Dholuo

Lengua del pueblo Luo que se encuentra en Kenia y Tanzania
Luo
Dholuo
Nativo deKenia y Tanzania
RegiónProvincia de Nyanza en Kenia y región de Mara en Tanzania
EtnicidadJoluo
Hablantes nativos
4,2 millones (censo de 2009) [1]
Latín , escritura luo
Códigos de idioma
ISO 639-2luo
ISO 639-3luo
Glotologíaluok1236

El dialecto dholuo (pronunciado [d̪ólúô] [2] ) o kavirondo nilótico , es un dialecto del grupo luo de lenguas nilóticas , hablado por unos 4,2 millones de luos de Kenia y Tanzania , [3] que ocupan partes de la costa oriental de Nam Lolwe ( lago Victoria ) y áreas al sur. Se utiliza para transmisiones en Ramogi TV y KBC ( Kenya Broadcasting Corporation , anteriormente Voice of Kenya ).

Dholuo es mutuamente inteligible con Alur , Acholi , Adhola y Lango de Uganda . El dholuo y las lenguas de Uganda antes mencionadas están todos relacionados lingüísticamente con el dholuo de Sudán del Sur y el anuak de Etiopía debido a los orígenes étnicos comunes de los pueblos luo más grandes que hablan lenguas luo .

Se estima que el dholuo tiene un 93% de similitud léxica con el dhopadhola (adhola), un 90% con el leb alur (alur), un 83% con el leb achol (acholi) y un 81% con el leb lango . Sin embargo, a menudo se los considera idiomas separados a pesar de tener orígenes étnicos comunes debido a los cambios lingüísticos ocasionados por el movimiento geográfico.

Alfabetización (De los Luo del sur de Nyanza)

Contiene la zona en la que trabajaba la Misión Británica de África Oriental de la Iglesia Adventista del Séptimo Día. Se marcan la isla de Rusinga y la ciudad de Kisii.

Los cimientos de la lengua escrita dholuo y la tradición literaria dholuo actual, así como la modernización del pueblo joluo en Kenia, comenzaron en 1907 con la llegada de un misionero adventista del séptimo día nacido en Canadá, Arthur Asa Grandville Carscallen , cuyo trabajo misionero durante un período de aproximadamente 14 años a lo largo de las costas orientales del lago Victoria dejó un legado. (Esto se aplica solo a los luo del sur de Nyanza, que están al este del lago Victoria). Este legado continúa hoy a través de la familia Obama de Kenia y la Iglesia Adventista del Séptimo Día a la que los Obama y muchos otros joluo se convirtieron a principios del siglo XX como residentes de la región a la que Carscallen fue enviado a hacer proselitismo. Los Obama de Kenia son parientes del expresidente estadounidense Barack Obama . [4]

De 1906 a 1921, Carscallen fue superintendente de la Misión de África Oriental Británica de la Iglesia Adventista del Séptimo Día , y se le encargó establecer estaciones misioneras en el este de Kenia, cerca del lago Victoria, y hacer proselitismo entre la población local. Estas estaciones incluirían Gendia, Wire Hill, Rusinga Island , Kanyadoto, Karungu, Kisii (Nyanchwa) y Kamagambo. En 1913, adquirió una pequeña imprenta para la Misión y estableció una pequeña operación de impresión en Gendia para publicar materiales de la iglesia, pero también la utilizó para influir en la educación y la alfabetización en la región.

Durante un período de aproximadamente cinco años administrando congregaciones en su mayoría jaluo, Carscallen logró dominar el idioma dholuo y se le atribuye ser el primero en traducir el idioma a la escritura, publicando la Gramática elemental del idioma nilótico-kavirondo (Dhö Lwo) , junto con algunas frases útiles, vocabulario inglés-kavirondo y kavirondo-inglés, y algunos ejercicios con clave para el mismo en 1910. Luego, un poco más de dos años después, la misión tradujo porciones del Nuevo Testamento del inglés al dholuo, que luego fueron publicadas por la Sociedad Bíblica Británica y Extranjera . [5]

En 2019, los testigos de Jehová publicaron la Traducción del Nuevo Mundo de las Sagradas Escrituras en idioma luo. [6] La traducción de la Biblia se distribuye gratuitamente, tanto en forma impresa como en línea.

El libro de gramática que produjo Carscallen se usó ampliamente durante muchos años en todo el este de Kenia, pero su autoría está en gran parte olvidada. Más tarde se le cambió el título a Dho-Luo para principiantes y se volvió a publicar en 1936. Además del texto de gramática, Carscallen compiló un extenso diccionario de "Kavirondo" (Dholuo) e inglés, que se encuentra en la Escuela de Estudios Orientales y Africanos de la Universidad de Londres , Reino Unido. Ninguna de estas obras ha sido reemplazada, solo actualizada, con nuevas versiones revisadas de la base lingüística que Carscallen estableció en 1910. [7]

Fonología

Vocales

El dholuo tiene dos conjuntos de cinco vocales, que se distinguen por la característica [±ATR] que se encuentra principalmente en el primer formante. Si bien la ATR es fonémica en el idioma, varios procesos de armonía vocálica fonológica desempeñan un papel importante y pueden cambiar la ATR de la vocal en la salida. Un cambio actual en ciertos dialectos del dholuo es que ciertos pronombres parecen estar perdiendo el contraste ATR y en su lugar usan [±ATR] en variación libre. [8]

[−ATR] vocales en Dholuo
FrenteCentralAtrás
Casi cercaɪʊ
Medioaɔ
Abiertoa
[+ATR] vocales en Dholuo
FrenteCentralAtrás
Cercai
Mediomio
Abiertoa

Consonantes

En la tabla de consonantes que aparece a continuación, los símbolos ortográficos se incluyen entre corchetes angulares después de los símbolos del AFI . Nótese especialmente lo siguiente: el uso de ⟨y⟩ para / j / , común en las ortografías africanas; ⟨th⟩ , ⟨dh⟩ son oclusivas , no fricativas como en la ortografía suajili (pero el fonema / / puede fricativizarse intervocalmente). [9]

Inventario fonético de consonantes en Dholuo
LabialDentalAlveolarPalatalVelarGlótico
Nasalyo ⟨yo⟩y ⟨y⟩ɲ ⟨ny⟩ŋ ⟨ngʼ⟩
Explosivaprenasalizadoᵐb⟨mb⟩ ⁿd ⟨nd⟩ᶮɟ ⟨nj⟩ᵑɡ ⟨ng⟩
sin vozp⟨p⟩ ⟨th⟩eso⟨es⟩ c ⟨ch⟩k ⟨k⟩
expresadob⟨b⟩ d̪⟨dh⟩ y ⟨y⟩ɟ⟨j⟩ ɡ ⟨g⟩
FricativaF ⟨f⟩es ⟨es⟩S.S⟩
Trinoes
Aproximante¿ qué?yo ⟨yo⟩y⟩

Características fonológicas

El dholuo es una lengua tonal . Existe tanto tono léxico como tono gramatical, por ejemplo, en la formación de verbos pasivos. [10] Tiene armonía vocálica por estado ATR : las vocales en una palabra no compuesta deben ser todas [+ATR] o todas [−ATR]. El requisito de armonía ATR se extiende a las semivocales / w / , / ɥ / . [11] [ aclaración necesaria ]

Gramática

El dholuo se caracteriza por sus complejas alteraciones fonológicas, que se utilizan, entre otras cosas, para distinguir la posesión inalienable de la enajenable. El primer ejemplo es un caso de posesión enajenable, ya que el hueso no forma parte del perro.

estrangulador

hueso

guok

perro

(chok guok)

 

chogo guok

perro de hueso

'el hueso del perro' (que está comiendo)

El siguiente es, sin embargo, un ejemplo de posesión inalienable, siendo el hueso parte de la vaca:

ahogar

hueso ( estado de construcción )

Dang'

vaca

Aplastar el estómago

{hueso ( estado de construcción )} vaca

'un hueso de vaca' [12]

Frases de muestra

InglésLuo
HolaMisawa (ber)
¿Cómo estás?¿No estás aquí? ¿No estás aquí?
Estoy bien.Adhi maber.
¿Cómo te llamas?¿Qué es esto?
Mi nombre es…Nyinga en…
Me alegro de verte.Amor neni.
¿De dónde es?¿En jakanye?
buen díaOyawore
buenas nochesoimore
Dios lo bendiga.Nueva era ogwedhi.
buen trabajotic maber
Salvaciónresurgimiento
adiósOríti
Quiero agua.Adwaro pi.
Tengo sed.Riyo deyá. / Riyo Omaka. / Riyo ohinga.
graciasErótico
niñonyathi
estudiante (estudiante universitario)nyathi skul, japuonjre (ja mbalariany)
venirbi
irDhiyo
llevarcarajo
devolverDwok-o
regresarDwogi
sentarsecama
Pararse / detenersechung' / pequeño
hambreQueja
Estoy muerto de hambre.Que pasa
padreWuoro [Dinka] wur
madremiyo [Dinka] más mer
DiosNyasaye , Nyakalaga, Were, Obong'o (Diferentes nombres asociados con diferentes atributos de Dios)
Señor (Dios)Ruoth (Nyasaye)
Dios es buenoNyasaye ber
ayudakony [Dinka] ba kony
hombreDichuo
mujerDhako
chicowuoyi (wuowi)
chicanyako [Dinka] nuevo
librobuk, [Alego/Seme] buge
juventudRaíz cruda
bolígrafoRandiki
bermudasUna vez
pantaloneslargo'
mesacolina baja
láminatao
cerrarraro, raro
líderJatelo
traerkel
Regresa allí.Perro kucha.
Vuelve aquí.Dos personas.
preguntar / consultarpluma
preguntaPenjo
correranillo [dinka]
caminarwuoti
saltardum / chikri [Alego/Seme]
lluviaCoño
solchien
lunadueña / dueña
estrellasSulwe
trabajar
pezrech [dinka]
fríoCoyote
Quiero comer.Adwaro chiemo.
Tengo algo que decirUn gi wach
abuelokwaro [dinka] / kwar
abueladayo [dinka] / día
hombre blancoja rachar / ombogo / ja wagunda
vaca / ganadoDwasi / Dhiang'
cantarquién [Dinka]
canciónquién
bueno, hermosober, jaber
maloRach-a
casamientoKend [Dinka], "keny" es el proceso, "thiek" es el matrimonio.
casarsekendo
mañanaKiny
hoykawaono
aquí¿cómo?
allí (cerca)kacha / kocha
allí (lejos)kucho
niñonyathi
dineroomenda / chung' / oboke / sendi / pesa
pistolabanda
Disparos de armas de fuegomayor bunde
comenzarchaki
sueñoLeki
pararseChungo
en el extranjerolugar
hablarwuo/los
sentarsecama
elogiopaquete
comerchiem
fuegomach
Quiero ugali.Adwaro Kuon.
maízoduma, bando
maíz y frijolesyoyo
Taximatatu (suajili)
granjapudho (alego-ndalo)
arar / cavarPuro / kuny
volando (en el aire)Fuyo
mosca (insecto)lwang'ni
arroyo (rio)aora
lagonombre
océanoAtaró
por favorAsayi

Referencias

  1. ^ Luo en Ethnologue (18.ª ed., 2015) (se requiere suscripción)
  2. ^ Tucker 25
  3. ^ Informe etnológico sobre Luo
  4. ^ Peter Firstbrook, Los Obama: La historia no contada de una familia africana. Crown Publishers, 2011. pág. 106.
  5. ^ Firstbrook, Ibid., p. 126; Arthur Asa Grandville Carscallen, Gramática elemental de la lengua nilótica-kavirondo (Dhö Lwo), junto con algunas frases útiles, vocabulario inglés-kavirondo y kavirondo-inglés, y algunos ejercicios con clave para el mismo. Londres: St. Joseph's Foreign Missionary Society, 1910.; Diccionario de biografía cristiana africana — Arthur Asa Grandville Carscallen.
  6. ^ "Los testigos de Jehová publican en Kenia la Traducción del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras en idioma luo". Jw.org .
  7. ^ Arthur Asa Grandville Carscallen, Diccionario Kavirondo. Mimeografiado, sin fecha, 374 págs. ( Colecciones SOAS ). Luo e inglés; Melvin K. Hendrix, An International Bibliography of African Lexicons. Scarecrow Press, 1982.
  8. ^ Swenson, Janel (2015). "Calidad ATR en el sistema vocálico luo". Instituto Canadiense de Lingüística, EWP . 1 : 102–145 – vía CanIL.
  9. ^ Tucker §1.43
  10. ^ Okot Okombó §1.3.4
  11. ^ Tucker §1.3, §1.42
  12. ^ Tucker AN Una gramática del luo de Kenia (dholuo) . 1994:198.

Bibliografía

  • Gregersen, E. (1961). Luo: Una gramática . Disertación: Universidad de Yale.
  • Stafford, RL (1965). Gramática elemental del luo con vocabularios . Nairobi: Oxford University Press.
  • Omondi, Lucia Ndong'a (1982). Las principales estructuras sintácticas de Dholuo. Berlín: Dietrich Reimer.
  • Tucker, AN (ed. por Chet A. Creider) (1994). Una gramática de Kenya Luo (Dholuo). 2 vols. Colonia: Rüdiger Köppe Verlag.
  • Okoth Okombo, D. (1997). Una gramática funcional de Dholuo. Colonia: Rüdiger Köppe Verlag.
  • Odaga, Asenath Bole (1997). Diccionario inglés-dholuo. Editores y empresas del lago, Kisumu. ISBN 9966-48-781-6 . 
  • Odhiambo, Reenish Aceng' y Aagard-Hansen, Jens (1998). Libro del curso de Dholuo. Nairobi.
  • Capen, Carole Jamieson. 1998. Diccionario bilingüe Dholuo-Inglés, Kenia . Tucson (Arizona): autoedición. Kurasa ix, 322. [ ISBN 0-966688-10-4 ] 
  • Frases y conceptos básicos del luo
  • Un manual del idioma kavirondo (1920): uno de los primeros libros sobre el dholuo
  • Fuente Lakeside: fuente True Type para escribir en Dholuo (archivada)
Obtenido de "https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Dholuo&oldid=1247918191"