Fonología italiana

Sonidos y pronunciación de la lengua italiana

La fonología del italiano describe el sistema de sonido (la fonología y la fonética ) del italiano estándar y sus variantes geográficas .

Consonantes

Fonemas consonánticos
LabialDental /
alveolar
Postalveolar
/ palatino
Velar
Nasalmetronorte ɲ
Detenerpagbadaɡ
Africadat͡sD͡zt͡ʃd͡ʒ
FricativaFens( z ) unaʃ( ʒ )
Aproximante yoel
Lateralyo ʎ
Trinoa

Notas:

  • Entre dos vocales, o entre una vocal y una aproximante ( /j, w/ ) o una líquida ( /l, r/ ), las consonantes pueden ser tanto singleton como geminadas . Las consonantes geminadas acortan la vocal precedente (o alargan fonéticamente en bloque) y el primer elemento de la geminada no se libera . Por ejemplo, compare /fato/ [ˈfaːto] ('destino') con /fatto/ [ˈfat̚to] ('hecho' o 'hizo'/'hecho'). [1] Sin embargo, /ɲ/ , /ʃ/ , /ʎ/ , /d͡z/ , /t͡s/ siempre son geminadas intervocálicamente, incluso a través de los límites de las palabras. [2] De manera similar, las nasales, las líquidas y las sibilantes se pronuncian ligeramente más largas en los grupos consonánticos mediales. [3]
  • /j/ , /w/ y /z/ son las únicas consonantes que no pueden geminarse.
  • /t, d/ son láminas denti-alveolares [ , ] , [4] [5] [2] comúnmente llamadas "dentales" para simplificar.
  • /k, ɡ/ son pre-velar antes de /i, e, ɛ, j/ . [5]
  • /t͡s, d͡z, s, z/ tienen dos variantes:
    • Alveolar laminar dentalizado [ t̪͡s̪ , d̪͡z̪ , , ] [4] [6] (comúnmente llamado "dental" para simplificar), pronunciado con la hoja de la lengua muy cerca de los dientes frontales superiores, con la punta de la lengua apoyada detrás de los dientes frontales inferiores. [6]
    • Alveolar apical no retraído [ t͡s̺ , d͡z̺ , , ] . [6] El componente de stop de las africadas "apicales" es en realidad denti-alveolar laminar. [6]
  • /n, l, r/ son alveolares apicales [ , , ] en la mayoría de los entornos. [4] [2] [7] /n, l/ son denti-alveolares laminares [ , ] antes de /t, d, t͡s, d͡z, s, z/ [2] [8] [9] y postalveolares laminares palatalizadas [n̠ʲ, l̠ʲ] antes de /t͡ʃ, d͡ʒ, ʃ/ . [10] [11] [ dudosodiscutir ] /n/ es velar [ ŋ ] antes de /k, ɡ/ . [12] [13]
  • /m/ y /n/ no contrastan antes de /p, b/ y /f, v/ , donde se pronuncian [ m ] y [ ɱ ] , respectivamente. [12] [14]
  • /ɲ/ y /ʎ/ son alveolopalatales . [15] En un gran número de acentos, /ʎ/ es una fricativa [ ʎ̝ ] . [16]
  • Intervocalmente, la /r/ simple se realiza como un trino con uno o dos contactos. [17] Algunas publicaciones tratan el trino de un solo contacto como un toque [ ɾ ] . [18] [19] Los trinos de un solo contacto también pueden ocurrir en otras partes, particularmente en sílabas átonas. [20] La /rr/ geminada se manifiesta como un trino con tres a siete contactos. [17]
  • La distinción fonémica entre /s/ y /z/ se neutraliza ante consonantes y al principio de palabras: la primera se utiliza ante consonantes sordas y ante vocales al principio de palabras; la segunda se utiliza ante consonantes sonoras. Las dos solo pueden contrastar entre vocales dentro de una palabra, p. ej. fuso /ˈfuzo/ 'derretido' versus fuso /ˈfuso/ 'huso'. Según Canepari, [19] aunque, el estándar tradicional ha sido reemplazado por una pronunciación neutral moderna que siempre prefiere /z/ cuando es intervocálica, excepto cuando la s intervocálica es el sonido inicial de una palabra, si el compuesto todavía se siente como tal: por ejemplo, presento /preˈsɛnto/ [21] ('preveo', con pre- que significa 'antes' y sento que significa 'percibo') vs. presento /preˈzɛnto/ [22] ('presento'). Hay muchas palabras para las que los diccionarios indican ahora que ambas pronunciaciones, [z] o [s] , son aceptables. En el interior de la palabra, entre las vocales, los dos fonemas se han fusionado en muchas variedades regionales del italiano, como /z/ (norte-central) o /s/ (sur-central).
    • : ^a en la mayoría de los acentos /z/ y /s/ no contrastan.

Vocales

Vocales del italiano. De Rogers y d'Arcangeli (2004:119).
Fonemas vocálicos
FrenteCentralAtrás
Cercai
Medio cerradomio
Abierto a mitad de caminoaɔ
Abiertoa

En italiano, la distinción fonémica entre vocales largas y cortas es rara y se limita a unas pocas palabras y a una clase morfológica, a saber, el par compuesto por la primera y la tercera persona del pasado histórico en los verbos de la tercera conjugación (compárese sentii ( /senˈtiː/ , "sentí/escuché"), y sentì ( /senˈti/ , "él sintió/escuchó").

Normalmente, las vocales en sílabas abiertas acentuadas , a menos que sean finales de palabra, son largas al final de la frase entonacional (incluyendo palabras aisladas) o cuando se enfatizan. [23] [24] Las vocales idénticas adyacentes que se encuentran en los límites de los morfemas no se resilabican, sino que se pronuncian por separado ("se rearticulan rápidamente"), y pueden reducirse a una sola vocal corta en el habla rápida. [25]

Aunque el italiano contrasta las vocales cerradas medias ( /e, o/ ) y abiertas medias ( /ɛ, ɔ/ ) en sílabas tónicas, la distinción se neutraliza en la posición átona [23] en la que solo aparecen las vocales cerradas medias. La altura de dichas vocales en posición átona depende del contexto; se reducen un poco ( [ , ] ) en las proximidades de vocales más abiertas. [26] La distinción entre vocales cerradas medias y abiertas medias se pierde por completo en algunas variedades meridionales del italiano regional , especialmente en el norte de Sicilia (por ejemplo, Palermo ), donde se realizan como vocales abiertas medias [ ɛ , ɔ ] , así como en algunas variedades del norte (en particular en Piamonte ), donde se realizan como vocales medias [ , ] .

La /ɔ/ tónica al final de palabra se encuentra en un pequeño número de palabras: però , ciò , paltò . [27] Sin embargo, como morfema productivo , marca la primera persona del singular de todos los verbos en tiempo futuro (p. ej., dormirò 'dormiré') y la tercera persona del singular del pretérito de los verbos de primera conjugación ( parlò 'él/ella habló', pero credé 'él/ella creyó', dormì 'él/ella durmió'). La /u/ átona al final de palabra es rara, [28] se encuentra en términos onomatopéyicos ( babau ), [29] préstamos lingüísticos ( guru ), [30] y nombres de lugares o familias derivados de la lengua sarda ( Gennargentu , [31] Porcu ). [32]

Cuando el último fonema de una palabra es una vocal átona y el primer fonema de la palabra siguiente es una vocal cualquiera, la vocal anterior tiende a volverse asilábica . Este fenómeno se denomina sinalefa y debe tenerse en cuenta al contar sílabas, por ejemplo, en poesía .

Además de los monoftongos, el italiano tiene diptongos , que, sin embargo, son tanto fonética como fonéticamente simples combinaciones de las otras vocales. Algunos son muy comunes (p. ej . /ai, au/ ), otros son más raros (p. ej . /ɛi/ ) y algunos nunca aparecen en palabras italianas nativas (p. ej . /ou/ ). Sin embargo, ninguno de los diptongos se considera que tenga un estatus fonémico distinto ya que sus constituyentes no se comportan de manera diferente a como aparecen de forma aislada, a diferencia de los diptongos en otros idiomas como el inglés y el alemán. La tradición gramatical distingue los diptongos "descendentes" de los "ascendentes", pero como los diptongos ascendentes se componen de un sonido semiconsonántico [j] o [w] y un sonido vocálico, en realidad no son diptongos. La práctica de referirse a ellos como "diptongos" ha sido criticada por fonetistas como Luciano Canepari. [19]

Fonotáctica

Una representación visual de la fonotáctica italiana.
Una representación visual de la fonotáctica italiana

Comienzo

El italiano permite hasta tres consonantes en posición inicial de sílaba , aunque existen limitaciones: [33]

C.C.

  • /s/ + cualquier oclusiva sorda o /f/ . Por ejemplo, sp avento ('susto')
  • /z/ + cualquier oclusiva sonora, /v d͡ʒ m n l r/ . Por ejemplo, sr otolare ('desenrollarse')
  • /f v/ , o cualquier oclusiva + /r/ . Por ejemplo, fr ana ('deslizamiento de tierra')
  • /f v/ , o cualquier oclusiva excepto /t d/ + /l/ . Por ejemplo, pl atano ('plátano')
  • /f v s z/ , o cualquier oclusiva o nasal + /j w/ . Por ejemplo, fi ume ('río'), vu ole ('él/ella quiere'), si amo ('nosotros somos'), su ono ('sonido').
  • En palabras de origen extranjero (en su mayoría griego) que sólo se asimilan parcialmente, aparecen otras combinaciones como /pn/ (por ejemplo, pn eumatico ), /mn/ (por ejemplo, mn emonico ), /tm/ (por ejemplo, tm esi ) y /ps/ (por ejemplo, ps eudo- ).

Como inicio, el grupo /s/ + consonante sorda es inherentemente inestable. Fonéticamente, s interna a la palabra + C normalmente se silabiza como [sC]: [ˈrɔs.po] rospo 'sapo', [tras.ˈteː.ve.re] Trastevere (barrio de Roma). [34] [35] La silabificación fonética del grupo también ocurre en los límites de las palabras si una vocal lo precede sin pausa, por ejemplo [las.ˈtɔː.rja] la storia 'la historia', lo que implica la misma ruptura de sílaba a nivel estructural, /sˈtɔrja/ , [36] por lo tanto siempre latente debido a la /s/ extrasilábica , pero no se realiza fonéticamente a menos que una vocal lo preceda. [37] Un análisis competidor acepta que si bien la silabificación /sC/ es precisa históricamente, el retiro moderno de la prótesis i antes de la palabra inicial /s/ +C (por ejemplo, el antiguo con isforzo 'con esfuerzo' generalmente ha dado paso a con sforzo ) sugiere que la estructura ahora está subdeterminada , con la aparición de /sC/ o /.sC/ variable "según el contexto y el comportamiento idiosincrásico de los hablantes". [38]

CCC

  • /s/ + oclusiva sorda o /f/ + /r/ . Por ejemplo, spr egiare ('despreciar')
  • /z/ + oclusiva sonora + /r/ . Por ejemplo: sbr acciato ('con los brazos desnudos'), sdr aiare ('tumbar'), sgr avare ('aliviar').
  • /s/ + /p k/ + /l/ . Por ejemplo, scl erosi ('esclerosis')
  • /z/ + /b/ + /l/ . Por ejemplo, sbl occato ('desbloqueado')
  • /f v/ o cualquier oclusiva + /r/ + /j w/ . Por ejemplo, pri ego (forma anticuada de prego 'rezo'), pro pri o ('propio' / apropiado / propiamente), pru ovo (forma anticuada de provo 'intento').
  • /f v/ o cualquier oclusiva o nasal + /w/ + /j/ . Por ejemplo, qui eto ('tranquilo'), continu nui amo ('seguimos')

La última combinación es, sin embargo, rara y a menudo se vocaliza una de las aproximaciones, p. ej. qui eto /kwiˈɛto,ˈkwjɛto/ , conti nui amo /kontinuˈjamo, kontinwiˈamo, ((kontiˈnwjamo))/

Núcleo

El núcleo es la única parte obligatoria de una sílaba (por ejemplo, un 'to, at' es una palabra) y debe ser una vocal o un diptongo. En un diptongo descendente los segundos elementos más comunes son /i̯/ o /u̯/ pero otras combinaciones como id ea /iˈdɛa̯/ , tr ae /ˈtrae̯/ también pueden interpretarse como diptongos. [19] Las combinaciones de /j w/ con vocales a menudo se etiquetan como diptongos, lo que permite que las combinaciones de /j w/ con diptongos descendentes se llamen triptongos . Una visión sostiene que es más preciso etiquetar /j w/ como consonantes y /jV wV / como secuencias consonante-vocal en lugar de diptongos ascendentes . En esa interpretación, el italiano solo tiene diptongos descendentes (al menos fonémicamente, cf. Synaeresis ) y ningún triptongo. [19]

Núcleo
VP2Vicepresidente 1VCenfermedad venéreaVicepresidenteVCVCenfermedad venéreaVC
yoaiyoaaia
aaa-
yo-
ɔɔɔɔ
u̯ɔu̯ɔu̯ɔ
(k/ɡ) ena(k/ɡ) enaa-
aaaa
yoyo
ɔɔɔ-
--
yomimiio
oo( u̯o )
(k/ɡ) enmimimi
oo( es decir )
iii
(k/ɡ) enyoa-
i
a-
--
--
o-

Coda

El italiano permite una pequeña cantidad de consonantes de coda . Aparte de los préstamos lingüísticos, [39] las consonantes permitidas son:

  • El primer elemento de cualquier geminado, [40] p. ej. tut to ('todo'), av vertire ('advertir').
  • Una consonante nasal que es /n/ (final de palabra) o que es homorgánica a la consonante siguiente. [40] Por ejemplo, Con ('con'), un poco [umˈpɔːko] ('un poco'), am pio ('amplio').
  • Consonantes líquidas /r/ y /l/ . [40] Por ejemplo, per ('para'), al to ('alto').
  • /s/ (aunque no antes de fricativas ). [41] Por ejemplo, pes ca ('melocotón'); pero un sfal to ('asfalto').

También existen restricciones en los tipos de sílabas que permiten consonantes en la coda de la sílaba. Krämer (2009) explica que ni las consonantes geminadas ni las consonantes de coda con " sonoridad ascendente " pueden seguir a diptongos descendentes. Sin embargo, los "diptongos ascendentes" (o secuencias de una vocal aproximante y una vocal siguiente) pueden preceder a grupos con sonoridad descendente, particularmente aquellos que provienen históricamente de un inicio obstruyente+líquido. [42] Por ejemplo: [43]

  • b io ndo ('rubio')
  • ch io sco ('quiosco')
  • ch io stro ('claustro')
  • ch io ccia ('gallina clueca')
  • f ia nco ('cadera')

Geminación sintáctica

Las consonantes iniciales de palabra se geminan después de ciertas palabras finales de vocal en la misma unidad prosódica . Hay dos tipos de desencadenantes de la geminación inicial: algunas partículas átonas, preposiciones y otras palabras monosilábicas, y cualquier palabra polisilábica oxítona . [35] Como ejemplo del primer tipo, casa ('casa') se pronuncia [ˈkaːza] pero a casa ('regreso a casa') se pronuncia [akˈkaːza] . Este no es un proceso puramente fonológico, ya que la la en la casa 'la casa' [laˈkaːza] no indica ninguna geminación , y no hay nada detectable en la estructura de la preposición a que explique la geminación. Este tipo normalmente se origina en la historia del lenguaje: la a moderna , por ejemplo, deriva del latín AD , y la geminada actual en [akˈkaːza] es una continuación de lo que alguna vez fue una simple asimilación . Sin embargo, la geminación marcada por las vocales acentuadas finales es claramente fonológica. Las vocales acentuadas finales son cortas por naturaleza; si una consonante sigue a una vocal acentuada corta, la sílaba debe cerrarse, por lo que la consonante que sigue a la vocal acentuada final se estira para alargarse: parlò portoghese [parˈlɔpportoˈɡeːze] 'él/ella hablaba portugués' frente a parla portoghese [ˈparlaportoˈɡeːze] 'él/ella habla portugués'.

En resumen, la geminación sintáctica ocurre en el italiano estándar principalmente en los dos casos siguientes: [44]

  • Después de vocales tónicas al final de palabra (palabras como sanità , perché , poté , morì , etc.).
  • Después de las palabras a , che , chi , come , da , do , dove , e , fa , fra , fu , gru , ha , ho , ma , me , mo' (en la frase a mo' di ), no , o , qua , qualche , qui , so , sopra , sta , sto , su , te , tra , tre , tu , va , vo .

La geminación sintáctica es la pronunciación nativa normal en el centro de Italia (tanto "inducida por el estrés" como "léxica") y en el sur de Italia (sólo "léxica"), incluidas Sicilia y Córcega ( Francia ).

En el norte de Italia y en Cerdeña , San Marino , Tesino y los Grisones italianos ( Suiza ) los hablantes lo usan de manera inconsistente porque la característica no está presente en el sustrato dialectal y no suele mostrarse en la lengua escrita a menos que se produzca una nueva palabra por la fusión de los dos: "chi sa" -> chissà ("quién sabe" en el sentido de quién sabe ).

Variación regional

Los símbolos y la descripción del AFI que aparecen arriba se refieren al italiano estándar, basado en una versión algo idealizada del idioma nacional de origen toscano. Como es común en muchas culturas, esta única versión del idioma se promovió como neutral, apropiada y, finalmente, superior, lo que llevó a cierta estigmatización de los diferentes acentos. Los presentadores de noticias de televisión y otras figuras de alto perfil tuvieron que dejar de lado su italiano regional cuando estaban en la esfera pública. Sin embargo, en años más recientes, la aplicación de esta norma ha caído en desuso en Italia, y los periodistas, actores y similares ahora tienen más libertad para pronunciar sus palabras en su variedad regional nativa del italiano, lo que atrae a la diversidad lingüística de la población italiana. La variedad aún no está representada en su totalidad y los acentos del sur tal vez deban considerarse menos populares, excepto en programas ambientados en el sur y en la comedia, un campo en el que Nápoles, Sicilia y el sur en general siempre han estado presentes. Aunque todavía representa lo básico de la variedad estándar, las restricciones relajadas han llevado a que el toscano sea visto como lo que es, solo un dialecto entre muchos con sus propias peculiaridades y cualidades regionales, muchas de las cuales se comparten con Umbría, el sur de Marcas y el norte de Lacio.

  • En Toscana (aunque no en el italiano estándar, que se deriva del dialecto toscano, pero no es equivalente a él), las oclusivas sordas se pronuncian típicamente como fricativas entre vocales. [45] Es decir, /p t k/ θ h/x] : p. ej. i capitani 'los capitanes' [iˌhaɸiˈθaːni] , un fenómeno conocido como gorgia toscana 'garganta toscana'. En una zona mucho más extendida del centro de Italia, las africadas postalveolares se desaffrican cuando son intervocálicas, de modo que in Cina ('en China') se pronuncia [in t͡ʃiːna] pero la Cina ('la China') es [laʃiːna] , y /ˈbat͡ʃo/ bacio 'beso' es [ˈbaːʃo] en lugar del italiano estándar [ˈbaːt͡ʃo] . [46] Esta desafricación puede dar lugar a pares mínimos que se distinguen solo por la longitud de las fricativas, [ʃ] procedente de /t͡ʃ/ y [ʃː] de /ʃʃ/ geminado : [laʃeˈrɔ] lacerò 'él/ella arrancó' frente a [laʃːeˈrɔ] lascerò 'dejaré'.
  • En las variedades no estándar del italiano central y meridional, algunas oclusivas al final de una sílaba se asimilan completamente a la consonante siguiente. [ cita requerida ] Por ejemplo, un veneciano podría decir tecnica como [ˈtɛknika] o [ˈtɛɡnika] en violación de las restricciones normales de contacto consonántico italiano, [ aclaración necesaria ] mientras que un florentino probablemente pronunciaría tecnica como [ˈtɛnniha] , un romano en un rango de [ˈtɛnnika] a [ˈtɛnniɡa] (en el italiano meridional, los grupos complejos generalmente están separados por una vocal: un napolitano diría [ˈtɛkkənikə] , un siciliano [ˈtɛkkɪnɪka] ). De manera similar, aunque el grupo /kt/ se ha desarrollado históricamente como /tt/ a través de la asimilación, una palabra culta como ictus será pronunciada [ittus] por algunos, [iktus] por otros.
  • En el habla popular (no toscana) del centro y sur de Italia, /b/ y /d͡ʒ/ tienden a estar siempre geminadas ( [bb] y [dd͡ʒ] ) cuando están entre dos vocales, o una vocal y una sonora ( /j/ , /w/ , /l/ o /r/ ). A veces esto también se usa en el lenguaje escrito, por ejemplo escribiendo robba en lugar de roba ('propiedad'), para sugerir un acento regional, aunque esta ortografía se considera incorrecta. En Toscana y más allá en el centro y sur de Italia, /d͡ʒ/ intervocálica no geminada se realiza como [ʒ] (paralela a /t͡ʃ/ realizada como [ʃ] descrita anteriormente).
  • Los dos fonemas /s/ y /z/ se han fusionado en muchas variedades del italiano: cuando se pronuncia entre dos vocales dentro de la misma palabra, tiende a pronunciarse siempre [z] en el norte de Italia, y [s] en el centro y sur de Italia (excepto en la comunidad Arbëreshë ). Un ejemplo notable es la palabra casa ('casa'): en el norte de Italia se pronuncia [ˈkaːza] ; en el centro-sur de Italia se pronuncia [ˈkaːsa] .
  • En varias variedades del sur, las oclusivas sordas tienden a ser sonoras si siguen a una sonorante, como una influencia de las lenguas regionales aún ampliamente habladas: campo /ˈkampo/ a menudo se pronuncia [ˈkambo] , y Antonio /anˈtɔnjo/ es frecuentemente [anˈdɔnjo] .

Los diversos dialectos del toscano , corso e italiano central son, hasta cierto punto, los más cercanos al italiano estándar en términos de características lingüísticas, ya que este último se basa en una forma algo pulida del florentino .

Desarrollo fonológico infantil

Se han realizado muy pocas investigaciones sobre las primeras etapas del desarrollo fonológico en italiano. [47] Este artículo describe principalmente el desarrollo fonológico después del primer año de vida. Consulte el artículo principal sobre el desarrollo fonológico para obtener una descripción de las etapas del primer año. Se cree que muchas de las primeras etapas son universales para todos los bebés.

Inventario de fonemas

Las consonantes finales de palabra rara vez se producen durante las primeras etapas de la producción de palabras. Las consonantes suelen encontrarse en posición inicial de palabra o en posición intervocálica . [48]

17 meses

La mayoría de las consonantes son iniciales de palabra: son las oclusivas /p/ , /b/ , /t/ y /k/ y la nasal /m/ . Existe una preferencia por un lugar de articulación anterior.

21 meses

En la actualidad aparecen más fonemas en contextos intervocálicos. Las incorporaciones al inventario fonético son la oclusiva sonora /d/ , la nasal /n/ , la africada sorda /t͡ʃ/ y la líquida /l/ . [48]

24 meses

Las fricativas /f/ , /v/ y /s/ se añaden, principalmente en la posición intervocálica. [48]

27 meses

En la actualidad, se producen aproximadamente cantidades iguales de fonemas en posición inicial de palabra e intervocálica. Entre las adiciones al inventario fonético se encuentran la oclusiva sonora /ɡ/ y el grupo consonántico /kw/ . Si bien el inventario inicial de palabra tiende a tener ahora todos los fonemas de los adultos objetivo (producción adulta de las palabras del niño), el inventario intervocálico tiende a seguir careciendo de cuatro consonantes o grupos consonánticos de los adultos objetivo: /f/ , /d͡ʒ/ , /r/ y /st/ . [48]

Las oclusivas son la forma más común de articulación en todas las etapas y se producen con más frecuencia que en las palabras objetivo alrededor de los 18 meses. Gradualmente, esta frecuencia disminuye hasta una frecuencia casi similar a la del objetivo alrededor de los 27 meses. El proceso opuesto ocurre con las fricativas, africadas, laterales y trinos. Inicialmente, la producción de estos fonemas es significativamente menor que la que se encuentra en las palabras objetivo y la producción continúa aumentando hasta alcanzar una frecuencia similar a la del objetivo. Los alveolares y bilabiales son los dos lugares de articulación más comunes, con una producción alveolar que aumenta de manera constante después de la primera etapa y una producción bilabial que disminuye suavemente. La producción labiodental y postalveolar aumenta a lo largo del desarrollo, mientras que la producción velar disminuye. [49]

Fonotáctica

Estructuras silábicas

6–10 meses

El balbuceo se distingue del juego vocal anterior, menos estructurado. Al principio, la estructura silábica se limita a CVCV, lo que se denomina balbuceo reduplicado . En esta etapa, las vocalizaciones de los niños tienen una relación débil con el italiano adulto y el léxico italiano. [50]

11–14 meses

El tipo de sílaba más utilizado cambia a medida que los niños crecen, y la distribución de sílabas adquiere características cada vez más italianas. Esta capacidad aumenta significativamente entre los 11 y 12 meses, los 12 y 13 meses, y los 13 y 14 meses. [50] Los grupos consonánticos siguen estando ausentes. Las primeras diez palabras de los niños aparecen alrededor del mes 12 y tienen el formato CVCV (p. ej. mamma 'mamá', papà 'papá'). [51]

18–24 meses

El balbuceo reduplicado es reemplazado por un balbuceo abigarrado, produciendo estructuras silábicas como C 1 VC 2 V (p. ej. cane 'perro', topo 'ratón'). Comienza la producción de palabras trisílabas (p. ej. pecora 'oveja', matita 'lápiz'). [51] Ahora están presentes los grupos consonánticos (p. ej. bimba 'niña', venti 'veinte'). El lenguaje ambiental juega un papel cada vez más importante a medida que los niños comienzan a solidificar la estructura silábica temprana. Las combinaciones de sílabas que son poco frecuentes en el léxico italiano, como las secuencias velar-labiales (p. ej. capra 'cabra' o gamba 'pierna') son producidas correctamente con poca frecuencia por los niños, y a menudo están sujetas a armonía consonántica . [52]

Patrones de estrés

En italiano, el acento es léxico, es decir, específico de la palabra y en parte impredecible. También se prefiere generalmente el acento penúltimo (acento primario en la penúltima sílaba). [53] [54] Este objetivo, que actúa simultáneamente con la incapacidad inicial del niño para producir palabras polisílabas, a menudo da como resultado la eliminación de sílabas débiles. El entorno principal para la eliminación de sílabas débiles en palabras polisílabas es el inicial de palabra, ya que eliminar sílabas finales o mediales de palabra interferiría con el patrón de acento penúltimo que se escucha en el lenguaje ambiental. [55]

Conciencia fonológica

Los niños desarrollan la conciencia de la segmentación silábica antes que la conciencia de la segmentación fonémica. En etapas anteriores, las sílabas se perciben como una unidad fonética separada, mientras que los fonemas se perciben como unidades asimiladas por coarticulación en el lenguaje hablado. En primer grado, los niños italianos se están acercando al desarrollo completo de la conciencia de la segmentación tanto en sílabas como en fonemas. En comparación con aquellos niños cuya lengua materna muestra una estructura de sílabas cerradas (CVC, CCVC, CVCC, etc.), los niños de habla italiana desarrollan esta conciencia de segmentación antes, posiblemente debido a su estructura de sílabas abiertas (CVCV, CVCVCV, etc.). [56] La rigidez en italiano ( ortografía superficial y estructura de sílabas abiertas) hace que sea más fácil para los niños de habla italiana ser conscientes de esos segmentos. [57]

Textos de muestra

Aquí se ofrece una interpretación de la Biblia, Lucas 2, 1–7, tal como la leyó un hablante nativo de italiano de Milán. Como es del norte, su pronunciación carece de duplicación sintáctica ( [ˈfu ˈfatto] en lugar de [ˈfu fˈfatto] ) y de [s] intervocálica ( [ˈkaːza] en lugar de [ˈkaːsa] ). El hablante se da cuenta de que /r/ es [ʋ] en algunas posiciones.

2:1 In quei giorni, un decreto di Cesare Augusto ordenava che si facesse un censimento di tutta la terra.
2 Este primo censimento fu fatto quando Quirino era gobernador della Siria.
3 Tutti andavano a farsi registrare, ciascuno nella propria città.
4 Anche Giuseppe, che era della casa e della famiglia di Davide, dalla città di Nazaret e dalla Galilea si recò in Giudea nella città di Davide, chiamata Betlemme,
5 per farsi registrare insieme a Maria, sua sposa, che era incinta.
6 Proprio mentre si trovavano lì, venne il tempo per lei di partorire.
7 Mise al mondo il suo primogenito, lo avvolse in fasce e lo depose in una mangiatoia, poiché non c'era posto per loro nella locanda.

Las diferencias en la pronunciación se subrayan en las siguientes transcripciones; la velar [ŋ] es un alófono de /n/ . La longitud de la vocal tampoco es fonémica.

Una transcripción fonética aproximada de la muestra de audio es:

2:1 [iŋ ˈkw ɛ i ˈdʒorni un deˈkreːto di ˈtʃeːzare auˈɡusto ordiˈnaːva ke s i faˈtʃ ɛ sːe un tʃensiˈmento di ˈtutːa la ˈtɛrːa
2 ˈkw ɛ sto priːmo tʃensiˈmento fu ˈf atːo ˈkwando kwiˈriːno ˈ e ːra ɡovernaˈtoːre d ɛ lːa ˈsiːrja
3 ˈtutːi anˈdaːvano a ˈf arsi redʒiˈstraːre tʃaˈskuːno n ɛ lːa ˈprɔːprja tʃiˈtːa
4 ˈaŋke dʒuˈzɛpːe ke ˈ e ːra d ɛ lːa ˈkaː z a e d ɛ lːa faˈmiʎːa di ˈdaːvide dalːa tʃiˈtːa d i ˈnadzːaret e d alːa ɡaliˈl e ːa si reˈkɔ in dʒuˈd e ːa n ɛ lla tʃiˈtːa d i ˈdaːvide kjaˈmaːta beˈtlɛmːe
5 per ˈfarsi redʒiˈstraːre inˈsj e ːme a m aˈriːa s w a ˈsp o ːza ke ˈ e ːra inˈtʃinta
6 ˈprɔːprjo ˈmentre si troˈvaːvano ˈli ˈv ɛ nːe il ˈt e mpo per ˈlɛi di partˈriːre
7 ˈmiː z al ˈmondo il s w o primoˈdʒ e ːnito , lo aˈvːɔlse iɱ ˈfa ːʃ e e l o deˈpoː z e in ˈuːna mandʒaˈt ɔ ːja poiˈke n en ˈtʃ e ːra ˈp ɔ sto per [ loːro lːa loˈkanda]

La pronunciación italiana estándar del texto es:

2:1 [iŋ ˈkw e i ˈdʒorni un deˈkreːto di ˈtʃeːzare auˈɡusto ordiˈnaːva ke i faˈtʃ e sːe un tʃensiˈmento di ˈtutːa la ˈtɛrːa
2 ˈkw e sto ˈpriːmo tʃensiˈmento fu ˈfː atːo ˈkwando kwiˈriːno ˈ ɛ ːra ɡovernaˈtoːre d e lːa ˈsiːrja
3 ˈtutːi anˈdaːvano a ˈfː arsi redʒiˈstraːre tʃaˈskuːno n e lːa ˈprɔːprja tʃiˈtːa
4 ˈaŋke dʒuˈzɛpːe ke ˈ ɛ ːra d e lːa ˈkaː s a e e lːa faˈmiʎːa di ˈdaːvide dalːa tʃiˈtːa i ˈnadzːaret e alːa ɡaliˈl ɛ ːa si reˈkɔ in dʒuˈd ɛ ːa n e lːa tʃiˈtːa i ˈdaːvide kjaˈmaːta beˈtlɛmːe
5 per ˈfarsi redʒiˈstraːre inˈsj ɛ ːme a aˈriːa ˈ s a ˈsp ɔ ːza ke ˈ ɛ ːra inˈtʃinta
6 ˈprɔːprjo ˈmentre si troˈvaːvano ˈli ˈv e nːe il ˈt ɛ mpo per ˈlɛi di partˈriːre
7 ˈmiː s e al ˈmondo il ˈ s o primoˈdʒ ɛ ːnito, lo aˈvːɔlse iɱ ˈfa ʃː e e o deˈpoː s e in ˈuːna mandʒaˈt o ːja poiˈke en ˈtʃɛːraˈpo​​ sto per ˈloːro n e lːa loˈkanda]

Véase también

Referencias

  1. ^ Hall (1944), págs. 77–78.
  2. ^ abcd Rogers y d'Arcangeli (2004), pág. 117.
  3. ^ Hall (1944), pág. 78.
  4. ^ abc Bertinetto y Loporcaro (2005), pág. 132.
  5. ^ desde Canepari (1992), pág. 62.
  6. ^ abcd Canepari (1992), págs.68, 75–76.
  7. ^ Canepari (1992), págs. 57, 84, 88–89.
  8. ^ Bertinetto y Loporcaro (2005), pág. 133.
  9. ^ Canepari (1992), págs. 58, 88–89.
  10. ^ Bertinetto y Loporcaro (2005), pág. 134.
  11. ^ Canepari (1992), págs. 57–59, 88–89.
  12. ^ ab Bertinetto y Loporcaro (2005), págs.
  13. ^ Canepari (1992), pág. 59.
  14. ^ Canepari (1992), pág. 58.
  15. ^ Recasens (2013), pág. 13.
  16. ^ "(...) en un gran número de acentos italianos, hay una considerable fricción involucrada en la pronunciación de [ʎ] , creando una fricativa lateral palatal sonora (para la cual no existe un símbolo AFI establecido)" Ashby (2011:64).
  17. ^ de Ladefoged y Maddieson (1996), pág. 221.
  18. ^ Rogers y d'Arcangeli (2004), pág. 118.
  19. ^ abcde Luciano Canepari, A Handbook of Pronunciation, capítulo 3: «Italiano».
  20. ^ Romano, Antonio. "Una contribución preliminar al estudio de la variación fonética de /r/ en italiano e italo-romance". Rhotics. Nuevos datos y perspectivas (Proc. of'r-atics-3, Libera Università di Bolzano (2011): 209–226, pp. 213–214.
  21. ^ "Dizionario d'ortografia e di pronunzia". Archivado desde el original el 22 de julio de 2011 . Consultado el 12 de diciembre de 2009 .
  22. ^ "Dizionario d'ortografia e di pronunzia". Archivado desde el original el 22 de julio de 2011 . Consultado el 12 de diciembre de 2009 .
  23. ^ ab Rogers y d'Arcangeli (2004), pág. 119.
  24. ^ Bertinetto y Loporcaro (2005), pág. 136.
  25. ^ Bertinetto y Loporcaro (2005), pág. 137.
  26. ^ Bertinetto y Loporcaro (2005), págs. 137-138.
  27. ^ "paltó". www.treccani.it (en italiano). Vocabolario – Treccani.
  28. ^ Bertinetto y Loporcaro (2005), pág. 138.
  29. ^ "Dizionario d'ortografia e di pronunzia". Archivado desde el original el 13 de julio de 2009 . Consultado el 1 de septiembre de 2008 .
  30. ^ "Dizionario d'ortografia e di pronunzia". Archivado desde el original el 13 de julio de 2009 . Consultado el 1 de septiembre de 2008 .
  31. ^ "Dizionario d'ortografia e di pronunzia". Archivado desde el original el 13 de julio de 2009 . Consultado el 1 de septiembre de 2008 .
  32. ^ "Dizionario d'ortografia e di pronunzia". Archivado desde el original el 13 de julio de 2009 . Consultado el 1 de septiembre de 2008 .
  33. ^ Hall (1944), pág. 79.
  34. ^ "Sibilanti en" Enciclopedia dell'Italiano"".
  35. ^ ab Hall (1944), pág. 80.
  36. ^ Luciano Canepari, Manual de pronunciación , Capítulo 3: "Italiano", págs. 135-136
  37. ^ "los datos acústicos confirman el hecho de que [|sˈtV] /|sˈtV/ (después de una pausa, o 'silencio') es parte de la misma sílaba (un poco particular, posiblemente, en la escala de silabicidad, pero nada realmente sorprendente) mientras que, obviamente, [VsˈtV] /VsˈtV/ constituyen dos fono-sílabas que bordean entre dos C" Luciano Canepari, A Handbook of Pronunciation , Capítulo 3: "Italiano", p. 136.
  38. ^ Bertinetto y Loporcaro (2005), pág. 141.
  39. ^ Krämer (2009), págs.138, 139.
  40. ^ abc Krämer (2009), pág. 138.
  41. ^ Krämer (2009), págs.138, 141.
  42. ^ Krämer (2009), pág. 135.
  43. ^ Los ejemplos provienen de Krämer (2009:136)
  44. ^ thebigbook-2ed, pág. 111
  45. ^ Hall (1944), pág. 75.
  46. ^ Hall (1944), pág. 76.
  47. ^ Keren-Portnoy, Majorano y Vihman (2009), pág. 240.
  48. ^ abcd Zmarich y Bonifacio (2005), pág. 759.
  49. ^ Zmarich y Bonifacio (2005), pág. 760.
  50. ^ ab Majorano y D'Odorico (2011), pág. 53.
  51. ^ ab Fasolo, Majorano y D'Odorico (2006), pág. 86.
  52. ^ Majorano y D'Odorico (2011), pág. 58.
  53. ^ "El acento en italiano se da con mayor frecuencia en la penúltima sílaba ( paroxítonos ); también se da en la antepenúltima sílaba ( proparoxítonos )... Borrelli (2002:8).
  54. ^ D'Imperio y Rosenthall (1999), pág. 5.
  55. ^ Majorano y D'Odorico (2011), pág. 61.
  56. ^ Cossu y otros (1988), pág. 10.
  57. ^ Cossu y otros (1988), pág. 11.

Bibliografía

  • Ashby, Patricia (2011), Entendiendo la fonética , serie Entendiendo el lenguaje, Routledge, ISBN 978-0340928271
  • Berloco, Fabrizio (2018). El gran libro de los verbos italianos: 900 verbos completamente conjugados en todos los tiempos. Con transcripción IPA, 2.ª edición. Lengu. ISBN 978-8894034813.
  • Bertinetto, Pier Marco; Loporcaro, Michele (2005). "El patrón sonoro del italiano estándar, en comparación con las variedades habladas en Florencia, Milán y Roma" (PDF) . Revista de la Asociación Fonética Internacional . 35 (2): 131–151. doi : 10.1017/S0025100305002148 . S2CID  6479830.
  • Borrelli, Doris (2002), Raddoppiamento Sintattico en italiano: un estudio transdialéctico sincrónico y diacrónico , Tesis destacadas en lingüística, Nueva York: Psychology Press, ISBN 978-0415942072
  • Canepari, Luciano (1992), Il MªPi – Manuale di pronuncia italiana [ Manual de pronunciación italiana ] (en italiano), Bolonia: Zanichelli, ISBN 978-88-08-24624-0
  • Cossu, Giuseppe; Shankweiler, Donald; Liberman, Isabelle Y.; Katz, Leonard; Tola, Giuseppe (1988). "Conciencia de los segmentos fonológicos y capacidad de lectura en niños italianos". Psicolingüística Aplicada . 9 (1): 1–16. doi :10.1017/S0142716400000424. S2CID  13181948.
  • Costamagna, Lidia (2007). "La adquisición de las africadas del italiano como segunda lengua: el caso de una estudiante brasileña" (PDF) . Nuevos sonidos: Actas del quinto simposio internacional sobre la adquisición del habla en segundas lenguas . pp. 138–148.
  • D'Imperio, Mariapaola; Rosenthall, Sam (1999). "Fonética y fonología del acento principal en italiano". Fonología . 16 (1): 1–28. doi :10.1017/S0952675799003681. JSTOR  4420141.
  • Fasolo, Mirco; Majorano, Marinella; D'Odorico, Laura (2006). "Balbuceo y primeras palabras en niños con desarrollo expresivo lento" (PDF) . Clinical Linguistics & Phonetics . 22 (2): 83–94. doi :10.1080/02699200701600015. hdl : 10281/2219 . PMID  17896213. S2CID  433081.
  • Hall, Robert A. Jr. (1944). "Fonemas italianos y ortografía". Italica . 21 (2): 72–82. doi :10.2307/475860. JSTOR  475860.
  • Keren-Portnoy, Tamar; Majorano, Marinella; Vihman, Marilyn M. (2009). "De la fonética a la fonología: la aparición de las primeras palabras en italiano" (PDF) . Journal of Child Language . 36 (2): 235–267. doi :10.1017/S0305000908008933. PMID  18789180. S2CID  3119762.
  • Krämer, Martin (2009). La fonología del italiano . Oxford: Oxford University Press. ISBN 978-0199290796.
  • Ladefoged, Peter ; Maddieson, Ian (1996). Los sonidos de las lenguas del mundo . Oxford: Blackwell. ISBN 0-631-19815-6.
  • Maiden, Martin (1995). Una historia lingüística del italiano . Harlow: Longman. ISBN 978-0582059283.
  • Majorano, Marinella; D'Odorico, Laura (2011). "La transición hacia el lenguaje ambiental: un estudio longitudinal del balbuceo y la producción de primeras palabras en niños italianos". Primera lengua . 31 (1): 47–66. doi :10.1177/0142723709359239. S2CID  143677144.
  • Recasens, Daniel (2013), "Sobre la clasificación articulatoria de las consonantes (alveolo)palatales" (PDF) , Journal of the International Phonetic Association , 43 (1): 1–22, doi :10.1017/S0025100312000199, S2CID  145463946, archivado desde el original (PDF) el 2021-05-06 , consultado el 2019-03-21
  • Rogers, Derek; d'Arcangeli, Luciana (2004). "Italiano" (PDF) . Revista de la Asociación Fonética Internacional . 34 (1): 117–121. doi : 10.1017/S0025100304001628 . S2CID  232345223.
  • Zmarich, Claudio; Bonifacio, Serena (2005). "Inventarios fonéticos en niños italianos de 18 a 27 meses: un estudio longitudinal" (PDF) . Interspeech . págs. 757–760.
  • La edición en línea (2016) del Dizionario d'ortografia e di pronunzia (DOP), un diccionario de pronunciación del italiano estándar
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Italian_phonology&oldid=1256232097"