Durante siglos, ha habido movimientos para reformar la ortografía del idioma inglés . Dicha reforma ortográfica busca cambiar la ortografía inglesa para que sea más consistente, coincida mejor con la pronunciación y siga el principio alfabético . [1] Los motivos comunes para la reforma ortográfica incluyen hacer que el aprendizaje sea más rápido, que el aprendizaje sea más barato y que el inglés sea más útil como idioma auxiliar internacional .
Las propuestas de reforma varían en cuanto a la profundidad de los cambios lingüísticos y su implementación. En cuanto a los sistemas de escritura, la mayoría de las propuestas de reforma ortográfica son moderadas; utilizan el alfabeto inglés tradicional , intentan mantener las formas familiares de las palabras y tratan de mantener las convenciones comunes (como la e muda ). Las propuestas más radicales implican agregar o eliminar letras o símbolos o incluso crear nuevos alfabetos. Algunos reformistas prefieren un cambio gradual implementado en etapas, mientras que otros favorecen una reforma inmediata y total para todos.
Algunas propuestas de reforma ortográfica se han adoptado de forma parcial o temporal. Muchas de las ortografías preferidas por Noah Webster se han convertido en estándar en los Estados Unidos, pero no se han adoptado en otros lugares (véase Diferencias ortográficas entre el inglés americano y el británico ).
La ortografía del inglés moderno se desarrolló a partir de 1350 aproximadamente, cuando, después de tres siglos de dominio francés normando , el inglés se convirtió gradualmente en el idioma oficial de Inglaterra nuevamente, aunque muy diferente de antes de 1066, habiendo incorporado muchas palabras de origen francés (battle, beef, button, etc.). Los primeros escritores de este nuevo inglés, como Geoffrey Chaucer , le dieron un sistema ortográfico bastante consistente, pero esto pronto se diluyó por los empleados de la Cancillería que volvieron a escribir las palabras basándose en la ortografía francesa. [2] La coherencia ortográfica del inglés recibió un nuevo golpe cuando William Caxton trajo la imprenta a Londres en 1476. Habiendo vivido en Europa continental durante los 30 años anteriores, su comprensión del sistema ortográfico inglés se había vuelto incierta. Los asistentes belgas que trajo para ayudarlo a establecer su negocio tenían un dominio aún peor del mismo. [3]
A medida que se desarrolló la imprenta, los impresores comenzaron a desarrollar preferencias individuales o " estilos de casa ". [4] : 3 Además, a los tipógrafos se les pagaba por línea y les gustaba hacer palabras más largas. [5] Sin embargo, el mayor cambio en la coherencia ortográfica del inglés se produjo entre 1525, cuando William Tyndale tradujo por primera vez el Nuevo Testamento, y 1539, cuando el rey Enrique VIII legalizó la impresión de Biblias inglesas en Inglaterra. Las muchas ediciones de estas Biblias fueron impresas fuera de Inglaterra por personas que hablaban poco o nada de inglés. A menudo cambiaban la ortografía para que coincidiera con su ortografía holandesa . Los ejemplos incluyen la h muda en ghost (para que coincida con el holandés gheest , que más tarde se convirtió en geest ), aghast , ghastly y gherkin . La h muda en otras palabras, como ghospel , ghossip y ghizzard , se eliminó más tarde. [4] : 4
Ha habido dos períodos en los que la reforma ortográfica del idioma inglés ha atraído particular interés.
El primero de estos períodos fue el comprendido entre mediados del siglo XVI y mediados del siglo XVII, cuando se publicaron numerosas publicaciones con propuestas de reforma. Algunas de estas propuestas fueron:
Estas propuestas generalmente no atrajeron una consideración seria porque eran demasiado radicales o se basaban en una comprensión insuficiente de la fonología del inglés. [7] : 18 Sin embargo, las propuestas más conservadoras tuvieron más éxito. James Howell en su Gramática de 1662 recomendó cambios menores en la ortografía, como cambiar logique a logic , warre a war , sinne a sin , toune a town y tru a true . [7] : 18 Muchas de estas ortografías ahora son de uso general.
A partir del siglo XVI d. C., los escritores ingleses que eran estudiosos de la literatura griega y latina intentaron vincular las palabras inglesas con sus contrapartes grecolatinas. Lo hicieron añadiendo letras mudas para hacer más evidentes los vínculos reales o imaginarios. Así, det se convirtió en debt (para vincularlo con el latín debitum ), dout en doubt (para vincularlo con el latín dubitare ), sissors en Scissors y sithe en scythe (ya que se creía erróneamente que provenían del latín scindere ), iland en island (ya que se creía erróneamente que provenía del latín insula ), ake en ache (ya que se creía erróneamente que provenía del griego akhos ), y así sucesivamente. [4] : 5–7 [8]
William Shakespeare satirizó la disparidad entre la ortografía y la pronunciación del inglés. En su obra Trabajos de amor perdidos , el personaje Holofernes es un " pedante " que insiste en que la pronunciación debería cambiar para que coincida con la ortografía, en lugar de simplemente cambiar la ortografía para que coincida con la pronunciación. Por ejemplo, Holofernes insiste en que todos deberían pronunciar la B no histórica en palabras como duda y deuda . [9]
El segundo período comenzó en el siglo XIX y parece coincidir con el desarrollo de la fonética como ciencia. [7] : 18 En 1806, Noah Webster publicó su primer diccionario, A Compendious Dictionary of the English Language. Incluía un ensayo sobre las rarezas de la ortografía moderna y sus propuestas de reforma. Muchas de las ortografías que utilizó, como color y center , se convertirían en características distintivas del inglés estadounidense . En 1807, Webster comenzó a compilar un diccionario ampliado. Se publicó en 1828 como An American Dictionary of the English Language . Aunque provocó algunas protestas, las ortografías reformadas se adoptaron gradualmente en todo Estados Unidos. [4] : 9
En 1837, Isaac Pitman publicó su sistema de taquigrafía fonética , mientras que en 1848 Alexander John Ellis publicó A Plea for Phonetic Spelling . Se trataba de propuestas para un nuevo alfabeto fonético que, aunque no tuvieron éxito, despertaron un interés generalizado.
En la década de 1870, las sociedades filológicas de Gran Bretaña y Estados Unidos decidieron considerar el asunto. Después de la "Convención Internacional para la Enmienda de la Ortografía Inglesa" que se celebró en Filadelfia en agosto de 1876, se fundaron sociedades como la English Spelling Reform Association y la American Spelling Reform Association. [7] : 20 Ese año, la American Philological Society adoptó una lista de once ortografías reformadas para su uso inmediato. Estas eran are→ar, give→giv, have→hav, live→liv,though→tho,through→thru,guard→gard, catalogue→catalog, (in)definite→(in)definit, wished→wisht . [4] : 13 [10] Un importante periódico estadounidense que comenzó a utilizar ortografías reformadas fue el Chicago Tribune , cuyo editor y propietario, Joseph Medill, formaba parte del Consejo de la Spelling Reform Association. [10] En 1883, la Sociedad Filológica Americana y la Asociación Filológica Americana trabajaron juntas para producir 24 reglas de reforma ortográfica, que se publicaron ese año. En 1898, la Asociación Nacional de Educación Americana adoptó su propia lista de 12 palabras para ser utilizadas en todos los escritos: tho, altho, thoro, thorofare, thru, thruout, catalog, decalog, demagog, pedagog, prolog, program . [4] : 14
La Junta de Ortografía Simplificada fue fundada en los Estados Unidos en 1906. Los 30 miembros originales de la SSB consistían en autores, profesores y editores de diccionarios. Andrew Carnegie , un miembro fundador, apoyó a la SSB con legados anuales de más de US$300,000. [7] : 21 En abril de 1906, publicó una lista de 300 palabras , [11] que incluía 157 [12] ortografías que ya eran de uso común en inglés estadounidense. [13] En agosto de 1906, la lista de palabras de la SSB fue adoptada por Theodore Roosevelt , quien ordenó a la Oficina de Imprenta del Gobierno que comenzara a usarlas inmediatamente. Sin embargo, en diciembre de 1906, el Congreso de los EE. UU. aprobó una resolución y se reintrodujeron las antiguas ortografías. [10] Sin embargo, algunas de las ortografías sobrevivieron y se usan comúnmente en el inglés estadounidense actual, como anemia/anæmia → anemia y mould → mold . Otras, como mixed → mixt y scythe → sithe, no sobrevivieron. [14] En 1920, la SSB publicó su Handbook of Simplified Spelling (Manual de ortografía simplificada) , que establecía más de 25 reglas de reforma ortográfica. El manual señalaba que cada ortografía reformada que ahora se usa de manera general fue originalmente el acto manifiesto de un escritor solitario, que fue seguido al principio por una pequeña minoría. Por lo tanto, alentaba a las personas a "señalar el camino" y "dar el ejemplo" utilizando las ortografías reformadas siempre que pudieran. [4] : 16 Sin embargo, con su principal fuente de fondos cortada, la SSB se disolvió más tarde ese año.
En Gran Bretaña, la reforma ortográfica fue promovida a partir de 1908 por la Sociedad de Ortografía Simplificada y atrajo a un gran número de partidarios destacados. Uno de ellos fue George Bernard Shaw (autor de Pigmalión ) y gran parte de su considerable testamento se dejó a la causa. Entre los miembros de la sociedad, las condiciones de su testamento dieron lugar a importantes desacuerdos, que obstaculizaron el desarrollo de un nuevo sistema único. [15]
Entre 1934 y 1975, el Chicago Tribune , el periódico más importante de Chicago en aquel entonces , utilizó una serie de ortografías reformadas. En un período de dos meses en 1934, introdujo 80 palabras reescritas, entre ellas tho, thru, thoro, agast, burocrat, frate, harth, herse, iland, rime, staf y telegraf . Un editorial de marzo de 1934 informó que dos tercios de los lectores preferían las ortografías reformadas. Otro afirmó que "el prejuicio y la competencia" impedían a los creadores de diccionarios incluir dichas ortografías. Sin embargo, durante los siguientes 40 años, el periódico fue eliminando gradualmente las palabras reescritas. Hasta la década de 1950, los diccionarios Funk & Wagnalls incluían muchas ortografías reformadas, incluida la 300 de SSB, junto con las ortografías convencionales. [10]
En 1949, un diputado laborista , el Dr. Mont Follick , presentó un proyecto de ley de iniciativa privada en la Cámara de los Comunes , que fracasó en la segunda lectura. En 1953, tuvo otra oportunidad, y esta vez pasó la segunda lectura por 65 votos a 53. [16] Debido a la oposición anticipada de la Cámara de los Lores , el proyecto de ley fue retirado después de las garantías del Ministro de Educación de que se realizarían investigaciones para mejorar la educación ortográfica. En 1961, esto condujo al Alfabeto de enseñanza inicial de James Pitman , introducido en muchas escuelas británicas en un intento de mejorar la alfabetización infantil. [17] Aunque tuvo éxito en sus propios términos, las ventajas se perdieron cuando los niños pasaron a la ortografía convencional. Después de varias décadas, el experimento se interrumpió.
En su libro de 1969 Spelling Reform: A New Approach , el lingüista australiano Harry Lindgren propuso una reforma paso a paso. La primera, la reforma ortográfica paso 1 (SR1), exigía que el sonido /ɛ/ corto (como en bet ) se escribiera siempre con <e> (por ejemplo, friend→frend, head→hed ). Esta reforma tuvo cierta popularidad en Australia. [18]
En 2013, el profesor de inglés de la Universidad de Oxford, Simon Horobin, propuso que la variedad en la ortografía fuera aceptable. Por ejemplo, cree que no importa si palabras como "accommodate" y "tomorrow" se escriben con letras dobles. [19] Esta propuesta no encaja en la definición de reforma ortográfica utilizada, por ejemplo, por el diccionario Random House . [20]
Se sostiene [ ¿quién? ] que la reforma ortográfica haría que el inglés fuera más fácil de aprender a leer (decodificar), deletrear y pronunciar, haciéndolo más útil para la comunicación internacional, reduciendo los presupuestos educativos (reduciendo el número de profesores de alfabetización, los costos de recuperación y los programas de alfabetización) y/o permitiendo que profesores y alumnos dediquen más tiempo a temas más importantes o a ampliarlos. [ cita requerida ]
Otro argumento es la enorme cantidad de recursos que se desperdician con la ortografía actual. Por ejemplo, el sistema de reforma ortográfica Cut Spelling utiliza hasta un 15% menos de letras que la ortografía actual. [21] Los libros escritos con ortografía recortada podrían imprimirse en menos páginas, lo que ahorraría recursos como papel y tinta.
Esto se aplica a todos los aspectos de la vida diaria, incluidos los recibos de compras, los documentos de oficina, los periódicos y revistas y el tráfico de Internet. [ cita requerida ]
Los defensores [ ¿quiénes? ] señalan que ya se han producido reformas ortográficas, [22] aunque de forma lenta y a menudo no organizada. Hay muchas palabras que antes se escribían de forma no fonética pero que desde entonces se han reformado. Por ejemplo, music se escribía musick hasta la década de 1880, y fantasy se escribía phantasy hasta la década de 1920. [23] Durante un tiempo, casi todas las palabras con la terminación -or (como error ) se escribían -our ( error ), y casi todas las palabras con la terminación -er (como member ) se escribían -re ( membre ). En la ortografía estadounidense , la mayoría de ellas utilizan ahora -or y -er , pero en la ortografía británica, solo algunas han sido reformadas.
En los últimos 250 años, desde que Samuel Johnson prescribió cómo se deben escribir las palabras, la pronunciación de cientos de miles de palabras (extrapoladas a partir de la investigación de Masha Bell sobre 7000 palabras comunes) ha cambiado gradualmente, y el principio alfabético en inglés se ha ido corrompiendo gradualmente. Los defensores [ ¿quiénes? ] argumentan que si queremos mantener la ortografía inglesa regular, entonces es necesario modificarla para tener en cuenta los cambios. [ cita requerida ]
Actualmente, la ortografía reducida se practica en las plataformas informales de Internet y es común en los mensajes de texto.
La forma en que se utilizan las vocales en la ortografía inglesa contradice enormemente sus significados habituales. Por ejemplo, ⟨o⟩, que se supone que representa [əʊ] o [oʊ], puede representar [ʌ], mientras que ⟨u⟩, que se supone que representa [ʌ], puede representar [juː]. Esto hace que la ortografía inglesa sea aún menos intuitiva para los estudiantes extranjeros que para los hablantes nativos, lo cual es importante para una lengua auxiliar internacional.
A diferencia de muchos otros idiomas , la ortografía inglesa nunca se ha actualizado sistemáticamente y, por lo tanto, hoy en día solo se ajusta parcialmente al principio alfabético. [ cita requerida ] Como resultado, la ortografía inglesa es un sistema de reglas débiles con muchas excepciones y ambigüedades .
La mayoría de los fonemas en inglés se pueden escribir de más de una manera. Por ejemplo, las palabras f ea r y p ee r contienen el mismo sonido en diferentes ortografías. Del mismo modo, muchos grafemas en inglés tienen múltiples pronunciaciones y decodificaciones, como ough en palabras como thr ough , th ough , th ought t , thor ough , t ough , t rough y pl ough . Hay 13 formas de escribir la schwa (el más común de todos los fonemas en inglés), 12 formas de escribir /ei/ y 11 formas de escribir /ɛ/ . Este tipo de incoherencias se pueden encontrar en todo el léxico inglés e incluso varían entre dialectos. Masha Bell ha analizado 7000 palabras comunes y descubrió que aproximadamente la mitad causa dificultades de ortografía y pronunciación y aproximadamente 1/3 causa dificultades de decodificación.
Esta ambigüedad es particularmente problemática en el caso de los heterónimos ( homógrafos con diferentes pronunciaciones que varían según el significado), como bow , desert , live , read , tear , wind y injured . Al leer estas palabras, uno debe considerar el contexto en el que se usan, y esto aumenta la dificultad de aprender a leer y pronunciar el inglés.
Una relación más estrecha entre fonemas y ortografías eliminaría muchas excepciones y ambigüedades, haciendo que el idioma fuera más fácil y rápido de dominar. [24]
Algunas propuestas de ortografías simplificadas ya existen como ortografías estándar o variantes en la literatura antigua. Como se señaló anteriormente, en el siglo XVI, algunos eruditos de la literatura griega y latina intentaron hacer que las palabras inglesas se parecieran más a sus contrapartes grecolatinas, a veces incluso erróneamente. Lo hicieron agregando letras mudas, por lo que det se convirtió en debt , dout se convirtió en doubt , sithe se convirtió en scythe , iland se convirtió en island , ake se convirtió en ache , y así sucesivamente. [4] : 5 [8] Algunos reformadores ortográficos proponen deshacer estos cambios. Otros ejemplos de ortografías antiguas que son más fonéticas incluyen frend para amigo (como en la tumba de Shakespeare), agenst para contra , yeeld para rendimiento , bild para construir , cort para corte , sted para stead , delite para deleite , entise para entice , gost para fantasma , harth para hogar , rime para rima , sum para alguno , tung para lengua y muchas otras. También era común usar -t para la terminación -ed en cada caso en que se pronuncia como tal (por ejemplo, dropt para caído ). Algunos de los escritores y poetas más célebres del idioma inglés han usado estas ortografías y otras propuestas por los reformadores ortográficos actuales. Edmund Spenser , por ejemplo, usó ortografías como rize, wize y advize en su famoso poema The Faerie Queene , publicado en la década de 1590. [25]
El alfabeto inglés tiene varias letras cuyos sonidos característicos ya están representados en otras partes del alfabeto. Entre ellas se encuentran la X , que se puede escribir como "ks", "gz" o " z" ; la G suave ( /d͡ʒ/ ), que se puede escribir como J ; la C dura ( /k/ ), que se puede escribir como K ; la C suave ( /s/ ), que se puede escribir como S ; y la Q ("qu", /kw/ o /k/ ), que se puede escribir como "kw" (o simplemente K en algunos casos). Sin embargo, estas grafías se suelen conservar para reflejar sus raíces, a menudo latinas.
Esta sección necesita citas adicionales para su verificación . ( agosto de 2019 ) |
La reforma ortográfica se enfrenta a muchos argumentos en contra del desarrollo y la implementación de una ortografía reformada para el inglés. La aceptación pública de la reforma ortográfica ha sido consistentemente baja, al menos desde principios del siglo XIX, cuando la ortografía fue codificada por los influyentes diccionarios de inglés de Samuel Johnson (1755) y Noah Webster (1806). La ortografía irregular de palabras muy comunes, como are, have, done, of, haría que sea difícil corregirlas sin introducir un cambio notable en la apariencia del texto en inglés.
El inglés es el único de los diez idiomas principales que no tiene un organismo regulador mundial asociado con el poder de promulgar cambios ortográficos. [ cita requerida ]
El inglés es una lengua germánica occidental que ha tomado prestadas muchas palabras de lenguas no germánicas, y la ortografía de una palabra a menudo refleja su origen. Esto a veces da una pista sobre el significado de la palabra. Incluso si su pronunciación se ha desviado de la pronunciación original, la ortografía es un registro del fonema. Lo mismo es cierto para las palabras de origen germánico cuya ortografía actual todavía se parece a sus cognados en otras lenguas germánicas. Los ejemplos incluyen luz , Licht alemán ; caballero , Knecht alemán ; océano , océan francés ; ocasión , ocasión francesa . Los críticos argumentan que volver a escribir tales palabras podría ocultar esos vínculos, [26] aunque no todas las reformas ortográficas requieren necesariamente volver a escribirlas significativamente.
Otra crítica es que una reforma puede favorecer un dialecto o pronunciación sobre otros, creando una lengua estándar . Algunas palabras tienen más de una pronunciación aceptable, independientemente del dialecto (por ejemplo, economic , either ). Algunas distinciones en los acentos regionales todavía están marcadas en la ortografía. Los ejemplos incluyen la distinción entre fern , fir y fur que se mantiene en el inglés irlandés y escocés o la distinción entre toe y tow que se mantiene en algunos dialectos regionales en Inglaterra y Gales. Sin embargo, los acentos dialectales existen incluso en idiomas cuya ortografía se llama fonémica, como el español. Algunas letras tienen variación alofónica , como la forma en que la letra a en bath actualmente representa tanto /æ/ como /ɑ/ y los hablantes la pronuncian según su dialecto.
Algunas palabras se distinguen únicamente por su ortografía no fonética (como en "caballero" y "noche" ).
La mayoría de las reformas ortográficas intentan mejorar la representación fonémica, pero algunas intentan lograr una ortografía fonética genuina , [27] generalmente modificando el alfabeto inglés básico o creando uno nuevo. Todas las reformas ortográficas apuntan a una mayor regularidad en la ortografía.
Estas propuestas buscan eliminar el uso extensivo de dígrafos (como "ch", "gh", "kn-", "-ng", "ph", "qu", "sh", "th" sonora y sorda, y "wh-") mediante la introducción de nuevas letras y/o diacríticos . Cada letra representaría entonces un único sonido. En un dígrafo, las dos letras no representan sus sonidos individuales sino un sonido completamente diferente y discreto, que puede alargar las palabras y dar lugar a errores en la pronunciación.
Entre las propuestas más destacadas se incluyen las siguientes:
Algunos hablantes de lenguas con alfabetos distintos del latino escriben ocasionalmente inglés fonéticamente en sus respectivos sistemas de escritura, lo que puede ser percibido por algunos como una reforma ortográfica ad hoc. [ cita requerida ]
Esta sección necesita citas adicionales para su verificación . ( agosto de 2022 ) |
Esta lista no tiene criterios de inclusión precisos como se describe en el Manual de estilo para listas independientes . ( Agosto de 2022 ) |
Numerosas personas respetadas e influyentes han apoyado activamente la reforma ortográfica.
[c]ambio ... ha sido casi continuo en la historia de la ortografía inglesa.