La vocal anterior cerrada redondeada , o vocal anterior alta redondeada , [1] es un tipo de sonido vocálico , usado en algunos idiomas hablados . El símbolo en el Alfabeto Fonético Internacional que representa este sonido es ⟨ y ⟩, y el símbolo X-SAMPAy equivalente es . En muchos idiomas, se representa más comúnmente ortográficamente como ⟨ ü ⟩ (en alemán, turco, estonio y húngaro) o ⟨y⟩ (en danés, noruego, sueco, finlandés y albanés) pero también como ⟨u⟩ (en francés y holandés y el estándar Kernewek Kemmyn de Cornualles ); ⟨iu⟩ / ⟨yu⟩ (en la romanización de varios idiomas asiáticos); ⟨уь⟩ (en sistemas de escritura basados en el cirílico como el del checheno ); o ⟨ү⟩ (en sistemas de escritura basados en el cirílico como el del tártaro ).
La /y/ corta y la /yː/ larga aparecieron en el griego premoderno . En los dialectos ático y jónico del griego antiguo , la [y yː] anterior se desarrolló al anteponerse a la /u uː/ posterior alrededor del siglo VI al VII a. C. Un poco más tarde, el diptongo /yi/ cuando no estaba antes de otra vocal se monoftongó y se fusionó con la /yː/ larga . En griego koiné , el diptongo /oi/ cambió a [yː] , probablemente a través de las etapas intermedias [øi] y [øː] . A través del acortamiento de vocales en griego koiné, la /yː/ larga se fusionó con la /y/ corta . Más tarde, la /y/ se desredondeó a [i] , dando lugar a la pronunciación del griego moderno. Para obtener más información, consulte los artículos sobre griego antiguo y fonología del griego koiné .
La vocal redondeada frontal cerrada es el equivalente vocálico de la aproximante palatal labializada [ɥ] . [y] se alterna con [ɥ] en ciertos idiomas, como el francés, y en los diptongos de algunos idiomas, ⟨ y̑ ⟩ con el diacrítico no silábico y ⟨ ɥ ⟩ se utilizan en diferentes sistemas de transcripción para representar el mismo sonido.
En la mayoría de los idiomas, esta vocal redondeada se pronuncia con los labios comprimidos ('exolabial'). Sin embargo, en algunos casos los labios están protruidos ('endolabial').
Vocal anterior cerrada comprimida
La vocal cerrada anterior comprimida se transcribe normalmente en el AFI simplemente como ⟨ y ⟩, y esa es la convención utilizada en este artículo. No hay un diacrítico dedicado a la compresión en el AFI. Sin embargo, la compresión de los labios se puede mostrar con la letra ⟨ β̞ ⟩ como ⟨ i͡β̞ ⟩ ( compresión labial y [i] simultánea ) o ⟨ iᵝ ⟩ ( [i] modificada con compresión labial). El diacrítico de labios separados ⟨ ͍ ⟩ también se puede usar con una letra vocálica redondeada ⟨ y͍ ⟩ como un símbolo ad hoc , aunque técnicamente 'separado' significa no redondeado.
Características
Su altura vocálica es cercana , también conocida como alta, lo que significa que la lengua está posicionada cerca del paladar sin crear una constricción que se clasificaría como consonante .
Su vocal posterior es anterior , lo que significa que la lengua se coloca hacia adelante en la boca sin crear una constricción que se clasificaría como una consonante . Las vocales anteriores redondeadas suelen estar centralizadas , lo que significa que a menudo están de hecho casi al frente .
Su redondez es comprimida, lo que significa que los márgenes de los labios están tensos y se juntan de tal manera que las superficies internas no quedan expuestas.
Aparición
Dado que se supone que las vocales anteriores redondeadas tienen compresión, y pocas descripciones cubren la distinción, algunas de las siguientes pueden, en realidad, tener protuberancia.
Contrasta con vocales redondeadas anteriores cerradas [y] , casi cerradas [ ø̝ ] , cerradas-medias [ ø ] y abiertas-medias [ œ ] además de la vocal central abierta no redondeada [ ä ] . [4]
También se describe como casi cercana [ y˕ ] . [15] La realización del norte estándar también se ha descrito como central cercana [ ʉ ] . [16] Véase fonología holandesa.
La realización habitual de /ʏ/ en Suiza, Austria y parcialmente también en Alemania occidental y sudoccidental (Palatinado, Suabia). [31] Véase la fonología del alemán estándar .
La palabra de ejemplo proviene del noruego urbano oriental , en el que la vocal varía en redondeo entre comprimida [yː] y protruida [ y̫ː ] . Puede diptongarse a [yə̯] . [45] [46] Véase fonología noruega .
A menudo se realiza como una secuencia [yβ̞] o [yβ] . [56] [57] La altura se ha descrito de diversas formas como cercana [yː] [55] y casi cercana [ ʏː ] . [58] [59] Normalmente se transcribe en AFI con ⟨ ʉː ⟩; es central [ ʉː ] en otros dialectos. Véase fonología sueca
Catford señala [ cita completa requerida ] que la mayoría de los idiomas con vocales anteriores y posteriores redondeadas utilizan distintos tipos de labialización, vocales posteriores protruidas y vocales anteriores comprimidas. Sin embargo, algunos idiomas, como los escandinavos , tienen vocales anteriores protruidas. Uno de ellos, el sueco, incluso contrasta los dos tipos de redondeo en las vocales anteriores (véase vocal redondeada anterior casi cerrada , con ejemplos suecos de ambos tipos de redondeo).
Como en el AFI no hay diacríticos que permitan distinguir entre redondeo protruido y redondeado comprimido, se utilizará aquí un antiguo diacrítico de labialización, ⟨ ̫ ⟩, como símbolo ad hoc para las vocales anteriores protruidas. Otra posible transcripción es ⟨ yʷ ⟩ o ⟨ iʷ ⟩ (una vocal anterior cerrada modificada por endolabialización), pero podría interpretarse erróneamente como un diptongo.
Acústicamente, este sonido está "entre" la vocal frontal cerrada comprimida más típica [y] y la vocal frontal cerrada no redondeada [ i ] .
Características
Su altura vocálica es cercana , también conocida como alta, lo que significa que la lengua está posicionada cerca del paladar sin crear una constricción que se clasificaría como consonante .
Su vocal posterior es anterior , lo que significa que la lengua se coloca hacia adelante en la boca sin crear una constricción que se clasificaría como una consonante . Las vocales anteriores redondeadas suelen estar centralizadas , lo que significa que a menudo están de hecho casi al frente .
Su redondez es prominente, lo que significa que las comisuras de los labios se juntan y quedan expuestas las superficies internas.
La palabra de ejemplo proviene del noruego urbano oriental , en el que la vocal varía en redondeo entre protruida [y̫ː] y comprimida [ yː ] . Puede diptongarse a [y̫ə̯] . [45] [46] Véase fonología noruega .
A menudo se realiza como una secuencia [y̫ɥ̫] o [y̫ɥ̫˔] [56] [64] (escuche la palabra: [²y̫ɥ̫lä] ⓘ ); también puede estar fricada [y̫ᶻː] o, en algunas regiones, fricada y centralizada ( [ ʉᶻː ] ). [65] Véase fonología sueca .
^ ab Traunmüller (1982), citado en Ladefoged y Maddieson (1996:290)
^ Ternes (1992), págs.431, 433.
^ Recasens (1996), pág. 69.
^ Lee y Zee (2003), págs. 110-111.
^ Duanmu (2007), págs. 35-36.
^ Zee (1999), págs. 59-60.
^ Chen y Gussenhoven (2015), pág. 328.
^ Grønnum (1998), pág. 100.
^ Ladefoged y Johnson (2010), pág. 227.
^ Verhoeven (2005), pág. 245.
^ Gussenhoven (2007), pág. 30.
^ Collins y Mees (2003), pág. 132.
^ Gussenhoven (1992), pág. 47.
^ ab Lass (2002), pág. 116.
^ ab Cruttenden (2014), pág. 91.
^ Watson (2007), pág. 357.
^ ab Jilka, Matías. "Inglés irlandés e inglés del Ulster" (PDF) . Stuttgart: Institut für Linguistik/Anglistik, Universidad de Stuttgart. pag. 6. Archivado desde el original (PDF) el 21 de abril de 2014.
^ Asu y Teras (2009), pág. 368.
^ Árnason (2011), págs.68, 74.
^ Árnason (2011), pág. 75.
^ Iivonen y Harnud (2005), págs.60, 66.
^ Suomi, Toivanen e Ylitalo (2008), pág. 21.
^ Fougeron y Smith (1993), pág. 73.
^ Lodge (2009), pág. 84.
^ Collins y Mees (2013), pág. 225.
^ Hall (2003), págs. 92, 107.
^ Dudenredaktion, Kleiner y Knöbl (2015), pág. 34.
^ ab Dudenredaktion, Kleiner & Knöbl (2015), pág. 64.
^ abc Trudgill (2009), págs. 86–87.
^ Szende (1994), pág. 92.
^ Maddieson y Anderson (1994), pág. 164.
^ desde Thackston (2006a), pág. 1.
^ ab Khan y Lescot (1970), págs. 8-16.
^ Heijmans y Gussenhoven (1998), pág. 110.
^ Peters (2006), pág. 119.
^ Gussenhoven y Aarts (1999), pág. 159.
^ abc Loporcaro, Michele (2015). Longitud vocálica del latín al romance. Oxford University Press. pp. 93–96. ISBN978-0-19-965655-4.
^ Prehn (2012), pág. 157.
^ ab Gilles y Trouvain (2013), pág. 72.
^ Iivonen y Harnud (2005), págs. 62, 66–67.
^ ab Vanvik (1979), págs.13, 20.
^ desde Vanvik (1979), pág. 19.
^ ab Kristoffersen (2000), págs. 15-16.
^ desde Cox, Driedger y Tucker (2013), págs. 224–245.
^ ab Variação Linguística no Português Europeu: O Caso do Português dos Açores (en portugués)
^ Portugués: Una introducción lingüística – por Milton M. Azevedo Página 186.
^ (en portugués) La percepción de las vocales alemanas por los bilingües portugués-alemán: ¿los emigrantes retornados sufren erosión fonológica? Páginas 57 y 68.
^ Fort (2001), pág. 411.
^ Peters (2017), pág. ?.
^ Nance (2013).
^ "Aspiración". Encuesta sobre el dialecto gaélico escocés . Archivado desde el original el 24 de abril de 2021. Consultado el 23 de abril de 2021 .
^ ab Riad (2014), págs.
^ ab Engstrand (1999), pág. 141.
^ Riad (2014), pág. 28.
^ Engstrand (1999), pág. 140.
^ Rosenqvist (2007), pág. 9.
^ Zimmer y Orgun (1999), pág. 155.
^ Göksel y Kerslake (2005), pág. 11.
^ Tiersma (1999), pág. 11.
^ Engstrand (1999), págs. 140-141.
^Ab Riad (2014), pág. 26.
^ Riad (2014), pág. 21.
Referencias
Árnason, Kristján (2011), La fonología del islandés y el feroés , Oxford University Press, ISBN978-0-19-922931-4
Asu, Eva Liina; Teras, Pire (2009), "Estonio", Revista de la Asociación Fonética Internacional , 39 (3): 367–372, doi : 10.1017/s002510030999017x
Chen, Yiya; Gussenhoven, Carlos (2015), "Chino de Shanghái", Revista de la Asociación Fonética Internacional , 45 (3): 321–327, doi : 10.1017/S0025100315000043
Collins, Beverley; Mees, Inger M. (2003) [Publicado por primera vez en 1981], La fonética del inglés y el holandés (5.ª ed.), Leiden: Brill Publishers, ISBN9004103406
Collins, Beverley; Mees, Inger M. (2013) [Publicado por primera vez en 2003], Fonética y fonología prácticas: un libro de recursos para estudiantes (3.ª ed.), Routledge, ISBN978-0-415-50650-2
Cox, Cristopher; Driedger, Jacob M.; Tucker, Benjamin V. (2013), "Mennonite Plautdietsch (Canadian Old Colony)", Revista de la Asociación Fonética Internacional , 43 (2): 221–229, doi : 10.1017/S0025100313000121
Cruttenden, Alan (2014), Pronunciación del inglés de Gimson (8.ª ed.), Routledge, ISBN9781444183092
Duanmu, San (2007) [Publicado por primera vez en 2000], La fonología del chino estándar (2.ª ed.), Oxford: Oxford University Press, ISBN978-0-19-921578-2
Dudenredaktion; Kleiner, Stefan; Knöbl, Ralf (2015) [Publicado por primera vez en 1962], Das Aussprachewörterbuch (en alemán) (7ª ed.), Berlín: Dudenverlag, ISBN978-3-411-04067-4
Engstrand, Olle (1999), "Sueco", Manual de la Asociación Fonética Internacional: una guía para el uso del alfabeto fonético internacional , Cambridge: Cambridge University Press, págs. 140-142, ISBN0-521-63751-1
Fort, Marron C. (2001), "36. Das Saterfriesische", en Munske, Horst Haider; Århammar, Hans (eds.), Manual de estudios frisones, Tubinga: Max Niemeyer Verlag GmbH, págs. 409–422, ISBN3-484-73048-X
Fougeron, Cecile; Smith, Caroline L. (1993), "Francés", Revista de la Asociación Fonética Internacional , 23 (2): 73–76, doi :10.1017/S0025100300004874, S2CID 249404451
Gilles, Pedro; Trouvain, Jürgen (2013), "Luxemburgués", Revista de la Asociación Fonética Internacional , 43 (1): 67–74, doi : 10.1017/S0025100312000278
Green, WAI (1990), "7 Los dialectos del Palatinado (Das Pfälzische)", en Russ, Charles (ed.), Los dialectos del alemán moderno: un estudio lingüístico, Abingdon: Routledge, págs. 241–264, ISBN0-415-00308-3
Grønnum, Nina (1998), "Ilustraciones del AFI: danés", Revista de la Asociación Fonética Internacional , 28 (1 y 2): 99–105, doi :10.1017/s0025100300006290, S2CID 249412109
Gussenhoven, Carlos (1992), "Holandés", Revista de la Asociación Fonética Internacional , 22 (2): 45–47, doi :10.1017/S002510030000459X, S2CID 243772965
Gussenhoven, Carlos; Aarts, Flor (1999), "El dialecto de Maastricht" (PDF) , Revista de la Asociación Fonética Internacional , 29 (2), Universidad de Nijmegen, Centro de Estudios del Lenguaje: 155–166, doi :10.1017/S0025100300006526, S2CID 145782045
Gussenhoven, Carlos (2007), ¿Cuál es la mejor transcripción para los Países Bajos? (PDF) (en holandés), Nijmegen: Radboud University, archivado (PDF) desde el original el 25 de marzo de 2017
Hall, Christopher (2003) [Publicado por primera vez en 1992], Pronunciación alemana moderna: una introducción para hablantes de inglés (2.ª ed.), Manchester: Manchester University Press, ISBN0-7190-6689-1
Heijmans, Linda; Gussenhoven, Carlos (1998), "El dialecto holandés de Weert" (PDF) , Revista de la Asociación Fonética Internacional , 28 (1–2): 107–112, doi :10.1017/S0025100300006307, S2CID 145635698
Iivonen, Antti; Harnud, Huhe (2005), "Comparación acústica de los sistemas monoftongos en finés, mongol y udmurto", Journal of the International Phonetic Association , 35 (1): 59–71, doi :10.1017/S002510030500191X, S2CID 145733117
Khan, Celadet Bedir ; Lescot, Roger (1970), Grammaire Kurde (Dialecte kurmandji) (PDF) , París: La librairie d'Amérique et d'Orient Adrien Maisonneuve , recuperado 28 de octubre 2017
Khan, Sameer ud Dowla; Weise, Constanze (2013), "Alto Sajón (dialecto de Chemnitz)" (PDF) , Revista de la Asociación Fonética Internacional , 43 (2): 231–241, doi : 10.1017/S0025100313000145
Lass, Roger (2002), "Inglés sudafricano", en Mesthrie, Rajend (ed.), El idioma en Sudáfrica , Cambridge University Press, ISBN9780521791052
Lee, Wai-Sum; Zee, Eric (2003), "Chino estándar (Pekín)", Revista de la Asociación Fonética Internacional , 33 (1): 109–112, doi : 10.1017/S0025100303001208
Lodge, Ken (2009), Una introducción crítica a la fonética, Continuum International Publishing Group, ISBN978-0-8264-8873-2
Maddieson, Ian; Anderson, Victoria (1994), "Estructuras fonéticas de Iaai" (PDF) , UCLA Working Papers in Phonetics , 87 : Fieldwork Studies of Targeted Languages II, Los Ángeles: UCLA: 163–182
Mokari, Payam Ghaffarvand; Werner, Stefan (2016), Dziubalska-Kolaczyk, Katarzyna (ed.), "Una descripción acústica de las características espectrales y temporales de las vocales azerbaiyanas", Estudios de Lingüística Contemporánea de Poznań , 52 (3), doi :10.1515/psicl-2016- 0019, S2CID 151826061
Nance, Claire (2013), Variación fonética, cambio de sonido e identidad en el gaélico escocés (PhD), Universidad de Glasgow
Peters, Jörg (2006), "El dialecto de Hasselt", Revista de la Asociación Fonética Internacional , 36 (1): 117–124, doi : 10.1017/S0025100306002428
Peters, Jörg (2017), "Frisón de Saterland", Revista de la Asociación Fonética Internacional , 49 (2): 223–230, doi :10.1017/S0025100317000226, S2CID 232348873
Prehn, Maike (2012). Cantidad de vocales y distinción fortis-lenis en el bajo sajón septentrional (PDF) (PhD). Ámsterdam: LOT. ISBN978-94-6093-077-5.
Recasens, Daniel (1996), Fonètica descriptiva del català: assaig de caracterització de la pronúncia del vocalisme i el consonantisme català al segle XX (2ª ed.), Barcelona: Institut d'Estudis Catalans, ISBN978-84-7283-312-8
Riad, Tomas (2014), La fonología del sueco , Oxford University Press, ISBN978-0-19-954357-1
Rosenqvist, Håkan (2007), Uttalsboken: svenskt uttal i praktik och teori , Estocolmo: Natur & Kultur, ISBN978-91-27-40645-2
Suomi, Kari ; Toivanen, Juhani; Ylitalo, Riikka (2008), Estructura del sonido finlandés: fonética, fonología, fonotáctica y prosodia (PDF) , Studia Humaniora Ouluensia 9, Oulu University Press, ISBN978-951-42-8984-2
Szende, Tamás (1994), "Húngaro", Revista de la Asociación Fonética Internacional , 24 (2): 91–94, doi :10.1017/S0025100300005090, S2CID 242632087
Ternes, Elmar (1992), "La lengua bretona", en MacAulay, Donald (ed.), The Celtic Languages, Cambridge University Press, págs. 371–452, ISBN0-521-23127-2
Thackston, WM (2006a), —Sorani Kurdish— A Reference Grammar with Selected Readings (PDF) , archivado desde el original (PDF) el 27 de febrero de 2021 , consultado el 29 de octubre de 2017
Tiersma, Peter Meijes (1999) [Publicado por primera vez en 1985 en Dordrecht por Foris Publications], Frisian Reference Grammar (2ª ed.), Ljouwert: Fryske Akademy, ISBN90-6171-886-4
Traunmüller, Hartmut (1982), "Vokalismus in der westniederösterreichischen Mundart.", Zeitschrift für Dialektologie und Linguistik , 2 : 289–333
Trudgill, Peter (2009), "Sistemas vocálicos del dialecto griego, teoría de la dispersión vocálica y tipología sociolingüística", Journal of Greek Linguistics , 9 (1): 80–97, doi : 10.1163/156658409X12500896406041
Vanvik, Arne (1979), Norsk fonetikk , Oslo: Universitetet i Oslo, ISBN82-990584-0-6
Verhoeven, Jo (2005), "Holandés estándar belga", Revista de la Asociación Fonética Internacional , 35 (2): 243–247, doi : 10.1017/S0025100305002173
Watson, Kevin (2007), "Liverpool English" (PDF) , Revista de la Asociación Fonética Internacional , 37 (3): 351–360, doi : 10.1017/s0025100307003180
Zee, Eric (1999), "Chino (cantonés de Hong Kong)", Manual de la Asociación Fonética Internacional: una guía para el uso del alfabeto fonético internacional , Cambridge: Cambridge University Press, págs. 58-60, ISBN0-521-65236-7
Zimmer, Karl; Orgun, Orhan (1999), "Turco" (PDF) , Manual de la Asociación Fonética Internacional: una guía para el uso del Alfabeto Fonético Internacional , Cambridge: Cambridge University Press, págs. 154-158, ISBN0-521-65236-7, archivado desde el original (PDF) el 25 de julio de 2018 , consultado el 12 de abril de 2015