En árabe y maltés , las consonantes se dividen en dos grupos, llamados letras solares ( árabe : حروف شمسية ḥurūf shamsiyyah , maltés : konsonanti xemxin ) y letras lunares ( árabe : حروف قمرية ḥurūf qamariyyah , maltés : konsonanti qamrin ), en función de si asimilan la letra lām ( ﻝ l ) [1] de un artículo definido árabe precedente al- ( الـ ), que es una regla general importante utilizada en la gramática árabe. Fonéticamente, las letras solares son las que se pronuncian como consonantes coronales , y las letras lunares son las que se pronuncian como otras consonantes.
Estos nombres se deben a que la palabra para "el Sol", al-shams , que se pronuncia ash-shams , asimila el lām , mientras que la palabra para "la Luna", al-qamar , no lo hace. Esto también se aplica al idioma maltés, donde se escriben como ix-xemx e il-qamar .
Cuando va seguida de una letra sun, la / l / del artículo definido árabe al- se asimila a la consonante inicial del sustantivo siguiente, lo que da como resultado una consonante doble . Por ejemplo, "el Nilo" se pronuncia an-Nīl , no al-Nīl .
Cuando el artículo definido árabe ( الْـ ) es seguido por una letra luna, no se produce ninguna asimilación.
Las letras del sol representan las consonantes coronales según la fonología del árabe clásico, y las letras de la luna representan todas las demás. Las letras del sol y de la luna son las siguientes:
Letras del sol | A mí | ث | Sí | A | ر | ز | س | ش | A | ض | A | ظ | A | 1 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
a | El | d | es | a | el | s | ella | s | d | Sí | ẓ | yo | norte | |
/ t / | / θ / | / d / | / d / | / es / | / y / | / s / | / ʃ / | / s / | / d / | / tˤ / | / d / | / yo / | / n / | |
Letras de la luna | A | ب | ج | Asi | خ | ع | A | Yo | ق | 1 | mi | 1 | Yo | Yo |
" | b | yo | o | Yo | ` | Gh | F | q | a | metro | yo | el | y | |
/ ʔ / | / b / | / d͡ʒ / * | / ħ / | / x / | / ʕ / | / ɣ / | / f / | / q / | / a / | / m / | / hombre / | / con / | / y / |
La letra ج jīm se pronuncia de forma diferente según la región del hablante. En muchas regiones representa una consonante coronal como [ d͡ʒ ] o [ ʒ ] . Sin embargo, en árabe clásico , representaba una oclusiva velar sonora palatalizada / ɡʲ / o una oclusiva palatal sonora / ɟ / . Una pronunciación contemporánea como [ ɡ ] [2] se conserva en Egipto , Omán y Yemen costero o [ ɟ ] en el interior oriental de Yemen, y como variante en Sudán. Como resultado, se clasificó como una letra lunar y no asimila el artículo en árabe clásico. La ġ maltesa / d͡ʒ / también se considera una consonante lunar, mientras que su contraparte sorda ċ / t͡ʃ / es una consonante solar.
Sin embargo, en algunas variedades del árabe marroquí , mesopotámico y palestino , jīm (a menudo / ʒ /) se asimila, como una letra solar, por ejemplo, ij-jamal 'camello'. [3] [4]
En los dialectos árabes, como el palestino, al antes de una consonante enfática solo se asimila en lugar de articulación pero no en faringealización, de ahí it-ṭāwla en lugar de aṭ-ṭāwila ( الطاولة 'mesa'). [4]
Las letras del sol (konsonanti xemxin) y de la luna (konsonanti qamrin) son las siguientes:
Letras del sol | do | d | yo | norte | a | s | a | incógnita | ż | el | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
/ t͡ʃ / | / d / | / yo / | / n / | / es / | / s / | / t / | / ʃ / , / ʒ / | / y / | / t͡s / , / d͡z / | ||||||
Letras de la luna | b | F | gramo | gramo | Għ | yo | Yo | yo | a | metro | pag | q | en | el | |
/ b / | / f / | / d͡ʒ / | / s / | silencioso | silencioso | / S.S / | / y / | / a / | / m / | / pag / | / ʔ / | / v / | / con / |
Si una palabra comienza con cualquiera de las letras lunares, el artículo definido il- permanece igual y no se asimila, mientras que con las letras solares se asimila de la siguiente manera: iċ-, id-, in-, ir-, is-, it-, ix-, iż-, iz-. También vale la pena mencionar que las palabras que comienzan con vocales y las letras għ y h obtienen el artículo definido l- (menos la i inicial). Cuando el artículo definido viene exactamente después de una palabra que termina en vocal, la <i> inicial del artículo siempre se omite, como en "dak ir -raġel ra r -raġel" (ese hombre vio al hombre). Cuando una palabra comienza con dos consonantes, el artículo definido utilizado es l-, pero se añade una i al principio de la palabra: skola > l-iskola y Żvezja > l-Iżvezja. [5]
El sonido / l / (representado por las letras L y ل ) funciona de la misma manera sin importar si es la letra del sol o de la luna, por ejemplo (la carne) es il-laħam en maltés y الْلَحْمْ al-laḥm en árabe o (el juego) es il-logħba en maltés y الْلُعْبَة al-lu ʿ ba en árabe.
En el lenguaje escrito, el ⟨ ال ⟩ al se mantiene independientemente de cómo se pronuncie. [1] Cuando se utilizan diacríticos completos, la asimilación puede expresarse colocando un shaddah ⟨ ّ⟩ sobre la consonante después del lām ⟨ ل ⟩ . La no asimilación puede expresarse colocando un sukūn sobre el lām ⟨ لْ ⟩ .
La mayoría de los nombres árabes escritos en la actualidad (incluidos los nombres personales y los nombres geográficos árabes) no siguen la regla de asimilación de consonantes o la shaddah cuando se latinizan en idiomas de escritura latina. A veces, las reglas del sol y la luna no se siguen en el habla informal. Además, en su mayoría se escriben con espacios en lugar de con guiones.
Por ejemplo, nombre personal:
nombre geográfico transliterado:
Letras del sol | Letras de la luna | ||||
---|---|---|---|---|---|
الشَّمْس | fundas de ceniza | 'el sol' | الْقَمَر | Al Qamar | 'la luna' |
الثِّقَة | ath-thiqah | 'la confianza' | الْمُرْجَان | Al-Murjan | 'el coral' |
Luna/Letras Lunares حروف قمرية ḥurūf qamarīyah | |||
---|---|---|---|
Carta | API | / l / en el artículo definido " al " permanece | Ejemplos |
A | / ʔ / | Sí, sí al-'a .../ al-'u ...; al-'i ... | الْأَخُ Al-'akh(u) = el hermano الْأُذُنُ Al-'udhun(u) = la oreja الْإِبْرِيقُ Al-'ibriq(u) = la jarra |
Ya b | / b / | الْبـ al-b ... | الْبَيتُ Al-Bayt(u) = la casa |
ج yo | / d͡ʒ / , / ʒ / , / ɟ / , / ɡ / | الْجـ al-j ... | الْجَوزُ Al-Jawz(u) = la nuez |
Yo | / ħ / | الْحـ al-ḥ ... | الْحَجُّ al-Ḥajj(u) = la peregrinación |
خ | / x / | الْخـ al-kh ... | الْخَوْخُ Al-Khawkh(u) = el melocotón |
ع | / ʕ / | الْعـ al -'... | الْعَقْلُ Al-'aql(u) = la mente الْعُشْبُ al-'ush·b(u) = la hierba الْعِيدُ Al-'id(u) = la fiesta, el festival |
A | / ɣ / | الْغـ al-gh... | الْغَرَامُ al-gharam(u ) = el amor, el romance, la pasión |
ف F | / f / | الْفـ al-f... | الْفِكْرُ Al-fik·r(u) = el pensamiento |
ق q | / q / | الْقـ al-q... | الْقِرْدُ al-qird(u ) = el mono |
ك a | / a / | الْكـ al-k... | الْكَوْكَبُ Al-Kawkab(u) = el planeta |
mi metro | / m / | الْمـ al-m... | الْمَتْحَفُ Al-Mataf(u) = el museo |
Yo el | / con / | الْو al-w... | الْوَفِيَُ Al-Wafiy(u) = los fieles = el color |
Yo y | / y / | الْيـ al-y... | الْيَانْسُونُ al-yansun(u) = el anís |
ه yo | / hombre / | الْهـ al-h... | الْهَوَاءُ Al-hawāʼ(u) = el aire |
Letras solares/solar حروف شمسية ḥurūf shamsīyah | |||
---|---|---|---|
Carta | API | / l / en el artículo definido " al " asimila, la siguiente consonante geminada ( الْـّ ) | Ejemplos |
Yo a | / t / | التّـ en-t ... | التِّينُ at-tin(u) = la higuera |
Sí El | / θ / | الثّـ ath-th ... | الثَّعْلَبُ ath-tha'lab(u) = el zorro |
Sí d | / d / | الدّ agregar ... | الدُّبُّ ad-dubb(u) = el oso |
ذ | / d / | الذّ adh-dh ... | الذَّكَرُ adh-dhakar(u) = el macho |
ر a | / es / | -الرّ ar-r ... | الرَّبُّ ar-Rabb(u) = el Señor |
ز el | / y / | الزّ az-z ... | الزَّنْبَقُ az-zanbaq(u) = el lirio |
س s | / s / | السّـ culo... | السَّمَاوَاتُ as-samāwāt(u ) = los cielos, firmamento, cielos |
ش | / ʃ / | الشّـ ceniza-sh... | الشَّرْقُ ash-shar·q(u) = el este |
A | / s / | الصّـ culo... | الصَّحْرَاءُ aṣ-ṣaḥ·rāʼ(u) = el desierto |
ض | / d / | الضّـ agregar... | الضَّبَابُ aḍ-ḍabāb(u) = la niebla |
ط | / tˤ / | الطّـ a-a... | الطَّاهِرُ aṭ-ṭāhir(u) = el puro |
ظ | / d / | الظّـ a-a... | الظُّهْرُ aẓ-ẓuh·r(u) = el mediodía |
ن norte | / n / | النّـ Ana... | النِّسَاءُ an-nisā(u) = las mujeres |
A yo | / yo / | الْلـ todo... | اللَّوْنُ al-césped(u) = el color |
Aunque CA j ... no era una letra "sol", su reflejo MA 'ʾ normalmente lo es, de ahí ž-žbəl 'la montaña' (CA al-jabal ). Hay algunas excepciones en los dialectos jebli. ... préstamos del francés, por ejemplo, normalmente se asimilan, como en ž-žuṛnal 'el periódico'.
/j/ no es una letra solar, en PA se asimila como si lo fuera: il-jamal – ij-jamal (camello). […] cuando una letra solar enfática tiene una contraparte menos enfática (es decir, no faringealizada) […] el artículo definido se asimila en lugar de articulación pero no en faringealización. [..] it-ṭāwla […] is-ṣalātu