennes , dativo : ze suochenne

Las vocales entre paréntesis se eliminaron en el habla rápida.

La conjugación del pretérito fue la siguiente:

haber
buscado
IndicativoSubjuntivo
1. es.Me alegroMe alegro
2. esp.el test del sueñoel test del sueño
3. esp.es dulcees dulce
1. pl.Nos atraíanNos atraían
2. pl.ir a buscarloir a buscarlo
3. pl.Tú te sientes atraídaTe amo
  • Participio pasado : gesuochet

Vocabulario

En el período del alto alemán medio, el surgimiento de una cultura cortesana y la naturaleza cambiante de la caballería se reflejaron en cambios en el vocabulario. [30] Dado que el impulso para este conjunto de cambios sociales provino en gran medida de Francia, muchas de las nuevas palabras eran préstamos del francés o estaban influenciadas por términos franceses.

Los préstamos franceses cubren principalmente las áreas de caballería, guerra y equipamiento, entretenimiento y bienes de lujo: [31]

  • MHG âventiure < DE aventura (NHG Abenteuer , "aventura")
  • MHG prîs < OF pris (NHG Preis , "premio, recompensa")
  • MHG lanza < OF lanza (NHG Lanze , "lanza")
  • MHG palas < OF palais (NHG Palast , "palacio")
  • MHG fest, veste < OF feste (NHG Fest , "festival, fiesta")
  • MHG pinsel < OF pincel (NHG Pinsel , "pincel")
  • MHG samît < OF samit (NHG Samt , "terciopelo")
  • MHG rosîn < DE pasas (NHG Rosine , "pasas")

En este período se tomaron prestados del francés dos sufijos muy productivos:

  • El sufijo nominal -îe se ve inicialmente en préstamos del francés como massenîe ("comité, casa") y luego comienza a combinarse con sustantivos alemanes para producir, por ejemplo, jegerîe ( "caza") de jeger ("cazador"), o arzatîe, arzenîe ("medicina") de arzat ("médico"). Con la diptongación del alto alemán temprano, el sufijo se convirtió en /ai/ (escritura <ei>) dando NHG Jägerei , Arznei . [32]
  • El sufijo verbal -îeren es el resultado de añadir el sufijo de infinitivo alemán -en a las terminaciones de infinitivo del francés antiguo -er/ir/ier . Inicialmente, esto era solo una forma de integrar los verbos franceses en la sintaxis alemana, pero el sufijo se volvió productivo por derecho propio y se agregó a raíces no francesas: MHG turnîeren se basa en OF tourner ("montar a caballo"), pero halbieren ("cortar por la mitad") no tiene una fuente francesa. [33] [34]

Textos de muestra

Manuscrito B del Iwein de Hartmann von Aue (Gießen, UB, Hs. 97), folio 1r

El texto es la introducción de Iwein de Hartmann von Aue ( c.  1200 ).

Alto alemán medio [35]Traducción al inglés

Swer an rehte güete
wendet sîn gemüete,
dem volget sælde und êre.
des gît gewisse lêre
künec Artûs der guote,
der mit rîters muote
nâch lobe kunde strîten.
er hât bî sînen zîten
gelebet también schône
daz er der êren krône
dô truoc und noch sîn name treit.
des habent die wârheit
sîne lantliute:
sî jehent er lebe noch hiute:
er hât den lop erworben,
ist im der lîp erstorben,
sô lebet doch iemer sîn name.
er ist lasterlîcher schame
iemer vil gar erwert,
der noch nâch sînem site vert.

[1]



[5]




[10]




[15]




[20]

Quien a la verdadera bondad
vuelve su mente,
encontrará fortuna y honor.
Esto nos enseña el ejemplo del
buen rey Arturo
, que con espíritu de caballero
supo esforzarse por la alabanza.
En su día
vivió tan bien
que llevó la corona de honor
y su nombre todavía lo lleva.
La verdad de esto es conocida
por sus compatriotas:
afirman que todavía vive hoy:
ganó tal fama que
aunque su cuerpo murió,
su nombre vive.
De la vergüenza pecaminosa
estará siempre libre
quien siga su ejemplo.

Comentario: Este texto muestra muchas características típicas del lenguaje poético del alto alemán medio. La mayoría de las palabras del alto alemán medio sobreviven en el alemán moderno de una forma u otra: este pasaje contiene solo una palabra ( jehen 'decir' 14) que desde entonces ha desaparecido del idioma. Pero muchas palabras han cambiado su significado sustancialmente. Muot (6) significa 'estado mental' (cognado con estado de ánimo ), mientras que el alemán moderno Mut significa coraje. Êre (3) puede traducirse como 'honor', pero es un concepto de honor bastante diferente del alemán moderno Ehre ; el término medieval se centra en la reputación y el respeto otorgado al estatus en la sociedad. [36]

Manuscrito C del Cantar de los Nibelungos , fol. 1r

El texto es la estrofa inicial del Cantar de los Nibelungos ( c.  1204 ).

Alto alemán medio [37]

Uns ist in alten mæren wunders vil geseit
vonhelden lobebæren, von grôzer arebeit,
von freuden, hôchgezîten, von weinen und von klagen,
von küener recken strîten muget ir nu wunder hœren sagen.

Traducción alemana moderna [38]

In alten Erzählungen wird uns viel Wunderbares berichtet
von ruhmreichen Helden, von hartem Streit,
von glücklichen Tagen und Festen, von Schmerz und Klage:
vom Kampf tapferer Recken: Davon könnt auch Ihr nun Wunderbares berichten hören.

Traducción al inglés [39]

En los cuentos antiguos se nos cuentan muchas maravillas
de héroes célebres, de grandes sufrimientos
, de alegrías, de festividades, de llantos y lamentaciones
de batallas de valientes guerreros. ¡Ahora podéis oír contar tales maravillas!

Comentario: Todas las palabras del MHG son reconocibles en alemán moderno, aunque mære ("cuento") y recke ("guerrero") son arcaicas y lobebære ("digno de alabanza") ha dado paso a lobenswert . Entre las palabras que han cambiado de significado se encuentran arebeit , que significa "lucha" o "dificultad" en MHG, pero que ahora significa "trabajo", y hôchgezît ("festividad") que ahora, como Hochzeit , tiene el significado más estricto de "boda". [36]

Erec

El texto procede del comienzo del poema Erec ( c.  1180-1190 ) de Hartmann von Aue . El manuscrito (el Ambraser Heldenbuch ) data de 1516, más de tres siglos después de la composición del poema.

Manuscrito original [40]Texto editado [41]Traducción al inglés [42]

5




10




15




20

nu riten ſÿ vnlange friſt
nebeneinander baide
Ee daz ſy über die haÿde
verre jn allen gahen
zureÿten ſahen
ein Ritter ſelb dritten
Vor ein Gezwerg da einmitten
ein Jŭnckfrawen gemaÿt
ſchon vnd wolgeklait
vnd ​​wundert die kunigin
wer der Ritter mo a chte ſein
Er was ze harnaſch wol
als ein gu o t knecht ſol
Eregk der iunge man
ſein frawen fragen comenzó
ob ers erfarn ſolte

nû riten si unlange vrist
neben einander beide,
ê daz si über die heide
verre in allen gâhen
zuo rîten sâhen
einen ritter selbedritten,
vor ein getwerc, dâ enmitten
eine juncvorouwen gemeit,
schœne unde wol gekleit.
nû wunderte die künegîn
wer der ritter möhte sîn.
er was ze harnasche wol,
als ein guot kneht sol.
Êrec der junge man
sîn vrouwen vrâgen comenzó
ob erz ervarn solde.

No habían cabalgado
mucho tiempo juntos
cuando vieron a
lo lejos, a través del páramo, a un caballero
que se dirigía hacia ellos a toda prisa,
y con él a otros dos;
delante de él un enano, y entre los dos
una hermosa doncella,
hermosa y bien vestida.
La reina se preguntó
quién sería este caballero.
Estaba bien armado,
como debe estar un buen caballero.
El joven Erec
preguntó a su dama
si debía averiguar la identidad del caballero.

Literatura

A continuación se presentan algunos de los principales autores y obras de la literatura de MHG:

Véase también

Notas

  1. ^ Keller 1978, pág. 236.
  2. ^ por Lindgren 1980, pág. 580.
  3. ^ Waterman 1976, pág. 83.
  4. ^ desde Rautenberg 1985, pág. 1120.
  5. ^ Roelcke 1998, pp. 804–811: tabula las diversas periodizaciones.
  6. ^ Roelcke 1998, pág. 812.
  7. ^ desde Waterman 1976, pág. 85.
  8. ^ Keller 1978, pág. 276.
  9. ^ Brockhaus 1995, pág. 6.
  10. ^ Waterman 1976, págs. 87 y siguientes.
  11. ^ Keller 1978, pág. 337.
  12. ^ Keller 1978, págs. 237: "la población parece haberse quintuplicado".
  13. ^ Keller 1978, págs. 336.
  14. ^ Keller 1978, págs. 238-239.
  15. ^ Rautenberg 1985, pág. 1121.
  16. ^ Waterman 1976, pág. 103.
  17. ^ Eggers1985, pag. 1300: " Zu Beginn der frnhd. Periode ist die Stadt längst zum Kultur-, Wirtschafts- und Sozialfaktor geworden " .Error de sfn: no hay destino: CITEREFEggers1985 ( ayuda )
  18. ^ desde Schmidt 2013, pág. 278.
  19. ^ Keller 1978, pág. 257.
  20. ^ Paul 2007, págs. 8-9.
  21. ^ Paul 2007, págs. 6–7.
  22. ^ Paul 2007, pág. 9.
  23. ^ Paul 2007, págs. 23 y siguientes.
  24. ^ abc Paul 2007, pág. 27.
  25. ^ Paul 2007, págs. 72–73.
  26. ^Ab Paul 2007, pág. 28.
  27. ^ Paul 2007, págs. 142-144.
  28. ^ Paul 2007, pág. 25.
  29. ^ Paul 2007, pág. 17.
  30. ^ Wießner 1959, pág. 205.
  31. ^ Keller 1978, págs. 321–323.
  32. ^ Tschirch 1975, págs. 60-61.
  33. ^ Keller 1978, pág. 322.
  34. ^ Tschirch 1975, pág. 60.
  35. ^ Edwards 2007, pág. 2.
  36. ^ desde Lexer 1999.
  37. ^ Bartsch y De Boor 1988.
  38. ^ Brackert 1970.
  39. ^ Edwards 2010.
  40. ^ Edrich 2014. El texto del Ambraser Heldenbuch , 1516
  41. ^ Leitzmann 1985. MHG clásico estandarizado.
  42. ^ Edwards 2014, pág. 5.

Referencias

  • Brockhaus, Wiebke (1995). Desonorización final en la fonología del alemán . Tubinga: De Gruyter. ISBN 9783484303362.
  • Freytag, Hartmut (1959). "Frühmittelhochdeutsch 1065-1170". En Maurer, Friedrich; Rupp, Heinz (eds.). Deutsche Wortgeschichte . vol. 1 (3ª ed.). Berlín, Nueva York: de Gruyter. págs. 165–188. doi :10.1515/9783110841916.165. ISBN 3-11-003627-4.
  • Keller, RE (1978). La lengua alemana . Londres: Faber and Faber. ISBN 0-571-11159-9.
  • Kunisch, Hermann (1959). "Spätes Mittelalter 1250-1500". En Maurer, Friedrich; Rupp, Heinz (eds.). Deutsche Wortgeschichte . vol. 1 (3ª ed.). Berlín, Nueva York: de Gruyter. págs. 255–322. doi :10.1515/9783110841916.255. ISBN 3-11-003627-4.
  • Lexer, Matías (1999). Mittelhochdeutsches Taschenwörterbuch (38 ed.). Stuttgart: S. Hirzel Verlag. ISBN 978-3777604930. Recuperado el 5 de mayo de 2017 .
  • Lindgren KB (1980). "Mittelhochdeutsch". En Althaus HP, Henne H, Wiegand HE (eds.). Lexikon der Germanistischen Linguistik . vol. III (2 ed.). Tubinga: Niemeyer. págs. 580–584. ISBN 3-484-10391-4.
  • Ohmann, Emil (1959). "Der romanische Einfluß auf das Deutsche bis zum Ausgang des Mittelalters". En Maurer, Friedrich; Rupp, Heinz (eds.). Deutsche Wortgeschichte . vol. 1 (3ª ed.). Berlín, Nueva York: de Gruyter. págs. 321–396. doi :10.1515/9783110841916.323. ISBN 3-11-003627-4.
  • Paul, Hermann (1989). Wiehl, Peter; Grosse, Sigfried (eds.). Mittelhochdeutsche Grammatik (23ª ed.). Tubinga: Niemeyer. ISBN 3484102330.
  • Paul, Hermann (2007). Thomas Klein; Hans-Joachim Solms; Klaus-Peter Wegera (eds.). Mittelhochdeutsche Grammatik (25ª ed.). Tubinga: Niemeyer. ISBN 978-3484640344.
  • Universidad Rautenberg (1985). "Soziokulturelle Voraussetzung und Sprachraum des Mittelhochdeutschen". En Besch W, Reichmann O, Sonderegger S (eds.). Sprachgeschichte . vol. 2. Berlín, Nueva York: Walter De Gruyter. págs. 1120–29. ISBN 3-11-009590-4.
  • Roelcke T (1998). "Die Periodisierung der deutschen Sprachgeschichte". En Besch W, Betten A, Reichmann O, Sonderegger S (eds.). Sprachgeschichte . vol. 2 (2ª ed.). Berlín, Nueva York: Walter De Gruyter. págs. 798–815. ISBN 3-11-011257-4.
  • Schmidt, Wilhelm (2013). Geschichte Der Deutschen Sprache: Ein Lehrbuch Fur Das Germanistische Studium . Stuttgart: Hirzel. ISBN 9783777622729.
  • Tschirch, Fritz (1975). Geschichte der Deutschen Sprache (2ª ed.). Berlín: Erich Schmidt. ISBN 3503007857.<
  • Waterman, John T. (1976). Una historia de la lengua alemana (edición revisada). University of Washington Press. ISBN 0-295-73807-3.
  • Wells, CJ (1987). Alemán: una historia lingüística hasta 1945. Oxford University Press. ISBN 0-19-815809-2.
  • Wießner, Edmund (1959). "Höfisches Rittertum 1200-1300". En Maurer, Friedrich; Rupp, Heinz (eds.). Deutsche Wortgeschichte . vol. 1 (3ª ed.). Berlín, Nueva York: de Gruyter. págs. 187–243. doi :10.1515/9783110841916.189. ISBN 3-11-003627-4.

Fuentes

  • Bartsch, Karl; De Boor, Helmut, eds. (1988). Das Nibelungenlied (22 ed.). Mannheim: FA Brockhaus. ISBN 3-7653-0373-9.
  • Brackert, Helmut, ed. (1970). El mentira de los Nibelungos. Mittelhochdeutscher Text und Übertragung . Fráncfort del Meno: Fischer. ISBN 3436013137.
  • Edrich, Brigitte, ed. (2014). "Hartmann von Aue: Erec, Handschrift A" (PDF) . Portal Hartmann von Aue . Consultado el 17 de febrero de 2018 .
  • Edwards, Cyril, ed. (2014). Hartmann von Aue. Erec . Archivos artúricos. Romance alemán. vol. V. Cambridge: DSBrewer. ISBN 978-1-84384-378-8.
  • Edwards, Cyril, ed. (2007). Hartmann von Aue. Iwein o el caballero del león . Romances artúricos. Vol. III. Cambridge: DSBrewer. ISBN 978-0-19-923854-5.
  • Edwards, Cyril, ed. (2010). El Cantar de los Nibelungos . Oxford World's Classics. Oxford: Oxford University Press. ISBN 978-1-84384-084-8.
  • Leitzmann, Albert, ed. (1985). Erec . Biblioteca de textos antigua alemana. vol. 19 (6ª ed.). Tubinga: Niemeyer. ISBN 3-484-20139-8.

Lectura adicional

  • Jones, Howard; Jones, Martin H. (2019). The Oxford Guide to Middle High German (La guía de Oxford para el alto alemán medio) , Oxford, Reino Unido: Oxford University Press. ISBN 9780199654611 . 
  • Walshe, MO'C. (1974). Un libro de lectura de alto alemán medio: con gramática, notas y glosario , Oxford, Reino Unido: Oxford University Press. ISBN 0198720823 . 
  • Wright, Joseph y Walshe, MO'C. (1955). Middle High German Primer, 5.ª ed., Oxford, Reino Unido: Oxford University Press. El enlace anterior lleva a un formato TIFF y PNG. Véase también la edición del Germanic Lexicon Project, que está en formato HTML y en los formatos anteriores.
  • Base de datos conceptual del alto alemán medio
  • Versiones en línea de los dos diccionarios principales de MHG
  • Literatura en audio del alto alemán medio
Obtenido de "https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Alemán_medio_alto&oldid=1252375952"