Stefan George

Poeta y traductor simbolista alemán

Stefan George
Fotografía de Jacob Hilsdorf (1910)
Fotografía de Jacob Hilsdorf (1910)
NacidoStefan Anton George 12 de julio de 1868 Büdesheim , Gran Ducado de Hesse , Imperio alemán
( 12 de julio de 1868 )
Fallecido4 de diciembre de 1933 (4 de diciembre de 1933)(65 años)
Minusio , Ticino , Suiza
OcupaciónPoeta
IdiomaAlemán
Premios notablesPremio Goethe (1927)
A partir de 1921, George pasó los veranos en las colinas del suroeste de Frankfurt , en esta casa de Königstein , donde lo atendía su hermana, Anna.

Stefan Anton George ( en alemán: [ˈʃtɛfan ˈʔantoːn ɡeˈ(ʔ)ɔʁɡə] ; 12 de julio de 1868 - 4 de diciembre de 1933) fue un poeta simbolista alemán y traductor de Dante Alighieri , William Shakespeare , Hesíodo y Charles Baudelaire . También es conocido por su papel como líder del influyente círculo literario llamado George-Kreis y por fundar la revista literaria Blätter für die Kunst  [de] ( ' Revista de las artes ' ).

Biografía

Primeros años de vida

George nació en 1868 en Büdesheim en Bingen  [de] (hoy parte de Bingen ) en el Gran Ducado de Hesse . Su padre, también llamado Stefan George, era posadero y comerciante de vinos, y su madre Eva (de soltera Schmitt) era ama de casa. Cuando Stefan tenía cinco años, la familia se mudó a Bingen am Rhein . [1]

Según Michael y Erika Metzger, ambos lados de la familia George habían vivido en la zona durante generaciones y habían pasado de ser campesinos a molineros y, finalmente, a comerciantes de una pequeña ciudad. [1]

En aquella época, la Iglesia católica romana era muy importante para la vida cotidiana de Bingen am Rhein y para la familia George. La vida giraba en torno a las festividades del calendario litúrgico . Además, cuando murió la madre de Stefan, los árboles de adelfa que había plantado cuando se casó con su marido fueron donados a las monjas del cercano Rochusberg, lo que simbolizaba la devolución de los dones de Dios. [2]

Después de asistir a la escuela primaria en Bingen, Stefan fue enviado, a la edad de trece años, a una de las mejores escuelas secundarias del Gran Ducado de Hesse , el Ludwig-Georgs-Gymnasium en la ciudad de Darmstadt, capital del Gran Duque Luis IV . Allí, de 1882 a 1888, Stefan "recibió una vigorosa educación humanística en la que se enfatizaba el griego, el latín y el francés". [3]

Stefan "sobresalió en francés" y adquirió "un conocimiento profundo de la literatura europea moderna, así como de los autores griegos y romanos". [4]

Aunque más tarde se lo describió como un solitario, Stefan reunió su primer círculo de amigos en Darmstadt, donde tenía acceso a bibliotecas y al teatro, que le fascinaban. También aprendió a leer noruego para poder leer las obras de Henrik Ibsen en su idioma original. [4]

La formación de un poeta

A los diecinueve años, George y algunos otros estudiantes del Gymnasium fundaron una revista literaria llamada Rosen und Disteln ( ' Rosas y cardos ' ). Allí George publicó sus primeros poemas bajo el seudónimo de Edmund Delorme. Aunque el Gymnasium enfatizaba la poesía de los románticos alemanes , George aprendió italiano por su cuenta , para poder leer y traducir a los poetas renacentistas a los que más veneraba. Sus primeros poemas consistieron en traducciones literarias e imitaciones de la poesía italiana de Petrarca y Torquato Tasso . [4]

Cuando terminó sus estudios en 1888, George y su familia se dieron cuenta de que no le convenía seguir el camino habitual hacia la universidad, los negocios o la administración pública alemana . En lugar de eso, comenzó a viajar. [5]

Más tarde le dijo a un amigo: "Alemania era intolerable en aquel entonces; ¡piensen en Nietzsche ! Yo habría lanzado una bomba si me hubieran mantenido aquí; o habría perecido como Nietzsche. Mi padre se alegró de librarse de mí, porque percibió el peligro". [6]

George vivió en Londres entre mayo y octubre de 1888 con la esperanza de mejorar su dominio del inglés . La reina Victoria estaba en el trono y Londres seguía siendo la capital del Imperio británico global . George recordó más tarde que en Inglaterra vio "un sentido expansivo de la vida, impulsado por grandes tareas y objetivos políticos, una antigua unidad cultural que preservaba cuidadosamente las tradiciones, un estilo de vida firmemente establecido para todas las clases del pueblo, una cortesía decorosa entre todas las personas, fenómenos que ya no se encontraban en la Alemania de aquellos años, o que apenas comenzaban a surgir". [6]

También se cree que fue durante su estancia en Londres que George conoció por primera vez la poesía inglesa de los "maestros honrados", Dante Gabriel Rossetti , Algernon Charles Swinburne y Ernest Dowson , cuyas obras George traduciría más tarde al alemán y publicaría en su tierra natal. [6]

Durante su breve regreso a Alemania y a su hogar paterno en Bingen, George expresó su deseo de convocar un "Congreso" de poetas con ideas afines y publicar una colección de sus obras. [7]

Esta era una idea profundamente arraigada tanto en el canon occidental como en la literatura alemana , ya que Goethe , Schiller y otros poetas románticos alemanes tenían círculos de seguidores que se reunían a su alrededor. Incluso antes de eso, Friedrich Gottlieb Klopstock se había referido a sus amigos más cercanos como die wenigen Edlen ( ' los pocos nobles ' ) y había hecho planes detallados para Die Gelehrtenrepublik ( ' La República de los Eruditos ' ). [8]

Durante sus posteriores giras por Suiza y el norte de Italia , George interpretó el papel principal en una producción de El misántropo de Molière que se representó en Montreux . George recordó más tarde: "¿Puedes imaginar algo más contradictorio que el hecho de que yo, socialista , comunero y ateo , actúe en una comedia con un barón alemán en la casa de un profesor de teología rodeado de un grupo de damas de la alta sociedad?" [9]

George, que sufría una gran soledad, llegó a París en mayo de 1889. En su primer día allí, conoció al poeta francés Albert Saint-Paul, a través del cual George se introdujo en la bohemia literaria de la ciudad . A pesar del revanchismo intensamente antialemán que reinaba en la cultura francesa durante la Belle Époque , George se encontró "aceptado espontáneamente por sus pares". A través de Albert Saint-Paul, George fue presentado a Paul Verlaine , Francis Vielé-Griffin , Albert Mockel y Waclaw Rolicz-Lieder . [9]

Saint-Paul también convenció al poeta Stéphane Mallarmé para que invitara a George a asistir a las veladas simbolistas de los martes que se celebraban en "ese pequeño salón de la Rue de Rome". Mallarmé había descrito a George como "el joven Goethe antes de Werther ". Cuando se conocieron, Mallarmé recibió a George calurosamente, en particular cuando este último le reveló que recientemente había comenzado a traducir Les Fleurs du Mal de Charles Baudelaire al alemán. [10]

Muchos años después, los miembros del círculo de Mallarmé recordarían que inmediatamente identificaron a Stefan George como "un poeta de una promesa poco común". A pesar de su confianza, George parecía extremadamente tímido y rara vez participaba en las discusiones del círculo, prefiriendo en cambio escuchar y aprender. Mientras tanto, George también llenó 365 páginas con poemas de autores franceses y de otros países europeos, muchos de los cuales luego traduciría al alemán. [11]

Según los Metzger, "para los simbolistas, la búsqueda del ' arte por el arte ' era una función sumamente seria, casi sagrada, ya que la belleza, en sí misma, representaba un significado superior que la trascendía. En su esfuerzo supremo, los simbolistas franceses no están lejos de los ideales platónicos del Bien, la Verdad y la Belleza , y este aspecto idealista fue sin duda lo que atrajo a George mucho más que el esteticismo , la bohemia y el aparente nihilismo tan a menudo superficialmente asociado con este grupo". [12]

Paul Verlaine y Stéphane Mallarmé fueron los únicos poetas vivos a los que George consideró superiores y de los que siempre quiso ser su aprendiz. En particular, Mallarmé, cuyo círculo de discípulos lo llamaba Le Maître ( « El Maestro » ), sería un modelo para el arte, la filosofía y el estilo de vida de George durante toda su vida. [13]

Los simbolistas franceses también sentían entusiasmo por George, como lo revelan las cartas que se conservan y las memorias posteriores de su visita a París, que se publicaron en un número temático de 1928 de la Revue d'Allemagne . George escribió en 1896: "París, el único lugar donde encontré y poseo verdaderos amigos". [8]

En esa época, George sentía una hostilidad muy intensa hacia lo que veía como la banalidad y el filisteísmo de la cultura alemana durante el Imperio alemán . En su poema posterior Franken ( ' Tierras francas ' ), que celebra su visita a París y "cuyo título recuerda la unidad original de Alemania y Francia bajo Carlomagno ", George denunció el militarismo y el expansionismo del Gobierno Imperial, "el materialismo complaciente de la clase media alemana ", y la hostilidad hacia los artistas, poetas e intelectuales alemanes. George preguntó al pueblo alemán : "¿Dónde está vuestro bardo, raza orgullosa y jactanciosa?". Entonces respondió que no había nadie, ya que el pueblo alemán había vuelto loco a Friedrich Nietzsche y obligado a Arnold Böcklin a exiliarse. [14] Aun así, "la experiencia de Stefan George en París durante la década de 1890... lo impulsó a regresar a Alemania para dar una nueva voz y forma a la poesía alemana ". [15]

Hojas para el arte

Después de regresar a Alemania, George comenzó a estudiar lenguas romances y su literatura en la Universidad Friedrich Wilhelm de Berlín , donde permaneció durante tres semestres. [16]

En aquella época, George tenía serias dudas sobre la capacidad de la lengua alemana para expresar lo que él quería decir en sus poemas. Por ello, prefirió escribir poesía en francés y español e incluso inventó una lengua a la que denominó Lingua Romana , que combinaba palabras del español y del latín con la sintaxis alemana . [16]

George también consideró seriamente emigrar a México, a instancias de una familia mexicana adinerada que había conocido y con la que había entablado amistad en París. Cuando George despidió a la familia en un barco de regreso a México, les dio una copia de la primera colección de sus poemas en alemán, Hymnen ( ' Odas ' ), que acababa de imprimirse de forma privada en una edición limitada de 100 copias. [17]

Mientras vivía en Berlín, George unió fuerzas con su compañero de estudios Carl August Klein para fundar la revista literaria anual titulada Blätter für die Kunst  [de] . En ese momento, George sintió que los poetas alemanes se habían reducido a dos movimientos literarios principales , a los cuales se oponía. El primero era que un poeta fuera "un proveedor de una diversión agradable", o como Arno Holz llamó a esa poesía, "una rapsoda primaveral dulce como las lilas". El otro papel era que un poeta se convirtiera en un crítico social naturalista , o lo que George denominó sarcásticamente, "un apóstol de la realidad". Por lo tanto, Stefan George y Carl Klein pretendían que Blätter für die Kunst fuera un vehículo para lo que denominaron "el nuevo arte", que pretendía basarse y reemplazar ambos movimientos literarios dentro de la poesía alemana , al mismo tiempo que se basaba en las ideas de los simbolistas franceses. [18]

Aunque George no fue el primer poeta alemán que se inspiró en los simbolistas franceses, se lo ha calificado como "el exponente más talentoso, elocuente y productivo de los aspectos poéticos del movimiento en su tierra natal". George tampoco "siguió servilmente a ningún maestro", sino que dejó su propio sello en aquellos aspectos del simbolismo que consideró apropiados para su propósito de revitalizar la cultura y la literatura alemanas . [8]

George era la persona principal del grupo literario y académico conocido como George-Kreis ( ' Círculo de George ' ), que incluía a algunos de los escritores jóvenes más importantes de la época, como Friedrich Gundolf y Ludwig Klages . Además de compartir intereses culturales, el grupo promovía temas místicos y políticos. George conocía y se hizo amigo de la "condesa bohemia" de Schwabing , Fanny zu Reventlow , que a veces satirizaba al grupo por sus acciones y opiniones melodramáticas. George y sus escritos se identificaron con la filosofía revolucionaria conservadora . Era homosexual , pero exhortó a sus jóvenes amigos a tener una vida célibe como la suya. [19] [20] [ página necesaria ]

Ida Coblenza

Stefan George conoció a Ida Coblenz , una heredera judía alemana, rica y culta , que admiraba sus poemas y demostraba tener una profunda comprensión de ellos, en Bingen am Rhein en 1892. Muchos de los poemas de George en Preisgedichte (1895), Das Jahr der Seele (1897), e incluso en Der siebente Ring (1907) se inspiraron en ella. [21] Muchos años después, Stefan George les dijo a sus amigos que había existido una mujer que era "mi mundo". [ cita requerida ] [ necesita copia de edición ]

George vio a Ida a menudo, particularmente en el otoño de 1894 y el verano de 1896. El breve e infeliz matrimonio arreglado de Ida con Leopold Auerbach, un hombre de negocios judío de Berlín , no hizo nada para interrumpir su relación con George. Sin embargo, cuando Ida comenzó una relación con el poeta casado Richard Dehmel , con quien más tarde se casó en 1901, George vio la decisión de Ida como una traición del peor orden. Dehmel, debido a su marxismo , bohemia y "glorificación sensual de la vida tal como es", representaba todo lo que George detestaba en la poesía alemana en la Alemania imperial . [22]

Después de conocer a Dehmel frente a la casa de Coblenz en Bingen, George le escribió: "Nuestra [amistad] surge del hecho de que cada uno de nosotros es capaz de comunicar lo que piensa que es grande y noble al otro –sube y baja con esta habilidad– y desaparece por completo cuando algo parece grande y noble para uno pero es brutal y degradado para el otro". [23]

George había planeado dedicar su colección de poesía de 1897 Das Jahr der Seele a Ida Coblenz. En cambio, el nombre de la hermana de George fue impreso en el lugar donde se pretendía que estuviera el de Ida Coblenz. [23]

La Primera Guerra Mundial y el ascenso del Partido Nazi

En 1914, al comienzo de la Primera Guerra Mundial, George predijo un triste final para Alemania. En 1916, en una rebelión deliberada contra el movimiento literario patriotero conocido como Hurrah-Patriotismus , que fue abrumadoramente popular en el frente interno alemán durante la Primera Guerra Mundial , George escribió y publicó el poema pesimista Der Krieg ( ' "La guerra" ' ).

El resultado de la guerra fue la materialización de sus peores temores. En la década de 1920, George despreciaba la cultura de Alemania, en particular su mentalidad burguesa y sus ritos eclesiásticos arcaicos. Deseaba crear una nueva cultura alemana noble y ofrecía la "forma", considerada como una disciplina mental y una guía para las relaciones con los demás, como un ideal en un momento en que Alemania se encontraba en un período de decadencia social, política, espiritual y artística. [24]

La poesía de George fue descubierta por el pequeño pero ascendente Partido Nacionalsocialista Alemán ( NSDAP ), un precursor del nazismo, que tenía sus raíces en Baviera . [ Aclaración necesaria ] Los conceptos de George de "el Reich de los mil años" y "fuego de la sangre" fueron adoptados por el NSDAP e incorporados a la propaganda del partido. George llegaría a detestar sus teorías raciales, especialmente la noción del " superhombre nórdico ". [25]

Según Peter Hoffmann, Stefan George “tenía una opinión muy baja de Hitler, en quien no veía nada de la grandeza de un César o un Napoleón ”. Poco antes de que Hitler se convirtiera en canciller el 30 de enero de 1933, “el poeta dijo que si los nacionalsocialistas llegaban al poder, todos en Alemania tendrían que llevar una soga alrededor del cuello y quienes se negaran serían ahorcados inmediatamente”. [26]

En febrero de 1933, los nazis comenzaron a expulsar a todos sus oponentes políticos, así como a los judíos, de la Academia Prusiana de las Artes ; entre ellos, Thomas Mann , René Schickele , Georg Kaiser y Franz Werfel . Fueron reemplazados por "escritores nacionales" políticamente confiables, como Hans Grimm y Hans Carossa . [27]

En abril de 1933, George se refería a los nacionalsocialistas como "verdugos". También encargó al más joven de sus seguidores, Karl Josef Partsch, que convenciera a Frank Mehnert de que no se uniera a ninguna organización afiliada a los nazis. [26]

El 5 de mayo de 1933, el ministro de Ciencias, Artes y Educación Pública de Prusia, Bernhard Rust , informó a George de que el nuevo gobierno deseaba nombrarlo para un puesto honorario en la Academia. Rust explicó además que tenía la intención de describir públicamente a George como el precursor de la "revolución nacional" del Partido Nazi , y también le ofreció una gran suma de dinero para que hiciera con ella lo que quisiera. Si George aceptaba la propuesta, el presidente Paul von Hindenburg o el canciller Adolf Hitler escribirían personalmente la carta oficial. [27]

El 10 de mayo de 1933, George respondió por carta. Rechazaba tanto el dinero como el puesto honorario "en la llamada academia", pero decía que aprobaba su orientación "nacional". George explicó, sin embargo, que había administrado literatura alemana durante cinco décadas sin necesidad de una academia. Por otra parte, George no negaba su "antepasado del nuevo movimiento nacional y no excluía su cooperación intelectual". [27]

Sin embargo, hubo quienes dentro del Partido Nazi se enfurecieron por la respuesta negativa de George a la oferta, quienes sospecharon de la sinceridad de sus afirmaciones de simpatía por la revolución nacional y quienes incluso denunciaron a Stefan George llamándolo judío. [26]

A principios de julio de 1933, George regresó a su natal Bingen am Rhein para renovar su pasaporte, pero partió hacia Berlín-Dahlem sólo cuatro días antes de cumplir 65 años. Algunos historiadores creen que se trató de un intento deliberado de eludir los honores oficiales del nuevo gobierno. Sin embargo, el nuevo gobierno no hizo más esfuerzos que un telegrama personal de felicitación del ministro de Propaganda, Joseph Goebbels . [26]

Muerte en el exilio

El 25 de julio de 1933, George viajó a Wasserburg , en el lago de Constanza , donde permaneció durante cuatro semanas. Allí se le unieron en varias ocasiones Frank Mehnert, Berthold von Stauffenberg , Claus von Stauffenberg y otros miembros más jóvenes del George-Kreis . [26]

El 24 de agosto de 1933, George tomó un ferry para cruzar el lago hasta Heiden , Suiza . Aunque George había elegido hacer el viaje para escapar del aire húmedo del lago y había pasado los dos inviernos anteriores en Minusio , George dijo más tarde, en un ejemplo de su "humor político suave", que en medio del lago comenzó a respirar mucho más fácilmente. [28]

Berthold von Stauffenberg llegó a Minusio el 27 de septiembre de 1933, poco después de asistir a la boda en Bamberg de su hermano Claus con la baronesa Nina von Lerchenfeld , y encontró a George sintiéndose muy débil y falto de apetito. [29]

Ese mismo mes, sin embargo, George declaró que tanto su forma de vida como sus amistades eran prueba suficiente de su tolerancia e indiferencia hacia todas las religiones. [27] [ ¿relevante? ]

En noviembre de 1933, Frank Mehnert difundió la noticia de que el estado de salud de George era muy grave. Mehnert, Robert Boehringer , Walter Kempner y Clotilde Schlayer se turnaron para velar por su cama en el hospital. Cuando llegaron también Karl Josef Partsch, Albrecht von Blumenthal , Walter Anton, Ludwig Thormaehlen y los tres hermanos Stauffenberg, se les permitió echar un breve vistazo a George en su habitación a oscuras; pero el poeta no se percató de su presencia. [30]

Stefan George murió en Minusio el 4 de diciembre de 1933. Aunque Berthold von Stauffenberg, Thormaehlen, Anton, Blumenthal y otros deseaban que su cuerpo regresara a Alemania para ser enterrado, Boehringer, como heredero del poeta, los desmintió citando las propias palabras de George: "Un hombre debe ser enterrado donde muere". [31] [32] En respuesta, el George-Kreis decidió enterrarlo localmente. Claus von Stauffenberg organizó el velatorio de acuerdo con las costumbres del cantón de Ticino, de habla italiana , y el George-Kreis mantuvo una vigilia constante en la capilla del cementerio de Minusio hasta la mañana del 6 de diciembre de 1933. [31]

El 5 de diciembre, el consulado alemán en Lugano se puso en contacto con los funcionarios de la ciudad de Minusio y les preguntó por la fecha y la hora del funeral. El George-Kreis respondió que el funeral sería a las 3 p. m. del 6 de diciembre, pero añadió que no se deseaba la presencia de dolientes ajenos al Círculo. Por si acaso, el funeral se reprogramó en secreto para las 8:15 de la mañana del 6 de diciembre. Sin embargo, Boehringer desaprobó el engaño e informó discretamente al barón Ernst von Weizsäcker , el ministro alemán en Berna , que podría entregar una corona de flores a la tumba el día después del funeral. [31]

Veinticinco miembros del George-Kreis , incluidos los miembros judíos Ernst Morwitz y Karl Wolfskehl , asistieron al funeral. La corona de laurel entregada posteriormente por el Ministerio de Asuntos Exteriores alemán tenía una esvástica impresa en una cinta blanca. Esto posteriormente provocó una batalla dentro del Círculo entre aquellos, como Clotilde Schlayer, que optaron repetidamente por eliminarla y otros miembros que seguían reemplazándola con nuevas cintas con esvásticas. Cuando los dolientes abandonaron la estación de tren de Locarno después de la ceremonia, se vio a algunos de los miembros más jóvenes del George-Kreis dar el saludo nazi . [33]

Según los Metzger, "Cuando Stefan George murió en 1933, hubo una sombría disonancia entre los elogios de dentro y fuera de Alemania: los primeros proclamaban a George como el profeta del Tercer Reich , que había tomado el poder ese año, mientras que los segundos a menudo interpretaban su silencio como una expresión de su absoluto desprecio por el nuevo régimen". [32]

Logros literarios

Desde el inicio del Círculo, George y sus seguidores representaron una revuelta literaria y cultural contra la tendencia del realismo literario en la literatura alemana durante las últimas décadas del Imperio alemán .

George fue también un intermediario muy importante entre el romanticismo alemán y el realismo literario del siglo XIX y la poesía expresionista y modernista del siglo XX de Rainer Maria Rilke , August Stramm , Reinhard Sorge y Berthold Brecht . Aunque George fue, como sus compañeros poetas de guerra Siegfried Sassoon , Hedd Wyn y Wilfred Owen , un crítico muy duro de su propia época, también fue en gran medida un hombre de su propio tiempo. [34]

La poesía de Stefan George se caracteriza por un ethos aristocrático ; sus versos son de estilo formal , de tono lírico y a menudo arcanos en su lenguaje, influenciados por las formas clásicas griegas . Al emular y basarse en el lenguaje literario de los románticos alemanes y los poetas Biedermeier , "la poesía de Stefan George", según Peter Hoffmann, "ayudó a formar el alemán literario moderno". [34] También experimentó con varios metros poéticos, puntuación , alusiones oscuras y tipografía .

Creyendo que el propósito de la poesía era crear una alternativa a la realidad (era un firme defensor del arte por el arte ), las creencias de George sobre la poesía provenían de los poetas simbolistas franceses y se consideraba a la vez estudiante y sucesor de Stéphane Mallarmé y Paul Verlaine .

La "evidente homosexualidad" de Stefan George está representada por obras como Algabal y la poesía de amor que dedicó a un adolescente talentoso conocido suyo llamado Maximilian Kronberger , a quien llamaba "Maximin", y a quien creía que era una manifestación de lo divino. [35] [36] La relevancia de la sexualidad de George para su obra poética ha sido discutida por críticos contemporáneos, como Thomas Karlauf y Marita Keilson-Lauritz. [37]

Algabal es una de las colecciones de poesía más recordadas de George, aunque también una de las más extrañas; el título es una referencia al decadente emperador romano Heliogábalo . George también fue un traductor importante ; tradujo a Dante , Shakespeare y Baudelaire al alemán .

George recibió el Premio Goethe inaugural en 1927. [38]

El nuevo Reich

El último libro completo de poemas de George, Das neue Reich ( ' "El nuevo reino" ' ), fue publicado en 1928. Fue prohibido en la Alemania ocupada después de la Segunda Guerra Mundial , ya que el título sonaba contaminado por el nazismo . Pero George había dedicado la obra, que incluye la letra " Geheimes Deutschland " ( ' "Alemania secreta" ' ) escrita en 1922, a Berthold Schenk Graf von Stauffenberg , quien, con su hermano Claus , asumió un papel principal en el complot del 20 de julio para asesinar a Adolf Hitler y derrocar al Partido Nazi . [39] Ambos hermanos, que fueron ejecutados después de que el complot fracasara, habían considerado que estaban actuando según las enseñanzas de George al tratar de matar a Hitler y poner fin al nazismo . [40] El libro describe una nueva forma de sociedad gobernada por una aristocracia espiritual jerárquica. George rechazó todos los intentos de usarlo para fines políticos mundanos, incluidos los del nazismo. [ cita requerida ]

Influencia

En una visión inspirada por los poetas románticos alemanes y los simbolistas franceses, George y sus seguidores lo vieron como el monarca de un gobierno separado de Alemania, compuesto por sus discípulos intelectuales y artísticos, unidos por su fidelidad a "El Maestro" y a una visión común. [ cita requerida ] En sus memorias , Albert Speer afirma haber conocido a George a principios de la década de 1920 y que su hermano mayor, Hermann, era un conocido suyo: George "irradiaba dignidad y orgullo y una especie de sacerdocio... había algo magnético en él". [ 41 ] [ fuente poco confiable ]

La poesía de George enfatizaba el autosacrificio, el heroísmo y el poder, lo que le valió la aprobación de los nacionalsocialistas. Aunque muchos nazis afirmaban que George había sido una influencia para él, George se mantuvo alejado de tales asociaciones. Poco después de la toma del poder por parte de los nazis, George abandonó Alemania y se trasladó a Suiza, donde murió ese mismo año. [39]

Algunos de los miembros del complot del 20 de julio contra Hitler fueron seleccionados entre sus devotos, en particular los hermanos Stauffenberg , quienes fueron presentados a George por el poeta y erudito clásico Albrecht von Blumenthal . [39] Aunque algunos miembros del círculo de George eran abiertamente antisemitas (por ejemplo, Klages), el Círculo también incluía a autores judíos como Gundolf, el historiador Ernst Kantorowicz , el sionista Karl Wolfskehl y Erich Berger. George apreciaba a sus discípulos judíos, pero expresó sus reservas sobre la posibilidad de que se convirtieran en una mayoría en el grupo. [ cita requerida ]

La influencia de Jorge en Ernst Kantorowicz fue decisiva en la controvertida biografía que este último escribió sobre el emperador del Sacro Imperio Romano Germánico Federico II , publicada en 1927. El relato que se hace en el libro sobre Federico II y su «personalidad dinámica y su capacidad para dar forma al Imperio según una visión superior parecía resumir las aspiraciones del Círculo de Jorge». Incluso se dice que Jorge «corrigió cuidadosamente» el manuscrito y se encargó de que se publicara. [42]

Uno de los colaboradores más conocidos de George fue Hugo von Hofmannsthal , un destacado modernista literario del Imperio austrohúngaro . Hofmannsthal, sin embargo, rechazó pertenecer al grupo. Más adelante en su vida, Hofmannsthal escribió que nadie lo había influenciado más que George. Entre los más cercanos al "Maestro", como George hizo que sus discípulos lo llamaran, se encontraban varios miembros del complot del 20 de julio para asesinar a Hitler, entre ellos el propio Claus von Stauffenberg . Stauffenberg citaba con frecuencia el poema de George " Der Widerchrist " ( " El Anticristo" ) a sus compañeros del complot del 20 de julio. [43]

Stefan George en la música y el cine

La poesía de Stefan George tuvo una gran influencia en la música clásica del siglo XX compuesta por la Segunda Escuela Vienesa , particularmente durante su período expresionista .

El compositor judío austríaco radicalmente innovador Arnold Schoenberg puso música a la poesía de George en " Ich darf nicht dankend ", Op. 14/1 (1907), Cuarteto de cuerdas n.º 2 , Op. 10 (1908), y en El libro de los jardines colgantes , Op. 15 (1909). El alumno de Arnold Schoenberg, Anton Webern, también puso música a la poesía de George en su temprana obra coral Entflieht auf leichten Kähnen , Op. 2. Webern hizo lo mismo en otros dos conjuntos de canciones, Op. 3 y 4 de 1909, y en varias composiciones vocales publicadas póstumamente del mismo período.

La película de comedia de 1976 de Rainer Werner Fassbinder, Satan's Brew, se burla tanto de Stefan George como del George-Kreis .

Bibliografía

  • 1890: Hymnen ( ' Odas ' ), 18 poemas escritos que reflejan el simbolismo; dedicados a Carl August Klein; edición privada limitada [44] [45]
  • 1891: Pilgerfahrten ( ' Peregrinaciones ' ); edición privada limitada [46] [45]
  • 1892: Algabal , ilustrada por Melchior Lechter ; edición privada limitada [46] [45]
  • 1895: Die Bücher der Hirten- und Preisgedichte, der Sagen und Sänge , und der hängenden Gärten ( ' Los libros de églogas y elogios, de leyendas y baladas, y de los jardines colgantes ' ) [45]
  • 1897: Das Jahr der Seele ( ' El año del alma ' ) [46] [45]
  • 1899: Teppich des Lebens ( ' El tapiz de la vida ' ) [46] [45]
  • 1900: Hymnen, Pilgerfahrten y Algabal , una edición de un solo volumen publicada en Berlín por Georg Bondi que puso por primera vez la obra de George a disposición del público en general [46] [44]
  • 1901: Die Fibel ( ' Primer ' ), poemas escritos entre 1886 y 1889 [45]
  • 1903: Tage und Taten ( ' Días y trabajos ' ; cf. Trabajos y días de Hesíodo ) [45]
  • 1907: Der siebente Ring ( ' El séptimo anillo ' ) [47] [45]
  • 1913: Der Stern des Bundes ( ' La estrella de la alianza ' ) [48] [45]
  • 1917: Der Krieg ( ' La Guerra ' ) [45]
  • 1928: Das neue Reich ( ' El Reino Venido ' ) [48] [45]

Referencias

Notas

  1. ^ ab Metzger y Metzger 1972, pág. 13.
  2. ^ Metzger y Metzger 1972, pág. 14.
  3. ^ Metzger y Metzger 1972, págs. 14-15.
  4. ^ abc Metzger y Metzger 1972, pág. 15.
  5. ^ Metzger y Metzger 1972, págs. 17-18.
  6. ^ abc Metzger y Metzger 1972, pág. 18.
  7. ^ Metzger y Metzger 1972, págs. 18-19.
  8. ^ abc Metzger y Metzger 1972, pág. 22.
  9. ^ ab Metzger y Metzger 1972, pág. 19.
  10. ^ Metzger y Metzger 1972, págs. 19-20.
  11. ^ Metzger y Metzger 1972, pág. 20.
  12. ^ Metzger y Metzger 1972, pág. 21.
  13. ^ Metzger y Metzger 1972, págs. 21-22.
  14. ^ Metzger y Metzger 1972, págs. 22-23.
  15. ^ Metzger y Metzger 1972, pág. 39.
  16. ^ ab Metzger y Metzger 1972, pág. 23.
  17. ^ Metzger y Metzger 1972, págs. 23-24.
  18. ^ Metzger y Metzger 1972, pág. 24.
  19. ^ Boehringer 1967, págs. 126-127.
  20. ^ Karlauf 2007.
  21. ^ Metzger y Metzger 1972, pág. 30.
  22. ^ Metzger y Metzger 1972, págs. 30-31.
  23. ^ ab Metzger y Metzger 1972, pág. 31.
  24. ^ Kramarz 1967, págs. 29-30.
  25. ^ Kramarz 1967, págs. 31-32.
  26. ^ abcde Hoffmann 2008, pág. 67.
  27. ^ abcd Hoffmann 2008, pág. 66.
  28. ^ Hoffmann 2008, págs. 67–68.
  29. ^ Hoffmann 2008, págs. 71–72.
  30. ^ Hoffmann 2008, págs. 72–73.
  31. ^ abc Hoffmann 2008, pág. 73.
  32. ^ ab Metzger y Metzger 1972, pág. 41.
  33. ^ Hoffmann 2008, págs. 73–74.
  34. ^ por Hoffmann 2003.
  35. ^ Norton 2002, pág. 354.
  36. ^ Palmer 2002.
  37. ^ Keilson-Lauritz 2005.
  38. ^ Göpfert 2017.
  39. ^abc Ilany 2019.
  40. ^ Amón 2007.
  41. ^ Speer 1970.
  42. ^ Monod 2005.
  43. ^ Fest 1996, pág. 216.
  44. ^Por George 1974.
  45. ^ abcdefghijkl Rieckmann 2005, pág. xv.
  46. ^ abcde George 1943, págs. 246-247.
  47. ^ George 1943, págs. 248-249.
  48. ^ desde George 1943, págs. 250–251.

Obras citadas

  • Amón, Herbert (2007). "Vom Geist Georges zur Tat Stauffenbergs - Manfred Riedels Rettung des Reiches". Iablis (en alemán). 6 . ISSN  1610-6253. Archivado desde el original el 28 de septiembre de 2007.
  • Boehringer, Robert (1967) [Publicado originalmente en 1951]. Mein Bild von Stefan George (en alemán) (2ª ed.). Múnich y Düsseldorf: Helmut Küpper vormals Georg Bondi. OCLC  1194691.
  • Bourgoin, Suzanne M.; Byers, Paula K., eds. (1998) [Actualizado el 29 de mayo de 2018]. "Stefan George". Enciclopedia de biografías mundiales . Vol. 6: Ford – Grilliparzer (2.ª ed.). Detroit: Gale. ISBN 978-0-7876-2546-7Archivado desde el original el 10 de mayo de 2024 – vía Encyclopedia.com .
  • Fest, Joachim (1996) [Publicado originalmente en alemán en 1994]. La trama de la muerte de Hitler: La historia de la resistencia alemana . Traducido por Little, Bruce. Nueva York: Metropolitan Books. ISBN 978-0-8050-4213-9.
  • George, Stefan (1943). Poemas (en inglés y alemán). Traducido por Valhope, Carol North; Morwitz, Ernst . Nueva York: Pantheon Books. OCLC  1457635. Consultado el 20 de septiembre de 2024 a través de Internet Archive .
  • ——— (1974) [Primera edición publicada en 1949]. The Works of Stefan George . Estudios de lenguas y literaturas germánicas de la Universidad de Carolina del Norte. Traducido por Marx, Olga; Morwitz, Ernst (2.ª rev. y ed. enl.). Chapel Hill: University of North Carolina Press. doi : 10.1353/book.75740 . ISBN 978-0-8078-8078-4.
  • Göpfert, Claus-Jürgen (30 de agosto de 2017). "Goethe-Preis nicht demontieren". Frankfurter Rundschau (en alemán). Archivado desde el original el 30 de agosto de 2017.
  • Hoffmann, Peter (mayo de 2003). «Reseña de Norton, Robert, Secret Germany: Stefan George and His Circle». H-German. H-Net. Archivado desde el original el 14 de marzo de 2024.
  • ——— (2008) [Publicado originalmente en alemán en 1992]. Stauffenberg: A Family History, 1905–1944 (libro electrónico) (3.ª ed.). Montreal: McGill–Queen's University Press. doi :10.1515/9780773575295. ISBN 978-0-7735-7529-5.JSTOR j.cttq48wn  .
  • Ilany, Ofri (21 de marzo de 2019). «La sociedad secreta que inspiró el intento de un oficial nazi de matar a Hitler» . Haaretz . Archivado desde el original el 1 de junio de 2022.
  • Karlauf, Thomas (2007). Stefan Jorge. Die Entdeckung des Charisma (en alemán). Múnich: Karl Blessing Verlag. ISBN 978-3-89667-151-6. Recuperado el 20 de septiembre de 2024 – vía Internet Archive.
  • Keilson-Lauritz, Marita (2005). "El concepto de amor de Stefan George y el movimiento de emancipación gay". En Rieckmann, Jens (ed.). Un compañero para las obras de Stefan George . Rochester: Camden House. págs. 207–229. ISBN 978-1-57113-214-7.
  • Kramarz, Joachim (1967) [Publicado originalmente en alemán en 1965]. Stauffenberg: The Life and Death of an Officer, November 15th 1907 – July 20th 1944. Traducido por Barry, RH. Londres: Andre Deutsch. OCLC  1948935. Consultado el 20 de septiembre de 2024 a través de Internet Archive.
  • Metzger, Michael M.; Metzger, Erika A. (1972). Stefan George . Twayne's World Authors Series. Nueva York: Twayne Publishers. OCLC  251789. Consultado el 20 de septiembre de 2024 a través de Internet Archive.
  • Monod, Paul (enero de 2005). "Lectura de los dos cuerpos de Ernst Kantorowicz". Anuario del Instituto Leo Baeck . 50 (1): 105–123. doi :10.1093/leobaeck/50.1.105.
  • Norton, Robert E. (2002). Alemania secreta: Stefan George y su círculo . Ithaca y Londres: Cornell University Press. ISBN 978-0-8014-3354-2.
  • Palmer, Craig B. (2002) [Actualizado el 18 de diciembre de 2006]. Summers, Claude J. (ed.). "George, Stefan (1868-1933)". glbtq.com . Archivado desde el original el 19 de junio de 2015.{{cite web}}: CS1 maint: URL no apta ( enlace )
  • Rieckmann, Jens, ed. (2005). Un complemento a las obras de Stefan George . Rochester: Camden House. ISBN 978-1-57113-214-7. Recuperado el 20 de septiembre de 2024 – vía Internet Archive.
  • Speer, Albert (1970) [Publicado originalmente en alemán en 1969]. Inside the Third Reich . Traducido por Winston, Richard ; Winston, Clara . Nueva York: Macmillan. ISBN 978-0-02-612820-9.

Lectura adicional

  • Breuer, Stefan (1995). Fundamentalismo estético. Stefan George und der deutsche Antimodernismus (en alemán). Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft. ISBN 978-3-534-12676-7.
  • Capetanakis, Demetrios (1949) [Publicado originalmente en Londres en 1947]. «Stefan George». The Shores of Darkness: Poems and Essays . Nueva York: Devin-Adair. págs. 72–89. OCLC  2560408 . Consultado el 20 de septiembre de 2024 – a través de Internet Archive .
  • Frank, Lore; Ribbeck, Sabine, eds. (2018) [Publicado originalmente en 2000]. Stefan George-Bibliografía 1976–1997. Mit Nachträgen bis 1976. Auf der Grundlage der Bestände des Stefan George-Archivs in der Württembergischen Landesbibliothek (libro electrónico) (en alemán). Stuttgart/Tübingen: Stefan George-Stiftung/Max Niemeyer Verlag. doi :10.1515/9783110925821. ISBN 978-3-11-092582-1.
  • Goldsmith, Ulrich K. (marzo de 1951). "Stefan George y el teatro". PMLA . 66 (2): 85–95. doi :10.2307/459591. JSTOR  459591.
  • ——— (1959). Stefan George: Un estudio de sus primeros trabajos. Serie de estudios de la Universidad de Colorado sobre lengua y literatura. Boulder: University of Colorado Press. OCLC  1427972056. Consultado el 20 de septiembre de 2024 a través de HathiTrust .
  • ——— (1970). Stefan George . Ensayos de Columbia sobre escritores modernos. Nueva York: Columbia University Press. OCLC  729708777.
  • ——— (1974). "Shakespeare y Stefan George: los sonetos". En Grunwald, Stefan; Beatie, Bruce A. (eds.). Teoría y crítica. Zur vergleichenden und neueren deutschen Literatur. Festschrift für Gerhard Loose zum 65. Geburtstag . Berna y Múnich: Francke Verlag. págs. 67–86. OCLC  1450119.
  • Kluncker, Karlhans (1985). "Das geheime Alemania". Sobre Stefan George y su grupo . Abhandlungen zur Kunst-, Musik- und Literaturwissenschaft (en alemán). Bonn: Bouvier. ISBN 978-3-416-01858-6.
  • Lacchin, Giancarlo (2006). Stefan George y la antichità. Lineamenti di una filosofia dell'arte . Intersezioni (en italiano). Lugano: Palabras universitarias. ISBN 978-88-6067-007-6.
  • Lerner, Robert E. (2017). Ernst Kantorowicz: A Life (libro electrónico). Princeton y Oxford: Princeton University Press. doi :10.1515/9781400882922. ISBN 978-1-4008-8292-2.
  • Norton, Robert E. (2010). "¿Wozu Stefan George?". West End. Neue Zeitschrift für Sozialforschung (en alemán). 7 (2): 133–141. ISSN  2942-3546.
  • Reuter, Gabriele (21 de enero de 1934). «El poeta alemán Stefan George» . The New York Times . pág. B8 . Consultado el 20 de septiembre de 2024 .
  • Schefold, Bertram (2011). "Politische Ökonomie als „Geisteswissenschaft". Edgar Salin und andere Ökonomen um Stefan George". En Hagemann, Harald (ed.). Wissen / The Knowledge Economy. Studien zur Entwicklung der ökonomischen Theorie XXVI . Schriften des Vereins für Socialpolitik (en alemán). Vol. 115/XXVI. Berlín. : Duncker y Humblot págs. 149-210 : 10.3790 /978-3-428-53582-8 . 978-3-428-53582-8.JSTOR j.ctv1q69qs3  .
  • Schmitz, Víctor A. (1978). Stefan George y Rainer Maria Rilke. Gestaltung und Verinnerlichung (en alemán). Berna: Verlag Alexander Wild. ISBN 978-3-7284-0004-8.
  • Stefan George en Find a Grave
  • Obras de o sobre Stefan George en Internet Archive
  • Obras de Stefan George en LibriVox (audiolibros de dominio público)
  • Recortes de prensa sobre Stefan George en el Archivo de Prensa del Siglo XX de la ZBW
  • George, Stefan vía Zeno.org (en alemán)
  • Poemas seleccionados en traducción al alemán y al inglés, republicados de Poems (Pantheon, 1943)
  • Poemas seleccionados de Stefan George, seleccionados y traducidos por Edward Viesel
  • Cartas de Stefan George a Ernst Morwitz, ayuda para la búsqueda, División de Manuscritos y Archivos, Biblioteca Pública de Nueva York
Recuperado de "https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Stefan_George&oldid=1251696780"