Esteban Mallarmé

Poeta simbolista francés (1842-1898)
Esteban Mallarmé
Retrato de Mallarmé, de Nadar, 1896
Retrato de Mallarmé, de Nadar , 1896
NacidoÉtienne Mallarmé 18 de marzo de 1842 París, Francia
( 18 de marzo de 1842 )
Fallecido9 de septiembre de 1898 (9 de septiembre de 1898)(56 años)
Vulaines-sur-Seine , Francia
OcupaciónPoeta
Movimiento literarioSimbolismo
Cónyuge
María Cristina Gerhard
( nacido en  1863 )
Niños2

Stéphane Mallarmé ( Reino Unido : / ˈ m æ l ɑːr m / MAL -ar-may , EE. UU. : / ˌ m æ l ɑːr ˈ m / mal-ar- MAY ; [1] [2] Francés: [stefan malaʁme] ; 18 de marzo de 1842 - 9 de septiembre de 1898), seudónimo deÉtienne Mallarmé, fue un poeta ycrítico. Fue un importantesimbolista, y su obra anticipó e inspiró varias escuelas artísticas revolucionarias de principios del siglo XX, comoel cubismo,el futurismo,el dadaísmoyel surrealismo.

Biografía

Mallarmé nació en París. Fue interno en la Pensionnat des Frères des écoles chrétiennes à Passy entre el 6 [3] o el 9 de octubre de 1852 y marzo de 1855. [4] Trabajó como profesor de inglés y pasó gran parte de su vida en relativa pobreza, pero fue famoso por sus salones , reuniones ocasionales de intelectuales en su casa de la rue de Rome para discutir sobre poesía, arte y filosofía. El grupo se hizo conocido como les Mardistes, porque se reunían los martes (en francés, mardi ), y a través de él Mallarmé ejerció una influencia considerable en la obra de una generación de escritores. Durante muchos años, esas sesiones, donde Mallarmé ejercía de juez, bufón y rey, se consideraron el corazón de la vida intelectual de París. Entre los visitantes habituales se encontraban WB Yeats , Rainer Maria Rilke , Paul Valéry , Stefan George , Paul Verlaine y muchos otros.

Junto con otros miembros de La Revue Blanche como Jules Renard , Julien Benda e Ioannis Psycharis , Mallarmé era un dreyfusista . [5]

El 10 de agosto de 1863 se casó con Maria Christina Gerhard, con quien tuvo dos hijos: Geneviève en 1864 y Anatole en 1871. Anatole murió en 1879. Mallarmé murió en Valvins (actual Vulaines-sur-Seine ), cerca de Fontainebleau, el 9 de septiembre de 1898. [6]

Estilo

Édouard Manet , Retrato de Stéphane Mallarmé, 1876

La obra anterior de Mallarmé debe mucho al estilo de Charles Baudelaire , reconocido como el precursor del simbolismo literario . [7] Por otra parte, el estilo fin de siglo de Mallarmé anticipa muchas de las fusiones entre la poesía y las otras artes que florecerían en el siglo siguiente. La mayor parte de esta obra posterior exploraba la relación entre el contenido y la forma, entre el texto y la disposición de las palabras y los espacios en la página. Esto es particularmente evidente en su último poema importante, Un coup de dés jamais n'abolira le hasard ('Una tirada de dados nunca abolirá el azar') de 1897. [8]

Algunos consideran que Mallarmé es uno de los poetas franceses más difíciles de traducir al inglés. [9] La dificultad se debe en parte a la naturaleza compleja y multifacética de gran parte de su obra, pero también al importante papel que desempeña en su poesía el sonido de las palabras, más que su significado. Cuando se recitan en francés, sus poemas permiten significados alternativos que no son evidentes al leer la obra en la página. Por ejemplo, el Soneto en '-yx' de Mallarmé comienza con la frase ses purs ongles ('sus uñas puras'), cuyas primeras sílabas, cuando se pronuncian en voz alta, suenan muy similares a las palabras c'est pur son ('es puro sonido'). De hecho, el aspecto de " sonido puro " de su poesía ha sido objeto de análisis musical y ha inspirado composiciones musicales. Estas ambigüedades fonéticas son muy difíciles de reproducir en una traducción que debe ser fiel al significado de las palabras. [10]

Influencia

Poesía general

La poesía de Mallarmé ha sido la inspiración para varias piezas musicales, en particular Prélude à l'après-midi d'un faune (1894) de Claude Debussy , una interpretación libre del poema de Mallarmé L'après-midi d'un faune (1876), lo que crea poderosas impresiones mediante el uso de frases llamativas pero aisladas. [11] Maurice Ravel puso música a la poesía de Mallarmé en Trois poèmes de Mallarmé (1913). Otros compositores que utilizaron su poesía en canciones incluyen a Darius Milhaud ( Chansons bas de Stéphane Mallarmé , 1917) y Pierre Boulez ( Pli selon pli , 1957–62).

Stéphane Mallarmé como fauno, portada de la revista literaria Les hommes d'aujourd'hui , 1887.

La última película de Man Ray , titulada Les Mystères du Château de Dé (El misterio del castillo de los dados) (1929), estuvo muy influenciada por la obra de Mallarmé, destacando la frase "Un lanzamiento de dados nunca abolirá el azar".

Mallarmé es mencionado extensamente en la última sección de À rebours de Joris-Karl Huysmans , donde Des Esseintes describe su fervoroso entusiasmo por el poeta: "Estas fueron las obras maestras de Mallarmé y también se clasificaron entre las obras maestras de la poesía en prosa, porque combinaban un estilo tan magníficamente que en sí mismo era tan relajante como un encantamiento melancólico, una melodía embriagadora, con pensamientos irrestiblemente sugerentes, los latidos del alma de un artista sensible cuyos nervios temblorosos vibran con una intensidad que te llena de un éxtasis doloroso". [p. 198, traducción de Robert Baldick ]

La crítica y traductora Barbara Johnson ha destacado la influencia de Mallarmé en la teoría y la crítica francesas del siglo XX: "Fue en gran medida gracias a la lección de Mallarmé que críticos como Roland Barthes llegaron a hablar de ' la muerte del autor ' en la creación de la literatura. En lugar de ver el texto como la emanación de las intenciones de un autor individual, los estructuralistas y deconstructores siguieron los caminos y patrones del significante lingüístico , prestando nueva atención a la sintaxis, el espaciado, la intertextualidad , el sonido, la semántica, la etimología e incluso las letras individuales. Los estilos teóricos de Jacques Derrida , Julia Kristeva , Maurice Blanchot y, especialmente, Jacques Lacan también deben mucho al 'poema crítico' de Mallarmé". [12]

Un golpe de Estado

Mallarmé hacia 1890.

Se ha sugerido que "gran parte de la obra de Mallarmé influyó en la concepción del hipertexto , con su uso deliberado del espacio en blanco y la colocación cuidadosa de las palabras en la página, lo que permite múltiples lecturas no lineales del texto. Esto se hace muy evidente en su obra Un coup de dés ". [13] [ fuente autopublicada ]

En 1990, Greenhouse Review Press publicó la traducción estadounidense de Un coup de dés de DJ Waldie en una edición impresa de 60 copias; su tipografía y formato se basaron en el examen de las pruebas corregidas finales (o casi finales) del poema en la colección de la Biblioteca Houghton de Harvard.

Antes de 2004, Un coup de dés nunca se había publicado con la tipografía y el formato concebidos por Mallarmé. En 2004, Michel Pierson et Ptyx publicó una nueva edición en 90 ejemplares en vitela. Esta edición reconstruye la tipografía diseñada originalmente por Mallarmé para la edición de Vollard proyectada en 1897 y que fue abandonada tras la repentina muerte del autor en 1898. Todas las páginas están impresas en el formato (38 cm por 28 cm) y con la tipografía elegida por el autor. La reconstrucción se ha realizado a partir de las pruebas que se conservan en la Biblioteca Nacional de Francia , teniendo en cuenta las correcciones escritas y los deseos de Mallarmé y corrigiendo ciertos errores por parte de los impresores Firmin-Didot.

Una copia de esta edición se encuentra en la Biblioteca François-Mitterrand. La Biblioteca Literaria Jacques-Doucet y la Universidad de California, Irvine , así como coleccionistas privados, han adquirido copias. Una copia se encuentra en el Museo Stéphane Mallarmé en Vulaines-sur-Seine, Valvins, donde Mallarmé vivió y murió y donde hizo sus correcciones finales en las pruebas antes de la impresión proyectada del poema. [14] [15]

En 2012, el filósofo francés Quentin Meillassoux publicó El número y la sirena , un intento riguroso de «descifrar» el poema a partir de una interpretación única de la frase «el Número único, que no puede ser otro». [16]

En 2015, Wave Books publicó A Roll of the Dice Will Never Abolish Chance , una edición bilingüe del poema, traducida por Robert Bononno y Jeff Clark (diseñador) . En 1994, University of California Press publicó otra edición bilingüe, traducida por Henry Weinfield.

El poeta y artista visual Marcel Broodthaers creó una versión puramente gráfica de Un coup de dés , utilizando el diseño tipográfico de Mallarmé pero con las palabras reemplazadas por barras negras. En 2018, Apple Pie Editions publicó Un coup de des jamais n'abolira le hasard: traducciones de Eric Zboya, una edición en inglés que transforma el poema no solo a través del borrado, sino a través de un software de imágenes gráficas.

Obras seleccionadas

Referencias y fuentes

Referencias
  1. ^ Wells, John C. (2008). Diccionario de pronunciación Longman (3.ª ed.). Longman. ISBN 978-1-4058-8118-0.
  2. ^ Jones, Daniel (2011). Roach, Peter ; Setter, Jane ; Esling, John (eds.). Diccionario de pronunciación de Cambridge English (18.ª ed.). Cambridge University Press. ISBN 978-0-521-15255-6.
  3. ^ Coloquio Mallarmé , p. 41.
  4. ^ Documentos Stéphane Mallarmé , p. 12.
  5. ^ Bredin, Jean-Denis (1986). El caso de Alfred Dreyfus . G. Braziller. pág. 278.
  6. ^ Chadwick, Charles (5 de septiembre de 2021). «Stéphane Mallarmé». Britannica . Enciclopedia Británica . Consultado el 24 de octubre de 2021 .
  7. ^ Conway Morris, Roderick El esquivo artículo sobre el movimiento simbolista - International Herald Tribune, 17 de marzo de 2007
  8. ^ Un Coup de Dés Jamais N'Abolira Le Hasard (PDF) . Librairie Gallimard (copyright de Nouvelle Revue Française). Julio de 1914.
  9. ^ Stéphane Mallarmé, trad. EH y AM Blackmore, Poemas completos y otros versos . Oxford: Oxford World's Classics, 2006, pág. xxix. ISBN 978-0-19-953792-1 
  10. ^ Roger Pearson, El despliegue de Mallarmé. El desarrollo de un arte poético . Oxford: Clarendon Press, 1996. ISBN 0-19-815917-X 
  11. ^ "Debussy: el hombre que rompió moldes". independiente . 24 de agosto de 2019 . Consultado el 31 de marzo de 2020 .
  12. ^ Barbara Johnson, "Nota del traductor" a Stéphane Mallarmé, Divagaciones , trad. Johnson, Cambridge, MA: Harvard University Press, 2007, pág. 301
  13. ^ Balla, Bonaventure (2012). Simbolismo, sinestesia y semiótica: enfoque multidisciplinario. Xlibris Corporation. pp. 163-165. ISBN 978-1-4771-5544-8– a través de Google Books.[ fuente autopublicada ]
  14. ^ Mallarmé, Stéphane (1998). Oeuvres Complètes I (en francés). Biblioteca de la Pléiade. pag. LXIII. ISBN 9782070115587.
  15. ^ "La casa del poeta". Museo Stéphane Mallarmé (en francés) . Consultado el 18 de noviembre de 2021 .
  16. ^ "El número y la sirena - Urbanomic". Urbanomic . Consultado el 15 de diciembre de 2016 .
Fuentes
  • Hendrik Lücke: Mallarmé - Debussy. Eine vergleichende Studie zur Kunstanschauung am Beispiel von „L'Après-midi d'un Faune“. (= Studien zur Musikwissenschaft, Bd. 4). Dr. Kovac, Hamburgo 2005, ISBN 3-8300-1685-9 . 

Lectura adicional

  • Giulia Agostini (ed.). Mallarmé. Begegnungen zwischen Literatur, Philosophie, Musik und den Künsten , Passagen, Viena 2019, ISBN 978-3-7092-0297-5 . 
  • Arnar, AS El libro como instrumento: Stéphane Mallarmé, el libro de artista y la transformación de la cultura impresa. Chicago: University of Chicago Press, 2011.
  • Badiou, Alain . "Una dialéctica poética: Labîd ben Rabi'a y Mallarmé" y "Filosofía del fauno". En Handbook of Inaesthetics . Trad. Alberto Toscano . Stanford: Stanford University Press, 2005. 46–56, 122–41.
  • Bersani, Leo . La muerte de Stéphane Mallarmé . Cambridge: Cambridge University Press, 1981.
  • Blanchot, Maurice . El espacio de la literatura . Trad. Ann Smock. Lincoln, NE: University of Nebraska Press, 1982.
  • Blanchot, Maurice . "La ausencia del libro". En La conversación infinita . Trad. Susan Hanson. Minneapolis: University of Minnesota Press, 1993. 422–436.
  • Blanchot, Maurice . "El mito de Mallarmé". En El trabajo del fuego . Trad. Charlotte Mandell . Stanford: Stanford University Press, 1995. 26–42.
  • Blanchot, Maurice . "El silencio de Mallarmé", "El silencio de Mallarmé" y "Mallarmé y la novela". En Faux Pas . Trad. Charlotte Mandell . Stanford: Stanford University Press, 2001. 99-106, 107-111, 165-171.
  • Blanchot, Maurice . "El libro por venir". En El libro por venir . Trad. Charlotte Mandell . Stanford: Stanford University Press, 2003. 224–244.
  • Bowie, Malcolm . Mallarmé y el arte de ser difícil . Cambridge: Cambridge University Press, 1978.
  • Chisholm, Alan Rowland . Hacia Herodías. Una genealogía literaria . Melbourne: Melbourne University Press en asociación con Oxford: Oxford University Press, 1934; Nueva York, AMS Press, 1979.
  • Chisholm, Alan Rowland . Mallarmé's L'après-midi d'un faune: An Exegetical and Critical Study . Melbourne: Melbourne University Press en nombre del Consejo Australiano de Investigación en Humanidades, 1958; en traducción francesa: Bruselas, J. Antoine, 1974.
  • Chisholm, Alan Rowland . La gran obra de Mallarmé . Manchester: Manchester University Press, 1962.
  • Cohn, Robert Greer. Hacia los poemas de Mallarmé . Berkeley: University of California Press, 1965.
  • Cohn, Robert Greer. La obra maestra de Mallarmé: nuevos hallazgos . La Haya: Mouton & Co., 1966. [Un comentario sobre "Un coup de dés jamais n'abolira le hasard".]
  • Cohn, Robert Greer. Mallarmé, Igitur . Berkeley: Prensa de la Universidad de California, 1981.
  • Cohn, Robert Greer. Poemas en prosa de Mallarmé: un estudio crítico . Cambridge: Cambridge University Press, 1987.
  • Cohn, Robert Greer. Mallarmé's Divagations: A Guide and Commentary (Las divagaciones de Mallarmé: guía y comentario) . Nueva York: Peter Lang, 1990.
  • Cohn, Robert Greer, ed. Mallarmé en el siglo XX . Editor asociado: Gerard Gillespie. Madison, NJ: Fairleigh Dickinson University Press, 1998.
  • Derrida, Jacques . Difusión . Trad. Barbara Johnson . Chicago: University of Chicago Press, 1981.
  • Derrida, Jacques . Máquina de papel . Trans. Raquel Bowlby. Ediciones Galilée, 2001.
  • Jameson, Fredric . "Mallarmé Materialist". En The Modernist Papers . Londres: Verso, 2007. 313–41.
  • Johnson, Bárbara . "Crisis de prosa". En Défigurations du langage poétique: La seconde révolution baudelairienne . París: Flammarion, 1979. 161–211.
  • Johnson, Barbara . "La alegoría de la provocación: 'El nenúfar blanco'" y "Poesía y lenguaje performativo: Mallarmé y Austin". En La diferencia crítica: ensayos sobre la retórica contemporánea de la lectura . Baltimore: Johns Hopkins University Press, 1980. 13–20, 52–66.
  • Johnson, Barbara . “Borrando Panamá: Mallarmé y el texto de la historia”, “Las flores de Mal Larmé: algunas reflexiones sobre la intertextualidad” y “Mallarmé como madre”. En Un mundo de diferencias . Baltimore: Johns Hopkins University Press, 1987. 57–67, 116–33, 137–43.
  • Kristeva, Julia . La révolution du langue poétique: l'avant-garde à la fin du XIXe siècle: Lautréamont et Mallarmé . París: Seuil, 1974. [Nota: los comentarios de Kristeva sobre Mallarmé se omiten en gran medida en la traducción abreviada al inglés: Revolution in Poetic Language , trad. Margaret Waller, Nueva York: Columbia University Press, 1984.]
  • Lloyd, Rosemary. Mallarmé: El poeta y su círculo . Ithaca, Nueva York: Cornell University Press, 1999.
  • Mallarmé, Stéphane. Stéphane Mallarmé: Los poemas en verso . Traducido por Peter Manson , Miami University Press, 2012.
  • Meillassoux, Quentin . El número y la sirena: un desciframiento del golpe de estado de Mallarmé . Falmouth: Urbanómica, 2012.
  • Millan, Gordon. Una apuesta arriesgada: la vida de Stéphane Mallarmé . Nueva York: Farrar, Straus & Giroux, 1994.
  • Rancière, Jacques . Mallarmé: La política de la sirena . Trad. Steve Corcoran. Londres y Nueva York: Continuum, 2011.
  • Richard, Jean-Pierre . El universo imaginario de Mallarmé . París: Éditions du Seuil, 1961.
  • Robb, Graham. Descifrando a Mallarmé . New Haven: Yale University Press, 1996.
  • Ronat, Mitsou . Un coup de dès...pour la première fois grandeur Nature , en La Quinzaine Littéraire, número 319, 1980.
  • Sartre, Jean-Paul . Mallarmé o el poeta de la nada . Trad. Ernest Sturm. Filadelfia: Pennsylvania State University Press, 1988.
  • Sethna, KD (1987). Lo oscuro y lo misterioso: una investigación sobre la poesía simbólica de Mallarmé. Pondicherry: Sri Aurobindo International Centre of Education.
  • Scherer, Jacques. Le "Livre" de Mallarmé: Estrenos de búsquedas en documentos inéditos. París: Gallimard, 1957.
  • Williams, Heather. Las ideas de Mallarmé sobre el lenguaje Oxford: Peter Lang, 2004.
  • Obras de Stéphane Mallarmé en el Proyecto Gutenberg
  • Obras de o sobre Stéphane Mallarmé en Internet Archive
  • Obras de Stéphane Mallarmé en LibriVox (audiolibros de dominio público)
  • Stéphane Mallarmé, su obra en versión audio Archivado el 24 de abril de 2021 en Wayback Machine. (en francés)
  • Interpretación de Un coup de dés de Michael Maranda
  • Eric Zboya ofrece una traducción gráfica de Un coup de dés
Recuperado de "https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Stéphane_Mallarmé&oldid=1243516561"