Macushi | |
---|---|
Nativo de | Brasil , Guyana , algunos en Venezuela . |
Etnicidad | Macushi |
Hablantes nativos | 18.000 (2006) [1] |
Caribe
| |
Códigos de idioma | |
ISO 639-3 | mbc |
Glotología | macu1259 |
PEL | Makushi |
El Atlas de las lenguas del mundo en peligro de la UNESCO clasifica al macushi como vulnerable |
El macushi es una lengua indígena de la familia caribe hablada en Brasil, Guyana y Venezuela. También se le conoce como makushi , makusi , macuxi , macusi, macussi, teweya o teueia . Es la más poblada de las lenguas caribeñas . Según el Instituto Socioambiental, la población macushi se estima en 43.192 habitantes, con 33.603 en Brasil , 9.500 en Guyana y 89 en Venezuela . [2] En Brasil, las poblaciones macushi se encuentran alrededor del noreste de los ríos Roraima , Rio Branco, Contingo, Quino, Pium y Mau. Sin embargo, los hablantes de macuxi en Brasil solo se estiman en 15.000.
Crevels (2012:182) clasifica al macushi como “potencialmente en peligro”, [3] mientras que en el Atlas de las lenguas del mundo en peligro de la UNESCO aparece como “vulnerable”. [4] Su estatus de lengua es 6b (amenazada). Las comunidades macushi viven en áreas de contacto lingüístico: portugués en Brasil, inglés en Guyana y wapixana (otra lengua indígena). Abbott (1991) describe al macushi como una lengua con orden de palabras OVS , en la que se utiliza el orden de palabras SOV para resaltar el sujeto. [5]
Según información proporcionada por el antropólogo Paulo Santilli para el Instituto Socioambiental, el pueblo macuxi ha enfrentado adversidades desde el siglo XVIII, debido a la presencia de grupos no indígenas. [2] Ubicado en la frontera de Brasil y Guyana, generaciones se han visto obligadas a migrar de su territorio debido al establecimiento de asentamientos portugueses, la afluencia de extractivistas (que vinieron por el caucho) y desarrolladores (que vinieron a extraer metales y piedras preciosas), y más recientemente, la insurgencia de “grileiros” que falsifican títulos de propiedad para apoderarse de la tierra y venderla. Estos colonos establecieron aldeas y granjas misioneras. Hacia las últimas décadas del siglo XIX, cuando la industria del caucho floreció y la administración local obtuvo autonomía, los regionals , refiriéndose a los comerciantes y extractivistas, impulsaron la expansión colonial. Posteriormente, la migración forzada continuó ocurriendo debido al auge de la ganadería en la región. Las aldeas fueron abandonadas y se tramaron planes de escape debido a la llegada de los colonizadores. Hasta el día de hoy, estos recuerdos se conservan en las historias orales del pueblo Macushi. Desde principios del siglo XX, los líderes políticos locales también han dado un paso adelante para defender sus derechos territoriales.
En la actualidad, el territorio Macushi en Brasil está compuesto por tres bloques territoriales: el Territorio Indígena Raposa Serra do Sol (el más extenso y poblado), el Territorio Indígena San Marcos y pequeñas áreas que rodean aldeas aisladas en el extremo noroeste del Territorio Macushi. En la década de 1970, los líderes políticos Macushi comenzaron a actuar como mediadores entre los miembros de su comunidad indígena y los agentes de la sociedad nacional. Si bien estas áreas fueron reconocidas y demarcadas oficialmente como territorios indígenas oficiales en 1993, no ha sido un camino fácil para las comunidades Macushi. Desde entonces, el gobierno brasileño ha establecido escuelas y hospitales para la comunidad Macushi.
Labial | Dental | Alveolar | Postalveolar | Velar | Glótico | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Detener | Sin voz | p pː | t tː | k kː | ʔ | |||
Expresado | b | d | ɡ | |||||
Fricativa | Sin voz | s | ʃ | yo | ||||
Expresado | β | d | el | " | ||||
Nasal | metro | norte | ɲ | norte | ||||
Solapa | ɾ | |||||||
Aproximante | el | yo |
Frente | Central | Atrás | |
---|---|---|---|
Cerca | i | ɨ | tú |
Medio | mi | a | o |
a | ɔ | ||
Abierto | a |
También se produce nasalidad, que se transcribe con una marca [ã] . [6]
El sistema suprasegmental consta de un tono alto y bajo o no marcado a nivel de palabra”, [7] como en: átí 'tú vas' y 'àtí' 'él va'. El tono alto se considera el tono marcado y se puede encontrar en la última, penúltima o antepenúltima sílaba de la palabra.
Los numerales macuxi preceden al sustantivo que modifican. Cuando tanto el demostrativo como el numeral aparecen antes del sustantivo, esto es irrelevante para el valor semántico del sustantivo. También es aceptable que el numeral inicie una cláusula nominal. [7]
saki-naŋ
dos- NOM - PL
a'anai
tallo de maíz
yepuupî
piel
imî-rîî-seŋ
maduro- DET - NOM
saki-naŋ a'anai yepuupî imî-rîî-seŋ
dos-NOM-PL tallo de maíz piel madura-DET-NOM
'Dos mazorcas de maíz están maduras.'
saakrîrî-on-koŋ
cuatro- NOM - POSS - PL
ma-ni
aquellos
Kanon
guayaba
saakrîrî-on-koŋ ma-ni kanoŋ
cuatro-NOM-POSS-PL esas guayabas
'Esas cuatro guayabas.
Según Carson, el sistema de numeración nativo en Macushi no es adecuado para expresar números grandes. En su lugar se utilizarían los siguientes cuantificadores:
Macushi | Inglés |
---|---|
tamimari | 'todo' |
pampi | 'más/mucho' (más como intensificador) |
Mara-ri | 'poco/pocos' |
Mara-rî-perá | 'varios' |