Vocal anterior cerrada y redondeada

Sonido vocal representado por ⟨y⟩ en IPA
Vocal anterior cerrada y redondeada
y
Número de API309
Muestra de audio
Codificación
Entidad (decimal)y
Unicode (hexadecimal)U+0079
X-SAMPAy
Braille⠽ (puntos del patrón braille-13456)
Un espectrograma de /y/.

La vocal anterior cerrada redondeada , o vocal anterior alta redondeada , [1] es un tipo de sonido vocálico , usado en algunos idiomas hablados . El símbolo en el Alfabeto Fonético Internacional que representa este sonido es ⟨ y ⟩, y el símbolo X-SAMPAy equivalente es . En muchos idiomas, se representa más comúnmente ortográficamente como ü (en alemán, turco, estonio y húngaro) o ⟨y⟩ (en danés, noruego, sueco, finlandés y albanés) pero también como ⟨u⟩ (en francés y holandés y el estándar Kernewek Kemmyn de Cornualles ); ⟨iu⟩ / ⟨yu⟩ (en la romanización de varios idiomas asiáticos); ⟨уь⟩ (en sistemas de escritura basados ​​en el cirílico como el del checheno ); o ⟨ү⟩ (en sistemas de escritura basados ​​en el cirílico como el del tártaro ).

La /y/ corta y la /yː/ larga aparecieron en el griego premoderno . En los dialectos ático y jónico del griego antiguo , la [y yː] anterior se desarrolló al anteponerse a la /u uː/ posterior alrededor del siglo VI al VII a. C. Un poco más tarde, el diptongo /yi/ cuando no estaba antes de otra vocal se monoftongó y se fusionó con la /yː/ larga . En griego koiné , el diptongo /oi/ cambió a [yː] , probablemente a través de las etapas intermedias [øi] y [øː] . A través del acortamiento de vocales en griego koiné, la /yː/ larga se fusionó con la /y/ corta . Más tarde, la /y/ se desredondeó a [i] , dando lugar a la pronunciación del griego moderno. Para obtener más información, consulte los artículos sobre griego antiguo y fonología del griego koiné .

La vocal redondeada frontal cerrada es el equivalente vocálico de la aproximante palatal labializada [ɥ] . [y] se alterna con [ɥ] en ciertos idiomas, como el francés, y en los diptongos de algunos idiomas, ⟨ ⟩ con el diacrítico no silábico y ⟨ ɥ ⟩ se utilizan en diferentes sistemas de transcripción para representar el mismo sonido.

En la mayoría de los idiomas, esta vocal redondeada se pronuncia con los labios comprimidos ('exolabial'). Sin embargo, en algunos casos los labios están protruidos ('endolabial').

Vocal anterior cerrada comprimida

La vocal cerrada anterior comprimida se transcribe normalmente en el AFI simplemente como ⟨ y ⟩, y esa es la convención utilizada en este artículo. No hay un diacrítico dedicado a la compresión en el AFI. Sin embargo, la compresión de los labios se puede mostrar con la letra ⟨ β̞ ⟩ como ⟨ i͡β̞ ⟩ ( compresión labial y [i] simultánea ) o ⟨ iᵝ ⟩ ( [i] modificada con compresión labial). El diacrítico de labios separados ⟨   ͍ ⟩ también se puede usar con una letra vocálica redondeada ⟨ ⟩ como un símbolo ad hoc , aunque técnicamente 'separado' significa no redondeado.

Características

  • Su altura vocálica es cercana , también conocida como alta, lo que significa que la lengua está posicionada cerca del paladar sin crear una constricción que se clasificaría como consonante .
  • Su vocal posterior es anterior , lo que significa que la lengua se coloca hacia adelante en la boca sin crear una constricción que se clasificaría como una consonante . Las vocales anteriores redondeadas suelen estar centralizadas , lo que significa que a menudo están de hecho casi al frente .
  • Su redondez es comprimida, lo que significa que los márgenes de los labios están tensos y se juntan de tal manera que las superficies internas no quedan expuestas.

Aparición

Dado que se supone que las vocales anteriores redondeadas tienen compresión, y pocas descripciones cubren la distinción, algunas de las siguientes pueden, en realidad, tener protuberancia.

IdiomaPalabraAPISignificadoNotas
africaansEstándar [2][y]'tú' (formal)Se fusiona con /i/ en hablantes más jóvenes. Véase fonología del afrikáans
albanésEstándary lber[ylbɛɾ]'arcoíris'Se fusiona con /i/ en muchos dialectos. Véase fonología albanesa
Azerbaiyano [3]güllə[ɟylˈlæ]'bala'
bávaroDialecto de Amstetten [4][ ejemplo necesario ]Contrasta con vocales redondeadas anteriores cerradas [y] , casi cerradas [ ø̝ ] , cerradas-medias [ ø ] y abiertas-medias [ œ ] además de la vocal central abierta no redondeada [ ä ] . [4]
Bretón [5]br u d[bʁyːt̪]'ruido'
catalánNorte [6]pero[por]'apuntar'Se encuentra en préstamos del occitano y del francés . Véase fonología catalana
Chechen estás / estás[yːtʼje]'patio trasero'
ChinoMandarín [7] [8]/[ny˨˩˦] 'mujer'Véase Fonología del chino estándar y Fonología del cantonés
Cantonés [9]/ s [syː˥] 'libro'
Shangai [10][ly˧]'burro'
ChuvasioYo también[tiempo]'botón'
danésNorma [11] [12]s y nlig[ˈsyːnli]'visible'Ver fonología danesa
HolandésEstándar [13] [14]n u[Nueva York]'ahora'También se describe como casi cercana [ ] . [15] La realización del norte estándar también se ha descrito como central cercana [ ʉ ] . [16] Véase fonología holandesa.
InglésGeneral Sudafricano [17]pocos[fjyː]'pocos'Algunos hablantes jóvenes, especialmente mujeres. Otros pronuncian una vocal más central [ ʉː ] . [17] Véase la fonología del inglés sudafricano
Londres multicultural [18]Quizás vuelva [ ] en su lugar. [18]
Scouse [19]Puede ser central [ ʉː ] en su lugar.
Úlster [20]Alófono largo de /u/ ; aparece sólo después de /j/ . [20] Véase fonología inglesa
Estonio [21]ü ks[ˈyks]'uno'Ver fonología estonia
feroés [22]mi tisk[ˈmyːtɪsk]'mitológico'Aparece únicamente en préstamos. [23] Véase fonología feroesa .
finlandés [24] [25]y ksi[ˈyksi]'uno'Ver fonología finlandesa
Francés [26] [27][t̪y] 'tú'La realización parisina también ha sido descrita como casi cercana [ ] . [28] Véase fonología francesa .
AlemánEstándar [29] [30]über[ˈyːbɐ] 'encima'Véase fonología alemana estándar
Muchos oradores [31]schützen[ˈʃyt͡sn̩]'proteger'La realización habitual de /ʏ/ en Suiza, Austria y parcialmente también en Alemania occidental y sudoccidental (Palatinado, Suabia). [31] Véase la fonología del alemán estándar .
GriegoTirnavos [32]yo soy / sal io[ˈsäly]'saliva'Corresponde a /jo/ en griego moderno estándar. [32]
Velvendos [32]
Húngaro [33][t̪yː]'alfiler'Ver fonología húngara
Iaai [34]ûû[yː]'disputa'
coreano / d wi[ty(ː)]'atrás'En la actualidad, suele usarse como diptongo [ɥi] , especialmente en Seúl y en los dialectos circundantes. Véase fonología coreana
Kurdo [35] [36]Kurmanji (norte)[kʰyːɥ]'montaña'Igual que Palewani (sur) [ ʉː ] . Véase fonología kurda .
Limburgués [37] [38]eres[zyːt]'ve'Central [ ʉː ] en Maastricht . [39] La palabra de ejemplo es del dialecto Weert.
Lombardo [40]La mayoría de los dialectos [40]deshacerse de üü

deshazte de ti

[riˈdyː]'se rio'[40]
Bajo alemán [41]para / para uu r[fyːɐ̯]'fuego'
Luxemburgués [42]Cáscara[hilo]'sobre'Aparece únicamente en préstamos. [42] Véase fonología luxemburguesa .
Mongol [43]Mongolia interiortú eres mi marido / eres mi marido[tʰyːmɘɾɘ̆]'incendio de pradera'Diptongo [uj] en Khalkha .
Noruego [44]s y d[syːd]'sur'La palabra de ejemplo proviene del noruego urbano oriental , en el que la vocal varía en redondeo entre comprimida [yː] y protruida [ y̫ː ] . Puede diptongarse a [yə̯] . [45] [46] Véase fonología noruega .
OccitanoBesalú[besalyː]' Pueblo de Besalú 'Véase fonología occitana
Dieta plautistaAntigua colonia canadiense [47]pero[porːt]'construye'Corresponde a la parte posterior [ u ] en otras variedades. [47]
portuguésAzores [48]figura u ra[fiˈɣyɾə]'cifra'Vocal acentuada, que precede a la /u/ original en algunos dialectos. [48] Véase fonología portuguesa .
Algarve [49]¿tú lo haces?[ˈt̪yðu]'todo'
Brasileño [50]Ya te veo[d̪e̞ʒɐ ˈvy]' déjà vu 'Se encuentra en préstamos del francés y del alemán . Los hablantes pueden utilizar en su lugar [u] o [i] . Véase fonología portuguesa
Frisón de Saterland [51] [52]yo soy l[vyːl]'querido' (v.)
Gaélico escocéshablantes de Lewis más jóvenes [53]c ù[Kentucky]'perro'Alófono normal de [ ] , más central como [ ʉː ] entre hablantes de mayor edad. [54] Véase fonología del gaélico escocés .
suecoNorma central [55][yːt̪]'afuera'A menudo se realiza como una secuencia [yβ̞] o [yβ] . [56] [57] La ​​altura se ha descrito de diversas formas como cercana [yː] [55] y casi cercana [ ʏː ] . [58] [59] Normalmente se transcribe en AFI con ⟨ ʉː ⟩; es central [ ʉː ] en otros dialectos. Véase fonología sueca
Turco [60] [61]güneş[ɟyˈn̪e̞ʃ]'sol'Ver fonología turca
Frisia occidental [62][yt]'afuera'Véase la fonología del frisón occidental

Vocal frontal cerrada saliente

Vocal frontal cerrada saliente
i
Muestra de audio

Catford señala [ cita completa requerida ] que la mayoría de los idiomas con vocales anteriores y posteriores redondeadas utilizan distintos tipos de labialización, vocales posteriores protruidas y vocales anteriores comprimidas. Sin embargo, algunos idiomas, como los escandinavos , tienen vocales anteriores protruidas. Uno de ellos, el sueco, incluso contrasta los dos tipos de redondeo en las vocales anteriores (véase vocal redondeada anterior casi cerrada , con ejemplos suecos de ambos tipos de redondeo).

Como en el AFI no hay diacríticos que permitan distinguir entre redondeo protruido y redondeado comprimido, se utilizará aquí un antiguo diacrítico de labialización, ⟨   ̫ ⟩, como símbolo ad hoc para las vocales anteriores protruidas. Otra posible transcripción es ⟨ ⟩ o ⟨ ⟩ (una vocal anterior cerrada modificada por endolabialización), pero podría interpretarse erróneamente como un diptongo.

Acústicamente, este sonido está "entre" la vocal frontal cerrada comprimida más típica [y] y la vocal frontal cerrada no redondeada [ i ] .

Características

  • Su altura vocálica es cercana , también conocida como alta, lo que significa que la lengua está posicionada cerca del paladar sin crear una constricción que se clasificaría como consonante .
  • Su vocal posterior es anterior , lo que significa que la lengua se coloca hacia adelante en la boca sin crear una constricción que se clasificaría como una consonante . Las vocales anteriores redondeadas suelen estar centralizadas , lo que significa que a menudo están de hecho casi al frente .
  • Su redondez es prominente, lo que significa que las comisuras de los labios se juntan y quedan expuestas las superficies internas.

Aparición

IdiomaPalabraAPISignificadoNotas
Kurdo [36] [35]Palewani (Sur)کۊ[kʰy̫ːɥ]'montaña'Alófono de [ ʉː ] en dialectos regionales. Véase fonología kurda
Noruego [44]s y d[sy̫ːd]'sur'La palabra de ejemplo proviene del noruego urbano oriental , en el que la vocal varía en redondeo entre protruida [y̫ː] y comprimida [ ] . Puede diptongarse a [y̫ə̯] . [45] [46] Véase fonología noruega .
suecoNorma central [63] [64]y la[²y̫ːlä]'aullido'A menudo se realiza como una secuencia [y̫ɥ̫] o [y̫ɥ̫˔] [56] [64] (escuche la palabra: [²y̫ɥ̫lä] ); también puede estar fricada [y̫ᶻː] o, en algunas regiones, fricada y centralizada ( [ ʉᶻː ] ). [65] Véase fonología sueca .

Véase también

Notas

  1. ^ Si bien la Asociación Fonética Internacional prefiere los términos "cerrado" y "abierto" para la altura de las vocales , muchos lingüistas utilizan "alto" y "bajo".
  2. ^ Donaldson (1993), pág. 2.
  3. ^ Mokari y Werner (2016), pág. ?.
  4. ^ ab Traunmüller (1982), citado en Ladefoged y Maddieson (1996:290)
  5. ^ Ternes (1992), págs.431, 433.
  6. ^ Recasens (1996), pág. 69.
  7. ^ Lee y Zee (2003), págs. 110-111.
  8. ^ Duanmu (2007), págs. 35-36.
  9. ^ Zee (1999), págs. 59-60.
  10. ^ Chen y Gussenhoven (2015), pág. 328.
  11. ^ Grønnum (1998), pág. 100.
  12. ^ Ladefoged y Johnson (2010), pág. 227.
  13. ^ Verhoeven (2005), pág. 245.
  14. ^ Gussenhoven (2007), pág. 30.
  15. ^ Collins y Mees (2003), pág. 132.
  16. ^ Gussenhoven (1992), pág. 47.
  17. ^ ab Lass (2002), pág. 116.
  18. ^ ab Cruttenden (2014), pág. 91.
  19. ^ Watson (2007), pág. 357.
  20. ^ ab Jilka, Matías. "Inglés irlandés e inglés del Ulster" (PDF) . Stuttgart: Institut für Linguistik/Anglistik, Universidad de Stuttgart. pag. 6. Archivado desde el original (PDF) el 21 de abril de 2014.
  21. ^ Asu y Teras (2009), pág. 368.
  22. ^ Árnason (2011), págs.68, 74.
  23. ^ Árnason (2011), pág. 75.
  24. ^ Iivonen y Harnud (2005), págs.60, 66.
  25. ^ Suomi, Toivanen e Ylitalo (2008), pág. 21.
  26. ^ Fougeron y Smith (1993), pág. 73.
  27. ^ Lodge (2009), pág. 84.
  28. ^ Collins y Mees (2013), pág. 225.
  29. ^ Hall (2003), págs. 92, 107.
  30. ^ Dudenredaktion, Kleiner y Knöbl (2015), pág. 34.
  31. ^ ab Dudenredaktion, Kleiner & Knöbl (2015), pág. 64.
  32. ^ abc Trudgill (2009), págs. 86–87.
  33. ^ Szende (1994), pág. 92.
  34. ^ Maddieson y Anderson (1994), pág. 164.
  35. ^ desde Thackston (2006a), pág. 1.
  36. ^ ab Khan y Lescot (1970), págs. 8-16.
  37. ^ Heijmans y Gussenhoven (1998), pág. 110.
  38. ^ Peters (2006), pág. 119.
  39. ^ Gussenhoven y Aarts (1999), pág. 159.
  40. ^ abc Loporcaro, Michele (2015). Longitud vocálica del latín al romance. Oxford University Press. pp. 93–96. ISBN 978-0-19-965655-4.
  41. ^ Prehn (2012), pág. 157.
  42. ^ ab Gilles y Trouvain (2013), pág. 72.
  43. ^ Iivonen y Harnud (2005), págs. 62, 66–67.
  44. ^ ab Vanvik (1979), págs.13, 20.
  45. ^ desde Vanvik (1979), pág. 19.
  46. ^ ab Kristoffersen (2000), págs. 15-16.
  47. ^ desde Cox, Driedger y Tucker (2013), págs. 224–245.
  48. ^ ab Variação Linguística no Português Europeu: O Caso do Português dos Açores (en portugués)
  49. ^ Portugués: Una introducción lingüística – por Milton M. Azevedo Página 186.
  50. ^ (en portugués) La percepción de las vocales alemanas por los bilingües portugués-alemán: ¿los emigrantes retornados sufren erosión fonológica? Páginas 57 y 68.
  51. ^ Fort (2001), pág. 411.
  52. ^ Peters (2017), pág. ?.
  53. ^ Nance (2013).
  54. ^ "Aspiración". Encuesta sobre el dialecto gaélico escocés . Archivado desde el original el 24 de abril de 2021. Consultado el 23 de abril de 2021 .
  55. ^ ab Riad (2014), págs.
  56. ^ ab Engstrand (1999), pág. 141.
  57. ^ Riad (2014), pág. 28.
  58. ^ Engstrand (1999), pág. 140.
  59. ^ Rosenqvist (2007), pág. 9.
  60. ^ Zimmer y Orgun (1999), pág. 155.
  61. ^ Göksel y Kerslake (2005), pág. 11.
  62. ^ Tiersma (1999), pág. 11.
  63. ^ Engstrand (1999), págs. 140-141.
  64. ^Ab Riad (2014), pág. 26.
  65. ^ Riad (2014), pág. 21.

Referencias

  • Árnason, Kristján (2011), La fonología del islandés y el feroés , Oxford University Press, ISBN 978-0-19-922931-4
  • Asu, Eva Liina; Teras, Pire (2009), "Estonio", Revista de la Asociación Fonética Internacional , 39 (3): 367–372, doi : 10.1017/s002510030999017x
  • Chen, Yiya; Gussenhoven, Carlos (2015), "Chino de Shanghái", Revista de la Asociación Fonética Internacional , 45 (3): 321–327, doi : 10.1017/S0025100315000043
  • Collins, Beverley; Mees, Inger M. (2003) [Publicado por primera vez en 1981], La fonética del inglés y el holandés (5.ª ed.), Leiden: Brill Publishers, ISBN 9004103406
  • Collins, Beverley; Mees, Inger M. (2013) [Publicado por primera vez en 2003], Fonética y fonología prácticas: un libro de recursos para estudiantes (3.ª ed.), Routledge, ISBN 978-0-415-50650-2
  • Cox, Cristopher; Driedger, Jacob M.; Tucker, Benjamin V. (2013), "Mennonite Plautdietsch (Canadian Old Colony)", Revista de la Asociación Fonética Internacional , 43 (2): 221–229, doi : 10.1017/S0025100313000121
  • Cruttenden, Alan (2014), Pronunciación del inglés de Gimson (8.ª ed.), Routledge, ISBN 9781444183092
  • Donaldson, Bruce C. (1993), "1. Pronunciación", Gramática del afrikáans, Mouton de Gruyter , págs. 1–35, ISBN 9783110134261
  • Duanmu, San (2007) [Publicado por primera vez en 2000], La fonología del chino estándar (2.ª ed.), Oxford: Oxford University Press, ISBN 978-0-19-921578-2
  • Dudenredaktion; Kleiner, Stefan; Knöbl, Ralf (2015) [Publicado por primera vez en 1962], Das Aussprachewörterbuch (en alemán) (7ª ed.), Berlín: Dudenverlag, ISBN 978-3-411-04067-4
  • Engstrand, Olle (1999), "Sueco", Manual de la Asociación Fonética Internacional: una guía para el uso del alfabeto fonético internacional , Cambridge: Cambridge University Press, págs. 140-142, ISBN 0-521-63751-1
  • Fort, Marron C. (2001), "36. Das Saterfriesische", en Munske, Horst Haider; Århammar, Hans (eds.), Manual de estudios frisones, Tubinga: Max Niemeyer Verlag GmbH, págs. 409–422, ISBN 3-484-73048-X
  • Fougeron, Cecile; Smith, Caroline L. (1993), "Francés", Revista de la Asociación Fonética Internacional , 23 (2): 73–76, doi :10.1017/S0025100300004874, S2CID  249404451
  • Gilles, Pedro; Trouvain, Jürgen (2013), "Luxemburgués", Revista de la Asociación Fonética Internacional , 43 (1): 67–74, doi : 10.1017/S0025100312000278
  • Göksel, Asli; Kerslake, Celia (2005), Turco: una gramática completa , Routledge, ISBN 978-0415114943
  • Green, WAI (1990), "7 Los dialectos del Palatinado (Das Pfälzische)", en Russ, Charles (ed.), Los dialectos del alemán moderno: un estudio lingüístico, Abingdon: Routledge, págs. 241–264, ISBN 0-415-00308-3
  • Grønnum, Nina (1998), "Ilustraciones del AFI: danés", Revista de la Asociación Fonética Internacional , 28 (1 y 2): 99–105, doi :10.1017/s0025100300006290, S2CID  249412109
  • Gussenhoven, Carlos (1992), "Holandés", Revista de la Asociación Fonética Internacional , 22 (2): 45–47, doi :10.1017/S002510030000459X, S2CID  243772965
  • Gussenhoven, Carlos; Aarts, Flor (1999), "El dialecto de Maastricht" (PDF) , Revista de la Asociación Fonética Internacional , 29 (2), Universidad de Nijmegen, Centro de Estudios del Lenguaje: 155–166, doi :10.1017/S0025100300006526, S2CID  145782045
  • Gussenhoven, Carlos (2007), ¿Cuál es la mejor transcripción para los Países Bajos? (PDF) (en holandés), Nijmegen: Radboud University, archivado (PDF) desde el original el 25 de marzo de 2017
  • Hall, Christopher (2003) [Publicado por primera vez en 1992], Pronunciación alemana moderna: una introducción para hablantes de inglés (2.ª ed.), Manchester: Manchester University Press, ISBN 0-7190-6689-1
  • Heijmans, Linda; Gussenhoven, Carlos (1998), "El dialecto holandés de Weert" (PDF) , Revista de la Asociación Fonética Internacional , 28 (1–2): 107–112, doi :10.1017/S0025100300006307, S2CID  145635698
  • Iivonen, Antti; Harnud, Huhe (2005), "Comparación acústica de los sistemas monoftongos en finés, mongol y udmurto", Journal of the International Phonetic Association , 35 (1): 59–71, doi :10.1017/S002510030500191X, S2CID  145733117
  • Khan, Celadet Bedir ; Lescot, Roger (1970), Grammaire Kurde (Dialecte kurmandji) (PDF) , París: La librairie d'Amérique et d'Orient Adrien Maisonneuve , recuperado 28 de octubre 2017
  • Khan, Sameer ud Dowla; Weise, Constanze (2013), "Alto Sajón (dialecto de Chemnitz)" (PDF) , Revista de la Asociación Fonética Internacional , 43 (2): 231–241, doi : 10.1017/S0025100313000145
  • Kristoffersen, Gjert (2000), La fonología del noruego , Oxford University Press, ISBN 978-0-19-823765-5
  • Ladefoged, Peter ; Maddieson, Ian (1996). Los sonidos de las lenguas del mundo . Oxford: Blackwell. ISBN 0-631-19815-6.
  • Ladefoged, Peter ; Johnson, Keith (2010), Un curso de fonética (6.ª ed.), Boston, Massachusetts: Wadsworth Publishing, ISBN 978-1-4282-3126-9
  • Lass, Roger (2002), "Inglés sudafricano", en Mesthrie, Rajend (ed.), El idioma en Sudáfrica , Cambridge University Press, ISBN 9780521791052
  • Lee, Wai-Sum; Zee, Eric (2003), "Chino estándar (Pekín)", Revista de la Asociación Fonética Internacional , 33 (1): 109–112, doi : 10.1017/S0025100303001208
  • Lodge, Ken (2009), Una introducción crítica a la fonética, Continuum International Publishing Group, ISBN 978-0-8264-8873-2
  • Maddieson, Ian; Anderson, Victoria (1994), "Estructuras fonéticas de Iaai" (PDF) , UCLA Working Papers in Phonetics , 87 : Fieldwork Studies of Targeted Languages ​​II, Los Ángeles: UCLA: 163–182
  • Mokari, Payam Ghaffarvand; Werner, Stefan (2016), Dziubalska-Kolaczyk, Katarzyna (ed.), "Una descripción acústica de las características espectrales y temporales de las vocales azerbaiyanas", Estudios de Lingüística Contemporánea de Poznań , 52 (3), doi :10.1515/psicl-2016- 0019, S2CID  151826061
  • Nance, Claire (2013), Variación fonética, cambio de sonido e identidad en el gaélico escocés (PhD), Universidad de Glasgow
  • Peters, Jörg (2006), "El dialecto de Hasselt", Revista de la Asociación Fonética Internacional , 36 (1): 117–124, doi : 10.1017/S0025100306002428
  • Peters, Jörg (2017), "Frisón de Saterland", Revista de la Asociación Fonética Internacional , 49 (2): 223–230, doi :10.1017/S0025100317000226, S2CID  232348873
  • Prehn, Maike (2012). Cantidad de vocales y distinción fortis-lenis en el bajo sajón septentrional (PDF) (PhD). Ámsterdam: LOT. ISBN 978-94-6093-077-5.
  • Recasens, Daniel (1996), Fonètica descriptiva del català: assaig de caracterització de la pronúncia del vocalisme i el consonantisme català al segle XX (2ª ed.), Barcelona: Institut d'Estudis Catalans, ISBN 978-84-7283-312-8
  • Riad, Tomas (2014), La fonología del sueco , Oxford University Press, ISBN 978-0-19-954357-1
  • Rosenqvist, Håkan (2007), Uttalsboken: svenskt uttal i praktik och teori , Estocolmo: Natur & Kultur, ISBN 978-91-27-40645-2
  • Suomi, Kari ; Toivanen, Juhani; Ylitalo, Riikka (2008), Estructura del sonido finlandés: fonética, fonología, fonotáctica y prosodia (PDF) , Studia Humaniora Ouluensia 9, Oulu University Press, ISBN 978-951-42-8984-2
  • Szende, Tamás (1994), "Húngaro", Revista de la Asociación Fonética Internacional , 24 (2): 91–94, doi :10.1017/S0025100300005090, S2CID  242632087
  • Ternes, Elmar (1992), "La lengua bretona", en MacAulay, Donald (ed.), The Celtic Languages, Cambridge University Press, págs. 371–452, ISBN 0-521-23127-2
  • Thackston, WM (2006a), —Sorani Kurdish— A Reference Grammar with Selected Readings (PDF) , archivado desde el original (PDF) el 27 de febrero de 2021 , consultado el 29 de octubre de 2017
  • Tiersma, Peter Meijes (1999) [Publicado por primera vez en 1985 en Dordrecht por Foris Publications], Frisian Reference Grammar (2ª ed.), Ljouwert: Fryske Akademy, ISBN 90-6171-886-4
  • Traunmüller, Hartmut (1982), "Vokalismus in der westniederösterreichischen Mundart.", Zeitschrift für Dialektologie und Linguistik , 2 : 289–333
  • Trudgill, Peter (2009), "Sistemas vocálicos del dialecto griego, teoría de la dispersión vocálica y tipología sociolingüística", Journal of Greek Linguistics , 9 (1): 80–97, doi : 10.1163/156658409X12500896406041
  • Vanvik, Arne (1979), Norsk fonetikk , Oslo: Universitetet i Oslo, ISBN 82-990584-0-6
  • Verhoeven, Jo (2005), "Holandés estándar belga", Revista de la Asociación Fonética Internacional , 35 (2): 243–247, doi : 10.1017/S0025100305002173
  • Watson, Kevin (2007), "Liverpool English" (PDF) , Revista de la Asociación Fonética Internacional , 37 (3): 351–360, doi : 10.1017/s0025100307003180
  • Zee, Eric (1999), "Chino (cantonés de Hong Kong)", Manual de la Asociación Fonética Internacional: una guía para el uso del alfabeto fonético internacional , Cambridge: Cambridge University Press, págs. 58-60, ISBN 0-521-65236-7
  • Zimmer, Karl; Orgun, Orhan (1999), "Turco" (PDF) , Manual de la Asociación Fonética Internacional: una guía para el uso del Alfabeto Fonético Internacional , Cambridge: Cambridge University Press, págs. 154-158, ISBN 0-521-65236-7, archivado desde el original (PDF) el 25 de julio de 2018 , consultado el 12 de abril de 2015
  • Lista de idiomas con [y] en PHOIBLE
Obtenido de "https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Vocal_cerrada_anterior_redondeada&oldid=1242690301"