"Doodle yanqui" | |
---|---|
Canción | |
Publicado | Década de 1780 |
" Yankee Doodle " es una canción tradicional y una rima infantil , cuyas primeras versiones son anteriores a la Guerra de los Siete Años y la Guerra de la Independencia de los Estados Unidos . [1] En la actualidad, se suele cantar patrióticamente en los Estados Unidos. Es la canción oficial del estado de Connecticut . [2] Su número de índice de canciones populares de Roud es 4501.
Se cree que la melodía de "Yankee Doodle" es mucho más antigua que la letra, siendo muy conocida en toda Europa occidental, incluyendo Inglaterra, Francia, Países Bajos, Hungría y España. [3] La melodía de la canción puede haberse originado de una melodía irlandesa "All the way to Galway" en la que la segunda cepa es idéntica a Yankee Doodle. [4] [5] Hay rumores de que las primeras palabras de "Yankee Doodle" provienen de una canción de cosecha holandesa media que se cree que seguía la misma melodía, supuestamente datando de la Holanda del siglo XV. [6] [7] Supuestamente contenía principalmente palabras sin sentido en inglés y holandés: "Yanker, didel, doodle down, Diddle, dudel, lanther, Yanke viver, voover voted, Botermilk und tanther ". [3] [8] [7] A los trabajadores agrícolas en Holanda se les pagaba "tanto suero de leche ( Botermelk ) como pudieran beber, y una décima parte ( tanther ) del grano". [8] [7]
El término doodle apareció por primera vez en inglés a principios del siglo XVII [9] y se cree que deriva del bajo alemán dudel, que significa "tocar música mal", o Dödel , que significa "tonto" o "simplón". La peluca macarrones era una moda extrema en la década de 1770 y se convirtió en una jerga para referirse a ser un petimetre . [10] Los dandis eran hombres que daban especial importancia a la apariencia física, el lenguaje refinado y los pasatiempos de ocio. Un dandi hecho a sí mismo era un hombre británico de clase media que imitaba un estilo de vida aristocrático. En particular, vestían telas de tiras de seda, se ponían plumas en los sombreros y llevaban dos relojes de bolsillo con cadenas: "uno para saber qué hora era y el otro para saber qué hora no era". [11]
La peluca macaroni era un ejemplo de esa moda dandy rococó , popular en los círculos de élite de Europa occidental y muy objeto de burlas en la prensa londinense. El término macaroni se utilizaba para describir a un hombre elegante que se vestía y hablaba de una manera extravagantemente afectada y afeminada. El término se refería peyorativamente a un hombre que "excedía los límites ordinarios de la moda" [12] en términos de vestimenta, comidas fastidiosas y juegos de azar.
En el lenguaje británico, el término "yankee doodle dandy" implicaba una apropiación indebida y poco sofisticada de la moda de la clase alta, como si simplemente colocarse una pluma en el sombrero transformara al portador en un noble. [13] Peter McNeil, profesor de estudios de moda, afirma que los británicos estaban insinuando que los colonos eran hombres de clase baja que carecían de masculinidad, enfatizando que los hombres estadounidenses eran femeninos. [14]
La canción era una canción anterior a la Guerra de la Independencia que originalmente cantaban los oficiales militares británicos para burlarse de los desaliñados y desorganizados " yanquis " coloniales con los que sirvieron en la Guerra Francesa e India . Fue escrita en Fort Crailo alrededor de 1755 por el cirujano del ejército británico Richard Shuckburgh mientras hacía campaña en Rensselaer, Nueva York . [15] Las tropas británicas la cantaron para burlarse de su estereotipo del soldado estadounidense como un simplón yanqui que pensaba que estaría elegante si simplemente se metía una pluma en la gorra. [1] También era popular entre los estadounidenses como una canción de desafío, [1] y le agregaron versos que se burlaban de los británicos y aclamaban a George Washington como el comandante del ejército continental. En 1781, "Yankee Doodle" había pasado de ser un insulto a ser una canción de orgullo nacional. [16] [17]
Según un relato, Shuckburgh escribió la letra original después de ver la aparición de las tropas coloniales bajo el mando del coronel Thomas Fitch , hijo del gobernador de Connecticut Thomas Fitch . [18] Según el Online Etymology Dictionary, "la versión actual parece haber sido escrita en 1776 por Edward Bangs, un estudiante de segundo año de Harvard que también era un Minuteman ". [15] Escribió una balada con 15 versos que circuló en Boston y pueblos de los alrededores en 1775 o 1776. [19]
El 25 de julio de 1999 se presentó un proyecto de ley en la Cámara de Representantes [20] que reconocía a Billerica, Massachusetts , como "la ciudad yanqui de los Estados Unidos". Después de la batalla de Lexington y Concord , un periódico de Boston informó:
A su regreso a Boston [perseguidos por los Minutemen], uno [británico] le preguntó a su hermano oficial qué le parecía la melodía ahora, – "Maldita sea", respondió, "nos hicieron bailarla hasta que nos cansamos" – desde entonces Yankee Doodle suena menos dulce a sus oídos.
La versión más antigua conocida de la letra data de 1755 o 1758 (la fecha de origen está en disputa): [21]
El hermano Efraín vendió su vaca
Y se compró una comisión ;
Y luego fue a Canadá
A luchar por la nación;
Pero cuando Efraín regresó a casa
Demostró ser un cobarde consumado,
No quiso pelear contra los franceses allí
Por miedo a ser devorado.
La partitura que acompaña a estas letras dice: "Las palabras que se deben cantar por la nariz y con el acento y el dialecto del oeste del país ". La melodía también apareció en 1762 en una de las primeras óperas cómicas de Estados Unidos, The Disappointment , con letras obscenas sobre la búsqueda del tesoro enterrado de Barbanegra por parte de un equipo de Filadelfia. [22] Un verso alternativo al que se dice que marcharon los británicos se atribuye a un incidente que involucró a Thomas Ditson de Billerica, Massachusetts . [23] Ditson intentó comprar un mosquete Brown Bess a un soldado británico del 47.º Regimiento de Infantería en Boston en marzo de 1775; después de que un grupo de camaradas del soldado detectara la transacción mientras se estaba produciendo, alquitranaron y emplumaron a Ditson para evitar que se produjeran compras ilegales de ese tipo en el futuro. Ditson finalmente logró asegurarse un mosquete y luchó en las batallas de Lexington y Concord. [24] Por esta razón, la ciudad de Billerica es llamada el hogar de "Yankee Doodle": [25] [26]
Yankee Doodle llegó a la ciudad,
para comprar un fusil de asalto,
lo alquitranaremos y emplumaremos,
y lo mismo haremos con John Hancock .
Otro conjunto de letras pro-británicas que se cree que utilizaron la melodía se publicó en junio de 1775 después de la Batalla de Bunker Hill : [27]
El diecisiete de junio, al amanecer,
los rebeldes nos sorprendieron
con sus fuertes fortificaciones que habían construido
para quemar la ciudad y expulsarnos.
"Yankee Doodle" se jugó en la rendición británica en Saratoga en 1777. [28] Se conserva una variante en la edición de 1810 de Garland de Gammer Gurton : Or, The Nursery Parnassus , recopilada por Francis Douce , ahora en la Biblioteca Bodleian , Oxford:
Yankey Doodle llegó a la ciudad.
¿Cómo crees que lo atendieron?
Uno le quitó la bolsa, otro la alforja,
para matarlo de hambre más rápido. [29]
El espíritu del 76 (también conocido como Yankee Doodle ) | |
---|---|
Artista | Archibald Willard |
Año | C. 1875 |
Tipo | Aceite |
Dimensiones | 61 cm × 45 cm (24 pulgadas × 18 pulgadas) |
Ubicación | Departamento de Estado de los Estados Unidos |
La versión completa de la canción tal como se la conoce hoy: [30] [31]
Yankee Doodle fue a la ciudad
A lomos de un poni,
Se metió una pluma en la gorra
Y la llamó macarrones .
[ Estribillo ]
Yankee Doodle sigue así,
Yankee Doodle dandy ,
Cuida la música y el paso,
Y sé práctico con las muchachas.
Padre y yo bajamos al campamento,
Junto con el Capitán Gooding, [a]
Y allí vimos a los hombres y a los muchachos
Tan espesos como un pudín apresurado .
[ Estribillo ]
Y allí vimos a mil hombres
Tan ricos como el escudero David,
Y lo que desperdician cada día,
ojalá se pudiera ahorrar.
[ Estribillo ]
Las muchachas que comen todos los días,
Mantendrían una casa un invierno;
Tienen tanto, que apuesto,
Que lo comen cuando les apetece.
[ Estribillo ]
Y allí vi un cañón inundado [b]
Grande como un tronco de arce,
Sobre un maldito carro pequeño,
Una carga para el ganado de padre.
[ Coro ]
Y cada vez que lo disparan,
Se necesita un cuerno de pólvora ,
Y hace un ruido como el arma del padre,
Sólo que una nación [c] más fuerte.
[ Coro ]
Yo mismo estuve tan cerca de uno
Como el apuntalamiento de 'Siah;
Y padre estuvo tan cerca otra vez,
Pensé que el diablo estaba en él.
[ Coro ]
El primo Simon se puso tan atrevido,
Pensé que lo habría amartillado;
Me asustó tanto que lo encogí
Y lo colgué del bolsillo de padre.
[ Coro ]
Y el Capitán Davis tenía un arma,
Como que golpeó su mano sobre ella
Y metió un hierro punzante torcido
Sobre el pequeño extremo
[ Coro ]
Y allí veo una cáscara de calabaza
Tan grande como la palangana de madre,
Y cada vez que la tocaban
Correteaban como la nación.
[ Coro ]
Veo un pequeño barril también,
Las cabezas estaban hechas de cuero;
Lo golpearon con pequeños palos
Y llamaron a la gente.
[ Coro ]
Y allí estaba el capitán Washington ,
y gente amable a su alrededor;
dicen que se ha vuelto tan orgulloso
que no quiere cabalgar sin ellos.
[[ Coro ]
Se puso su ropa de reunión,
sobre un semental que daba palmadas;
hizo que el mundo se sentara en filas,
en cientos y en millones.
[ Coro ]
Las cintas llameantes en su sombrero,
se veían tan hermosas, ah,
que deseaba terriblemente conseguirlas Para
dárselas a mi Jemima.
[ Coro ]
Veo otra maraña de hombres
cavando tumbas, me dijeron,
Tan largas, tan profundas,
Que querían retenerme.
[ Coro ]
Me asustó tanto, que lo solté,
Y no me detuve, según recuerdo,
Ni me di la vuelta hasta que llegué a casa,
Encerrado en la habitación de mi madre.
[ Coro ]
La melodía comparte con las canciones infantiles en inglés " Simple Simon ", " Jack and Jill " y " Lucy Locket ". También inspiró la melodía principal de las series de televisión infantiles, Barney & the Backyard Gang , Barney & Friends , y la serie de dibujos animados estadounidense de los años 60 Roger Ramjet . La banda danesa Toy-Box sampleó la melodía en su canción "ET".
La emisora estatal estadounidense Voice of America (VOA) utiliza la melodía de Yankee Doodle como señal de intervalo . Existe incertidumbre sobre el origen de la decisión de la VOA de utilizar la melodía. En sus memorias de 1990 Being Red , Howard Fast afirmó que mientras trabajaba como redactor jefe de noticias y director de noticias de la VOA en 1943, seleccionó "como una broma" Yankee Doodle como señal de intervalo de la emisora.
En la embajada soviética establecí contacto con personas que hablaban inglés y que estaban dispuestas a proporcionarme información importante desde su lado de la red. Hace tiempo, un tanto en broma, había sugerido “Yankee Doodle” como nuestra señal musical, y ahora esa tonta y pequeña canción era una señal poderosa, una nota de esperanza en todas partes del mundo, transmitida tanto por onda corta como por nuestra BBC estadounidense de cuatro horas. Cuando me senté a escribir “Buenos días, esta es la Voz de América”, ahora tenía una idea clara de las cosas. [35] [36]