El sami pité forma parte del grupo sami occidental, junto con el sami meridional y el sami ume al sur, y el sami lule y el sami septentrional al norte. De estos, el sami pité es el que muestra una mayor afinidad con el sami lule, pero también presenta una serie de características similares con el sami ume y el sami meridional.
Fonología
Consonantes
El inventario de consonantes del sami pite es muy similar al que se encuentra en el vecino sami lule, pero carece por completo de sonoridad contrastiva de oclusivas y africadas.
/v/ se realiza como una fricativa labiodental [v] en el inicio de la sílaba (antes de una vocal), y como bilabial [w] en la coda de la sílaba (en un grupo consonántico).
/ð/ está presente únicamente en el idioma de algunos hablantes de edad avanzada. En el resto de los casos se reemplaza por /r/ o /t/ , según el dialecto.
Vocales
El inventario vocálico del sami pite carece relativamente de diptongos fonémicos, en comparación con otras lenguas sami y, en particular, con el sami lule vecino. En cambio, hay más distinciones en la altura vocálica.
Las vocales cerradas /i/ y /u/ se realizan como [ɪ] y [ʊ] más laxas respectivamente, en posiciones átonas.
Las voces medias cerradas /e/ y /o/ se diptongan a [ie̯] y [uo̯] respectivamente, cuando se acentúan. [ disputado – discutir ]
/ɔ/ contrasta con /ɔː/ en pares casi mínimos como båhtet /ˈpɔːhteːt/ "venir" vs båhtjet /ˈpɔht͡ʃeːt/ "ordeñar".
/ɛ/ no aparece en sílabas átonas.
/ɔ/ puede aparecer en sílabas átonas, pero sólo cuando una sílaba tónica precedente contiene /ɔ/ .
Sammallahti [4] divide los dialectos pite sámi de la siguiente manera:
Dialectos del norte: luokta-mávas en Suecia
Dialectos centrales: Semisjaur-Njarg en Suecia
Dialectos del sur: el svaipa en Suecia
Las características de los dialectos del norte son:
Falta de /aː/ → /eː/ diéresis.
Sonorización en cantidad 3 de oclusivas simples (por lo tanto, fuerte /bː.b/ ~ débil /pp/ etc.), como en sami lule.
/t/ como resultado del proto-sámico *đ .
Las características de los dialectos del sur son:
/r/ como resultado del proto-sámico *đ .-->
Ortografía
Durante mucho tiempo, el sami pité fue una de las cuatro lenguas sami sin una lengua escrita oficial. La Asociación Sami de Arjeplog desarrolló una ortografía de trabajo entre 2008 y 2011; [5] esta versión fue descrita por Joshua Wilbur e implementada en el diccionario Pitesamisk ordbok samt stavningsregler , publicado en 2016. [6] El 20 de agosto de 2019, se aprobó una ortografía oficial para el idioma. [7] [8] La ortografía se parece mucho a la ortografía del vecino sami lule .
El sami pité, al igual que el finés, las demás lenguas sami y el estonio, tiene un verbo negativo . En sami pité, el verbo negativo se conjuga según el modo ( indicativo , imperativo y optativo ), la persona (1.ª, 2.ª y 3.ª) y el número (singular, dual y plural). Esto difiere de algunas de las otras lenguas sami, por ejemplo, del sami del norte , que no se conjuga según el tiempo , y de otras lenguas sami, que no utilizan el optativo.
Indicativo no pasado
Pasado indicativo
Singular
Dual
Plural
Singular
Dual
Plural
1ª persona
IV
sien
iehp, iep
1
es-jiv
amo, amo
yo, yo también
2da persona
yo
agacharse, agacharse, agacharse
ehpit, ehpit
2
ittjih
iejten, ittjijten
iejteh, ittjijteh
3rd person
ij
iepá, iepán
ieh
3
ittjij
iejkán, ittjijka
ittjin
For non-past indicative versions that have more than one form, the second one is from the dialect spoken around Björkfjället and the third is from the Svaipa dialect. The plurality in the other forms is due to parallel forms that are not bound by dialect.
Singular
Dual
Plural
Imperative
2nd person
ieleh
iellen
iellit
Optative
1st person
alluv
iellun, allun
iellup, allup
2nd person
alluh
ielluten, alluten
ielluteh, alluteh
3rd person
allus
ielluska, alluska
ielluseh, alluseh
Lexicographic sources
A number of (re)sources exist with extensive collections of Pite Sámi lexical items, including grammatical and (morpho)phonological information to various extents. These include:
Ignácz Halász published a collection of Pite Sámi lexical items in 1896 with Hungarian and German translations in the book Pite lappmarki szótár és nyelvtan.[9] Pite Sámi words are written in using a UPA-type standard.
Eliel Lagercrantz published a two-volume collection of Sámi lexical items in 1939 titled Lappischer Wortschatz with German translations.[10] Many of the entries include Pite Sámi forms, which are marked with the abbreviation Arj (for Arjeplog, as Pite Sámi is often referred to as "Arjeplog Sámi" as well[11]). Pite Sámi words are written in using a UPA-type standard.
Just Knud Qvigstad created a wordlist of Pite Sámi words in his Lappisk ordliste : Arjeplog-dialekt (Beiarn–Saltdal–Rana). This handwritten manuscript is from around 1928 and can be found on the Norwegian National Library website[12]
Although not intended primarily as a lexicographic collection, Israel Ruong's 1943 dissertation Lappische Verbalableitung dargestellt auf Grundlage des Pitelappischen[13] is in fact a rich source of derived verbs. These are presented in a somewhat simplified UPA-type transcription with explanations and translations in German.
Arjeplogs sameförening (the Arjeplog Sámi association) carried out a project called Insamling av pitesamiska ord (Collection of Pite Sámi words) between 2008 and 2012, written in a preliminary version of the current standard orthography. This wordlist includes translations into Swedish and Norwegian.[14][15]
En 2016 se publicó un diccionario de sami pité y un conjunto de reglas ortográficas con el título Pitesamisk ordbok samst stavningsregler en la serie de libros Samica . [16] Esta colección se basa en la lista de palabras creada por Arjeplogs sameförening (cf. artículo anterior), pero con una edición y añadidos importantes que cubren información gramatical y fonológica por parte del editor (J. Wilbur). Incluye traducciones al sueco y al inglés, y utiliza una versión preliminar de la ortografía estándar actual. Se puede encontrar un sitio web con estas reglas ortográficas en Pitesamiska stavningsregler.
En Bidumsáme Báhkogirrje se puede acceder en línea a una base de datos léxica con capacidad de búsqueda. La mantiene el lingüista J. Wilbur (en colaboración con O. Utne y P. Steggo) y se actualiza, corrige y edita periódicamente, comprobando especialmente su coherencia y su apego a la ortografía estándar; [8] también se añaden periódicamente los lexemas que faltan. [17]
En Nähttadigibáhko, alojada por Giellatekno en la Universidad de Tromsø , se puede encontrar una base de datos léxica que se puede buscar e incluye paradigmas flexivos generados automáticamente para un gran subconjunto de los elementos léxicos del Bidumsáme Báhkogirrje (véase el elemento anterior), con el desarrollo colaborativo de las herramientas de tecnología lingüística para el sami pite por parte de J. Wilbur. Esta utiliza la ortografía estándar. [8]
Olve Utne, del Instituto Noruego de Historia Local y la Biblioteca Nacional de Noruega (en colaboración con P. Steggo y J. Wilbur), está desarrollando una aplicación para teléfonos móviles llamada BidumBágo (para sistemas Android ) . Actualmente, cuenta con más de 7500 entradas principales, incluidas referencias a fuentes más antiguas, numerosos nombres de lugares y traducciones al noruego, sueco, alemán e inglés. Esta aplicación utiliza la ortografía estándar [8] [18] y se puede descargar desde el grupo de Facebook BidumBágo o desde el sitio de noticias y base de conocimientos de los sami pite Sallto.no.
Notas
^ ab Según el investigador Joshua Wilbur, en 2010 había al menos 25 hablantes nativos. En 2010 había al menos 30 hablantes nativos activos. Además, según el director del proyecto del diccionario sami pite, Nils Henrik Bengtsson, había al menos otros 20 hablantes nativos que no utilizaban el idioma de forma activa.
^ "UNESCO - Accueil patrimoine immatériel". ich.unesco.org (en francés) . Consultado el 24 de mayo de 2023 .
^ (Wilbur 2014: 63–70)
^ Sammallahti, Pekka (1998). Las lenguas saami: una introducción . Kárášjohka: Davvi Girji.
^ (Wilbur 2014:18-19)
^ (Wilbur 2016:9-11)
^ Sunna, Anna; Päiviö, Anne Marit; Niia, Anna-Karin (19 de agosto de 2019). "Nu har pitesamiskan eget skriftspråk" [Ahora Pite Sámi tiene su propia lengua escrita]. Radio Sveriges (en sueco). Sameradion y SVT Sápmi . Consultado el 19 de agosto de 2019 .
^ abcdef "Pitesamisk ortografi: beslut om pitesamisk ortografi" [Ortografía Pite Saami: resolución sobre la ortografía Pite Saami] (PDF) (en sueco). Sami Giellagáldu. 20 de agosto de 2019 . Consultado el 21 de agosto de 2019 .
^ (Halász 1896)
^ (Lagercrantz 1939)
^ cf. los títulos de Lagercrantz 1926 y Lehtiranta 1992.
^ (Qvigstad 1926)
^ (Ruong 1943)
^ (Wilbur 2016:9-10)
^ "Insamling av pitesamiska ord". Interregord . Archivado desde el original el 26 de agosto de 2016 . Consultado el 12 de octubre de 2019 .)
^ (Wilbur 2016)
^ Wilbur, Josué. "Créditos de Bidumsáme Báhkogirrje". Bidumsáme Báhkogirrje . Consultado el 12 de octubre de 2019 .
^ cf. créditos de la aplicación.
Referencias
Halász, Ignácz (1896). Pite lappmarki szótár és nyelvtan . Svéd-Lapp Nyelv. vol. 6. Budapest: Magyar tudományos akadémia.
Lagercrantz, Eliel (1926). Sprachlehre des Westlappischen nach der Mundart von Arjeplog . Suomalais-Ugrilaisen Seuran Toimituksia. vol. 25. Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura .
Lagercrantz, Eliel (1939). Lappischer Wortschatz I-II . Lexica Societatis Fenno-Ugricae. vol. 6. Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura .
Lehtiranta, Juhani (1992). Arjeploginsaamen äänne- ja taivutusopin pääpiirteet . Suomalais-Ugrilaisen Seuran Toimituksia. vol. 212. Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura . ISBN951-9403-55-8.
Proyecto de documentación Pite Saami. www2.hu-berlin.de/psdp. 03.05.2009.
"Proyecto de documentación de Pite Saami". Proyecto de documentación Pite Saami . Consultado el 12 de octubre de 2019 .
Qvigstad, Just Knud (hacia 1926). Lappisk ordliste: Arjeplog-dialekt (Beiarn – Saltdal – Rana) (manuscrito) . Consultado el 12 de octubre de 2019 .
Ruong, Israel (1943). Lappische Verbalableitung dargestellt auf Grundlage des Pitelappischen . Upsala: Almqvist och Wiksell.
Wilbur, Joshua (2014). Una gramática del sami pite. Estudios sobre lingüística de la diversidad. Vol. 5. Berlín: Language Science Press. ISBN978-3-944675-47-3. Recuperado el 10 de octubre de 2014 .
Wilbur, Josué (2016). "Stavningsregler" En: Pitesamisk ordbok samt stavningsregler (=Samica 2), ed. Por Joshua Wilbur. Friburgo: Albert-Ludwigs-Universität Freiburg. páginas 123-197