Lengua shenwa

Lengua bereber zenati de Argelia
Shenwa
Chenua
Haqbaylit̠
Nativo deArgelia
RegiónDistritos de Monte Chenoua , Tipasa y Chlef
EtnicidadChenouas
Hablantes nativos
76.000 (2007) [1]
Códigos de idioma
ISO 639-3cnu
Glotologíachen1266
PELChenua
Este artículo contiene símbolos fonéticos del AFI . Sin la compatibilidad adecuada con la representación , es posible que vea signos de interrogación, cuadros u otros símbolos en lugar de caracteres Unicode . Para obtener una guía introductoria sobre los símbolos del AFI, consulte Ayuda:AFI .

El shenwa , también escrito chenoua (nombre nativo: haqbaylit̠ ), es una lengua bereber zenati hablada en el monte Chenoua (Jebel Chenoua) en Argelia , justo al oeste de Argel , y en las provincias de Tipaza (incluida la ciudad de Cherchell ) y Chlef . El habla del Jebel Chenoua propiamente dicho es mutuamente comprensible con la de los cercanos Beni Menacer y Beni Haoua , [2] y por lo tanto se tratan como una sola lengua. [3] Hay unos 76.000 hablantes. [1]

Fonología

A juzgar por Laoust (cuyo trabajo sobre la lengua es anterior a la fonología sistemática ), el shenwa tiene los siguientes sonidos, que se dan a continuación en el Alfabeto Fonético Internacional junto con diferentes representaciones en la ortografía latina estándar argelina para las lenguas bereberes entre corchetes angulares ⟨ ⟩ :

Consonantes

LabialDentalAlveolarPalato-
alveolar
VelarUvularFáringeoGlótico
planofaringe.planofaringe.
DetenerbNo ⟨ṭ⟩kg q
Africadats ⟨ţ⟩ ⟨č⟩ ⟨ğ⟩
Fricativaf β ⟨ḇ⟩θ ⟨ṯ⟩ ð ⟨ḏ⟩ðˤ ⟨ḍ⟩es ⟨ṣ⟩ʃ ⟨c⟩ ʒ ⟨j⟩x ⟨ḵ⟩χ ⟨x⟩ ʁ ⟨γ⟩ħ ⟨ḥ⟩ ʕ ⟨ε⟩yo
Nasalmetronorte
Aproximanteelyoy⟩
Trinoa

La comparación con otras lenguas bereberes sugiere que la transcripción de Laoust puede no haber logrado distinguir ciertos sonidos, en particular el /zˤ/ faringalizado .

Vocales

/a/, /i/, /u/, /ə/ ⟨e⟩ . ​​La ⟨o⟩ de Laoust parece indicar labialización ( /ʷ/ ) o un alófono de /u/.

Gramática

Sustantivos

Los sustantivos masculinos empiezan con a-, i-, u- (en singular) –como todas las lenguas bereberes– o más raramente con consonante (que a menudo corresponde a a- en otras lenguas). Ejemplos: ayḏi "perro"; fus "mano"; iri "cuello"; urṯu "jardín". Su plural suele ser i-...-en (p. ej. ameţin "muerte" → imeţinen ), pero también se encuentran otras formas plurales (p. ej. i-...-an , i-...-wen , i-...awen , i-...-en , i-...-a- ), a veces acompañadas de ablaut interno : p. ej. ijiḏer "águila" → ijuḏar , iṯri "estrella" → iṯran , afer "ala" → ifrawen , icer "uña" → icaren .

Los sustantivos femeninos comienzan con h- (originalmente t- ), y generalmente terminan con -t o -ṯ : hagmarṯ "yegua", hesa "hígado". Algunos sustantivos femeninos han perdido la h- : malla "tórtola". Un sustantivo masculino puede convertirse en diminutivo añadiendo los afijos femeninos: afus "mano" → hafust "manita". Los plurales de los sustantivos femeninos caen en los mismos tipos que los masculinos, pero añadiendo h- al principio y usando -in en lugar de -en : hakṯemţ "mujer" → hikṯemin , harract "niña" → harracin , huqiṯ "piedra" → huqay , hawleliṯ "araña" → hiwlela .

Las construcciones genitivas –en español, «X de Y» o «X de Y»– se forman como «X Y», en la que el prefijo de Y cambia a u- (masc.) o n ţe- (fem.). Así, por ejemplo: aman n ţala «el agua de la fuente», aglim uγilas «la piel de la pantera». n «de» también se usa con palabras extranjeras: hagmarṯ n elqayd̠ «la yegua del Caid ».

Adjetivos

Los adjetivos concuerdan en número y género con el sustantivo, y se forman de la misma manera: p. ej. amellal "blanco", azegrar "largo", azaim "bueno". La partícula se usa antes de los adjetivos en ciertos contextos (incluso como cópula ), de la misma manera que en la lengua cabila .

Números

Al igual que en cabila, sólo los dos primeros números son bereberes; para los números superiores se utiliza el árabe. Son (f. ict ) "uno", sen (f. senat̠ ) "dos". El sustantivo que se cuenta le sigue en genitivo: senat̠ n ţuwura "dos puertas".

"Primero" y "último" son respectivamente amezgaru y aneggaru (adjetivos regulares). Otros ordinales se forman con el prefijo wis (f. his ): wis sen "segundo (m.)", his t̠elat̠a "tercero (f.)", etc.

Pronombres

Los pronombres personales básicos del Shenwa son los siguientes. Se distingue el género en todos los casos, excepto en la primera persona.

InglésFormulario independientePosesivoObjeto directoObjeto indirectoObjeto de preposiciónSujeto del verbo pretéritoSujeto del verbo aoristoSujeto del verbo imperativo
Ineč , nečinţin-inu-i-sí-i-egha-...-egh
tú (m. sg.)cek , cekinţin-nnek-c, -ic, -icek-Alaska-ekh-...-d̠ah-...-d̠-
tú (f. sg.)cem , cemintón-nnem-cem, hielo-soy-ellosh-...-d̠ah-...-d̠-
élNeţa , Neţan-nnes-t̠, -it̠, -h-como-esi-sí-
ellaNeţat̠-ennes-ţ, -iţ-como-esh-Ah-
nosotrosnecnina-nnegh-negh, -ghen-anegh, -aghen-neghnorte-ana-...(-t̠)
tú (m. pl.)kennim-nnwen-kem, -ikem-awen-wenh-...-mah-...-yo-t̠
tú (f. pl.)conocimiento-nnwenţ-kemţ, -ikemţ-awenţ-fueh-...-mţah-...-mţ-monte
ellos (m.)Nahnin-nsen-t̠en, -it̠en, -hen, -ihen-asen-sen-norteun
ellos (f.)no poder-nsentţ-t̠enţ, -it̠enţ, -henţ, -ihenţ-asentó-enviado-Nuevo Testamentohormiga

Los adjetivos demostrativos básicos son -a "este" (también -ay, -ad̠ ; -ax para distancia media), -in "eso", -enni "lo antes mencionado". Los pronombres demostrativos incluyen:

  • "este": wa m. sg., hax ​​f. sg., yid̠a m. pl., hid̠a f. pl.
  • "este" (enfático): wayek , hayek , id̠ad̠ik , hid̠ad̠ik
  • "esto" (en cuestión): wenni , henni , id̠enni , hid̠enni
  • "eso": ganar , hin , yid̠in , hid̠in

Los pronombres posesivos independientes ("mío", "tuyo", etc.) se forman añadiendo el sufijo "este" a los pronombres posesivos (excepto que se usa ha- en lugar de hax ). De manera similar, el adjetivo "otro" (invariable enniḍen ) se combina con "este" para formar formas que significan "el otro": unniḍen , henniḍen , id̠enniḍen , hid̠enniḍin .

Los pronombres interrogativos principales son: maţa "¿qué?", ​​manţ "¿cuál ? ", manay "¿quién?", mi lan "¿de quién?", miked̠ "¿con quién ?", mid̠eg "¿ en qué?", ​​mizeg "¿con qué?", ​​mifeg "¿sobre qué?", ​​miγer "¿en/para quién?".

El pronombre relativo es i "cual".

Los pronombres indefinidos incluyen yeğ (f. yectenţ ) "uno, alguien", cra "algo". Las formas negativas se forman utilizando el término árabe haţa (حتى); haţa d̠ yeğ "nadie", haţa d̠ elḥabb "nada".

Verbos

El modo declarativo se divide en dos tiempos: pretérito (pasado) y aoristo (no pasado, formado por la adición de a- ). También existe un modo imperativo. El imperativo irregular ia "ven" se usa con el aoristo para formar imperativos de primera persona: iaw annaroḥet̠ "vamos". Los afijos pronominales para estos se dan en Pronombres. El modo declarativo también va acompañado de ablaut:

  • Los verbos cuyo imperativo consiste en dos consonantes o menos (por ejemplo, "comer", eγr "leer", ezr "ver", enγ "matar") añaden -a a la raíz en la tercera persona del singular y la primera persona del plural, y -i en todas las demás formas: enγiγ "yo maté", henγa "ella mató".
  • Los verbos cuyo imperativo comienza con a- (p. ej . adef "entrar", ad̠er "bajar", azen "enviar") lo cambian a u- : así ud̠efen "ellos entraron", hud̠efed "tú (sing.) entraste". (Verbos como af "encontrar" pertenecen tanto a este como al grupo anterior). awi "traer" y awd̠ "llegar" son excepciones, cambiando a- a i- : yiwi "él trajo".
  • Los verbos con -a- en el medio (p. ej. laz "tener hambre", nam "tener el hábito de", ğal "juzgar") lo cambian a -u- : elluzeγ "tenía hambre".
  • Los verbos con vocal final suelen comportarse como los de dos consonantes: arji “soñar” → ourjiγ “yo soñé”, yurja “él soñó”; egmi “enseñar” → egmiγ “yo enseñé”, igma “él enseñó”. Pero hay excepciones: erni “nacer” → irni “él nació”.

El participio se forma añadiendo -n a la 3ª persona del verbo singular, a veces con aflauta de vocales finales: inziz "él cantó" → inzizen ; ayenziz "él cantará" → ayenzizen , yut̠a "él golpeó" → yut̠in .

El verbo se niega añadiendo u... c alrededor: u ţinziz ec "no cantes", u huwired̠ ec "no has caminado". "Todavía no" es u rt̠uci εad̠ o ur uci , donde rt̠uci y uci son verbos conjugados en la persona apropiada: u rt̠uciγ εad̠ ud yuḍeγ ec "todavía no he llegado", u hert̠ucid̠ εad̠ ... "todavía no has..."

Las formas verbales derivadas incluyen:

  • un causativo en s- : azeg "hervir" → sizeg "hacer hervir algo".
  • una voz media "recíproca" en m- : zer "ver" → mzer "ser visto"
  • una voz pasiva en ţwa- : abba "llevar" → ţwabba "ser llevado".
  • Varias formas habituales.

Las formas continuas se pueden formar con aql- "ver X" en tiempo presente, ţuγa "estaba" en tiempo pasado: aqlay ţeţeγ "estoy comiendo", ţuγay ţeţeγ "yo estaba comiendo".

Preposiciones

Las preposiciones preceden a sus objetos: i medden "al pueblo", sgi Bazar "de Tipaza". Algunas de las principales son: i "a" ( dativo ), n "de", d̠eg/d̠i/eg/i "en(a)", seg/zeg-/si "desde", s "usando" ( instrumental ), f/fell- "en", γer/γ "hacia", akid̠/d̠ , "con", jar "entre", zat̠ "delante de", awr "detrás", i sawen/susawen "debajo", addu "encima".

Conjunciones

Las conjunciones preceden al verbo: ami yiwoḍ "cuando llegó", qabel ma ţaγen "ver si está lloviendo". Algunos importantes incluyen: melmi "¿cuándo?", ami , γassa(l) , assγa , γir "cuando", ma , kagella , lukan , willa "si", (an)neγ "o".

Texto de muestra

Qaren basurero: Unni ayḥağen d̠ug ass, adeffeγen arraw ennes d̠iferd̠asen.

Dicen: el que cuenta historias durante el día, sus hijos se quedarán calvos.

Ţḥağen γir d̠eg iḍ

Sólo cuentan historias por la noche.

Uccen aked̠ waḥzaw/El chacal y el niño

Iğ wuccen iroḥ iggur lami g ufa iğ waḥzaw iţellem i hezra. Innas uccen i warrac enni: "Maţa hellid̠ hegared̠". Arrac enni innas: "Ţellemeγ d̠i hezra". Innas uccen: "Ad̠el ay hirkasin". Arrac enni iţxiyeḍ as iḍaren nes. Lami iqaḍa innas: "Roḥ, aεd̠el iḍaren ennek̠ γer fwit̠".

Iroḥ uccen yaεd̠el iman es γer fwit̠ lami eqqoren iḍaren u iğim ec ayuwr.

Ikk ed sin iğ wumcic; innas uccen: "Sellek ay uc eţţγec". Iks como umcic hazra seg ḍarennes. Iroḥ uccen iwalla γer waḥzaw ič as elkul iγeṭṭen.

Un chacal fue y se encontró con un niño que estaba trenzando una cuerda. El chacal le preguntó al niño: "¿Qué estás haciendo?" El niño respondió: "Estoy trenzando una cuerda". El chacal le dijo: "Hazme unos zapatos". El niño le ató los pies. Cuando terminó le dijo: "Ve a mostrar tus pies al sol".

El chacal fue y mostró sus pies al sol, y sus pies se secaron y no pudo caminar.

Llegó un gato y el chacal le dijo: "Ayúdame, no te comeré". El gato se quitó la cuerda de las patas. El chacal volvió donde estaba el niño y se comió todas sus cabras.

Referencias

  1. ^ ab Shenwa en Ethnologue (18.ª ed., 2015) (se requiere suscripción)
  2. ^ Laoust 1912:I
  3. ^ Salem Chaker, LE DIAECTE BERBERE DU CHENOUA (Argelia), Encyclopédie Berbère , vol. XII, 1993: pág. 1902-1904.

Bibliografía

  • E. Laoust  [fr] , Etude sur le dialecte berbère du Chenoua , Argel 1912.
Obtenido de "https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Idioma_Shenwa&oldid=1202575726"