Germánico del norte | |
---|---|
Nórdico escandinavo | |
Etnicidad | Pueblos germánicos del norte |
Distribución geográfica | Europa del Norte |
Clasificación lingüística | indoeuropeo
|
Protolenguaje | Protonórdico |
Subdivisiones | |
Códigos de idioma | |
ISO 639-5 | gmq |
Glotología | nort3160 |
Tierras de habla germánica del norte Lenguas escandinavas continentales: Lenguas nórdicas insulares: Norn (†)
|
Las lenguas germánicas del norte constituyen una de las tres ramas de las lenguas germánicas —una subfamilia de las lenguas indoeuropeas— junto con las lenguas germánicas occidentales y las extintas lenguas germánicas orientales . El grupo lingüístico también se conoce como lenguas nórdicas , una traducción directa del término más común utilizado entre los académicos y los pueblos daneses , feroeses , islandeses , noruegos y suecos .
El término lenguas germánicas del norte se utiliza en lingüística comparada , [1] mientras que el término lenguas escandinavas aparece en estudios de las lenguas estándar modernas y el continuo dialectal de Escandinavia . [2] [3] El danés, el noruego y el sueco son lo suficientemente cercanos como para formar una fuerte inteligibilidad mutua donde la comunicación transfronteriza en lenguas nativas es muy común, particularmente entre los dos últimos.
Aproximadamente 20 millones de personas en los países nórdicos hablan una lengua escandinava como lengua materna, [4] incluida una minoría de aproximadamente el 5% en Finlandia . Además de ser la única lengua germánica del norte con estatus oficial en dos estados soberanos separados, el sueco también es el idioma más hablado de todos. El 15% de la población de Groenlandia habla danés como primera lengua. [5]
Esta rama lingüística está separada de las lenguas germánicas occidentales , que consisten en lenguas como el inglés, el holandés y el alemán al sur, y no incluye el finés al este, que pertenece a la familia de lenguas urálicas completamente no relacionada .
Las lenguas modernas y sus dialectos de este grupo son:
Las lenguas germánicas se dividen tradicionalmente en tres grupos: germánico occidental , oriental y septentrional. [8] Su relación exacta es difícil de determinar a partir de la escasa evidencia de inscripciones rúnicas, y permanecieron mutuamente inteligibles hasta cierto punto durante el Período de las Migraciones , por lo que algunas variedades individuales son difíciles de clasificar. Los dialectos con las características asignadas al grupo septentrional se formaron a partir de la lengua protogermánica a finales de la Edad del Hierro prerromana en el norte de Europa .
Finalmente, alrededor del año 200 d. C., los hablantes de la rama germánica del norte comenzaron a distinguirse de los hablantes de otras lenguas germánicas [ cita requerida ] . El desarrollo temprano de esta rama lingüística está atestiguado por inscripciones rúnicas .
El grupo germánico del norte se caracteriza por una serie de innovaciones fonológicas y morfológicas compartidas con el germánico occidental :
Algunos han argumentado que después de que el germánico oriental se separó del grupo, las lenguas germánicas restantes, las lenguas germánicas del noroeste , se dividieron en cuatro dialectos principales: [10] el germánico del norte y los tres grupos convencionalmente llamados "germánico occidental", a saber:
La incapacidad del modelo de árbol para explicar la existencia de algunas características en las lenguas germánicas occidentales estimuló el desarrollo de una alternativa, el llamado modelo de onda .
Según esta visión, las propiedades que las lenguas germánicas occidentales tienen en común con las lenguas germánicas del norte no se heredan de una lengua "protogermánica occidental", sino que se propagan por contacto lingüístico entre las lenguas germánicas habladas en Europa central, sin llegar a las habladas en Escandinavia.
Algunas innovaciones no se encuentran en el germánico occidental y oriental, como por ejemplo:
Después del período nórdico antiguo , las lenguas germánicas del norte se desarrollaron en una rama escandinava oriental, compuesta por danés y sueco ; y, en segundo lugar, una rama escandinava occidental, compuesta por noruego , feroés e islandés y, en tercer lugar, una rama gutnica antigua. [11] Los colonos noruegos trajeron el nórdico occidental antiguo a Islandia y las Islas Feroe alrededor del año 800. De las lenguas escandinavas modernas, el islandés escrito es el más cercano a esta antigua lengua. [12] Una lengua adicional, conocida como norn , se desarrolló en Orkney y Shetland después de que los vikingos se hubieran establecido allí alrededor del año 800, pero esta lengua se extinguió alrededor del año 1700. [4]
En la época medieval, los hablantes de todas las lenguas escandinavas podían entenderse entre sí en un grado significativo, y a menudo se hacía referencia a ellas como una sola lengua, llamada "lengua danesa" hasta el siglo XIII por algunos en Suecia [12] e Islandia. [13] En el siglo XVI, muchos daneses y suecos todavía se referían al germánico del norte como una sola lengua, lo que se afirma en la introducción a la primera traducción danesa de la Biblia y en A Description of the Northern Peoples de Olaus Magnus . Sin embargo, la variación dialectal entre el oeste y el este en nórdico antiguo ciertamente estuvo presente durante la Edad Media y habían surgido tres dialectos: nórdico antiguo occidental, nórdico antiguo oriental y gutnish antiguo. El islandés antiguo era esencialmente idéntico al noruego antiguo , y juntos formaban el dialecto nórdico antiguo occidental del nórdico antiguo y también se hablaban en asentamientos en las Islas Feroe, Irlanda , Escocia, la Isla de Man y asentamientos noruegos en Normandía . [14] El dialecto nórdico oriental antiguo se hablaba en Dinamarca, Suecia, en asentamientos de Rusia, [15] en Inglaterra y en asentamientos daneses de Normandía. El dialecto gutnico antiguo se hablaba en Gotland y en varios asentamientos del este.
Sin embargo, hacia 1600, había surgido otra clasificación de las ramas lingüísticas germánicas del norte desde un punto de vista sintáctico , [4] dividiéndolas en un grupo insular (islandés y feroés) y un grupo continental (danés, noruego y sueco). La división entre nórdico insular ( önordiska / ønordisk / øynordisk ) [16] y escandinavo continental ( Skandinavisk ) [17] se basa en la inteligibilidad mutua entre los dos grupos y se desarrolló debido a diferentes influencias, en particular la unión política de Dinamarca y Noruega (1536-1814) que condujo a una importante influencia danesa en los dialectos noruegos centrales y orientales [ cita requerida ] ( bokmål o dano-noruego ). [3]
Las lenguas germánicas del norte son lenguas nacionales en Dinamarca, Finlandia, Islandia, Noruega y Suecia, mientras que el finés no germánico es hablado por la mayoría en Finlandia. En contextos internórdicos, los textos se presentan hoy en día a menudo en tres versiones: finés, islandés y uno de los tres idiomas danés, noruego y sueco. [18] Otro idioma oficial en los países nórdicos es el groenlandés (de la familia esquimal-aleutiana ), el único idioma oficial de Groenlandia .
En el sur de Jutlandia , en el suroeste de Dinamarca, los alemanes del norte de Schleswig también hablan alemán , y el alemán es una lengua minoritaria reconocida en esta región. El alemán es el idioma principal entre la minoría danesa del sur de Schleswig y, de la misma manera, el danés es el idioma principal de los alemanes del norte de Schleswig. Ambos grupos minoritarios son altamente bilingües.
Tradicionalmente, el danés y el alemán eran los dos idiomas oficiales de Dinamarca-Noruega ; las leyes y otros instrumentos oficiales que se utilizaban en Dinamarca y Noruega se escribían en danés, y los administradores locales hablaban danés o noruego. El alemán era el idioma administrativo de Holstein y del Ducado de Schleswig .
Las lenguas sami forman un grupo no relacionado que ha coexistido con el grupo de lenguas germánicas del norte en Escandinavia desde la prehistoria. [19] El sami, como el finés , es parte del grupo de las lenguas urálicas . [20] Durante siglos de interacción, el finés y el sami han importado muchos más préstamos de las lenguas germánicas del norte que viceversa.
Idioma | Oradores | Estatus oficial |
---|---|---|
sueco | 9.200.000* | Suecia, Finlandia, Unión Europea, Consejo Nórdico |
danés | 5.600.000 | Dinamarca, Islas Feroe , Unión Europea, Consejo Nórdico |
noruego | 5.000.000 | Noruega, Consejo Nórdico |
islandés | 358.000 | Islandia |
Islas Feroe | 90.000 | Islas Feroe |
Gutnish | 5.000 [21] | |
Elfdaliano | 3.500 | |
Total | 20.251.500 |
Esta sección necesita citas adicionales para su verificación . ( Agosto de 2010 ) |
En lingüística histórica, el árbol genealógico del germánico del norte se divide en dos ramas principales, las lenguas escandinavas occidentales ( noruego , feroés e islandés ) y las lenguas escandinavas orientales ( danés y sueco ), junto con varios dialectos y variedades. Las dos ramas se derivan de los grupos dialectales occidentales y orientales del nórdico antiguo respectivamente. También había una rama gutnica antigua hablada en la isla de Gotland . Las lenguas escandinavas continentales (sueco, noruego y danés) estuvieron fuertemente influenciadas por el bajo alemán medio durante el período de expansión hanseática .
Otra forma de clasificar las lenguas –centrándose en la inteligibilidad mutua en lugar del modelo del árbol de la vida– postula al noruego, danés y sueco como escandinavos continentales , y al feroés y al islandés como escandinavos insulares . [3] Debido a la larga unión política entre Noruega y Dinamarca, el noruego bokmål moderado y conservador comparte la mayor parte del vocabulario y la gramática daneses, y era casi idéntico al danés escrito hasta la reforma ortográfica de 1907. (Por esta razón, el bokmål y su variante no oficial, más conservadora, el riksmål, a veces se consideran escandinavos orientales, y el nynorsk, escandinavos occidentales a través de la división oeste-este que se muestra arriba). [22]
Sin embargo, el danés ha desarrollado una mayor distancia entre las versiones habladas y escritas de la lengua, por lo que las diferencias entre el noruego hablado y el danés hablado son algo más significativas que la diferencia entre sus respectivas formas escritas. El danés escrito es relativamente cercano a las otras lenguas escandinavas continentales, pero los desarrollos sonoros del danés hablado incluyen la reducción y asimilación de consonantes y vocales, así como la característica prosódica llamada stød en danés, desarrollos que no han ocurrido en las otras lenguas (aunque el stød corresponde a los cambios de tono en noruego y sueco, que son lenguas de acento tonal ). Se espera ampliamente que los escandinavos comprendan algunas de las otras lenguas escandinavas habladas. Puede haber alguna dificultad particularmente con hablantes de dialectos de edad avanzada, sin embargo, los presentadores de radio y televisión públicos a menudo son bien entendidos por los hablantes de los otros países escandinavos, aunque existen varias diferencias regionales de inteligibilidad mutua para comprender los dialectos principales de las lenguas entre diferentes partes de las tres áreas lingüísticas.
Suecia abandonó la Unión de Kalmar en 1523 debido a conflictos con Dinamarca, dejando dos unidades escandinavas: la unión de Dinamarca-Noruega (gobernada desde Copenhague, Dinamarca) y Suecia (que incluía la actual Finlandia). Los dos países tomaron bandos diferentes durante varias guerras hasta 1814, cuando se disolvió la unidad Dinamarca-Noruega, y establecieron diferentes contactos internacionales. Esto dio lugar a diferentes préstamos de lenguas extranjeras (Suecia tuvo un período francófono); por ejemplo, la palabra sueca antigua vindöga 'ventana' fue reemplazada por fönster (del bajo alemán medio), mientras que la palabra nativa vindue se mantuvo en danés. Los noruegos, que hablaban (y todavía hablan) los dialectos noruegos derivados del nórdico antiguo, dirían vindauga o algo similar. Sin embargo, la lengua escrita de Dinamarca-Noruega se basaba en el dialecto de Copenhague y, por lo tanto, tenía vindue . Por otra parte, la palabra begynde 'comenzar' (ahora escrita begynne en noruego bokmål) fue prestada al danés y al noruego, mientras que la nativa börja se mantuvo en sueco. A pesar de que el sueco estándar y el danés se estaban distanciando, los dialectos no fueron influenciados tanto. Así, el noruego y el sueco siguieron siendo similares en pronunciación, y palabras como børja pudieron sobrevivir en algunos de los dialectos noruegos, mientras que vindöga sobrevivió en algunos de los dialectos suecos. El nynorsk incorpora muchas de estas palabras, como byrja (cf. sueco börja , danés begynde ), veke (cf. suegro vecka , dan uge ) y vatn (sueco vatten , dan vand ) mientras que el bokmål ha conservado las formas danesas ( begynne , uke , vann ). Como resultado, el nynorsk no se ajusta al modelo de división este-oeste anterior, ya que comparte muchas características con el sueco. [ dudoso – discutir ] Según el lingüista noruego Arne Torp , el proyecto Nynorsk (que tenía como objetivo restablecer una lengua noruega escrita) habría sido mucho más difícil de llevar a cabo si Noruega hubiera estado en unión con Suecia en lugar de con Dinamarca, simplemente porque las diferencias habrían sido menores. [23]
En la actualidad, los préstamos del inglés están influyendo en las lenguas. Una encuesta realizada en 2005 sobre las palabras utilizadas por los hablantes de las lenguas escandinavas mostró que el número de préstamos del inglés utilizados en las lenguas se ha duplicado durante los últimos 30 años y ahora es del 1,2%. El islandés ha importado menos palabras inglesas que las demás lenguas germánicas del norte, a pesar de que es el país que más utiliza el inglés. [24]
La inteligibilidad mutua entre las lenguas escandinavas continentales es asimétrica. Varios estudios han demostrado que los hablantes de noruego son los mejores en Escandinavia en la comprensión de otras lenguas dentro del grupo lingüístico. [25] [26] Según un estudio realizado durante 2002-2005 y financiado por el Fondo Cultural Nórdico, los hablantes de sueco en Estocolmo y los hablantes de danés en Copenhague tienen la mayor dificultad para comprender otras lenguas nórdicas. [24] El estudio, que se centró principalmente en hablantes nativos menores de 25 años, mostró que la capacidad más baja para comprender otra lengua la demuestran los jóvenes de Estocolmo con respecto al danés, lo que produjo la puntuación de capacidad más baja en la encuesta. [27] La mayor variación en los resultados entre los participantes dentro del mismo país también la demostraron los hablantes de sueco en el estudio. Los participantes de Malmö , ubicado en la provincia sueca más meridional de Scania (Skåne), demostraron una mejor comprensión del danés que los hablantes de sueco del norte. [25]
El acceso a la televisión y la radio danesas, los trenes directos a Copenhague a través del puente de Öresund y un mayor número de viajeros transfronterizos en la región de Öresund contribuyen a un mejor conocimiento del danés hablado y de las palabras danesas únicas entre los habitantes de la región. Según el estudio, los jóvenes de esta región podían entender el idioma danés (ligeramente) mejor que el noruego, pero aún no podían entender el danés tan bien como los noruegos, lo que demuestra una vez más la relativa distancia entre el sueco y el danés. Los jóvenes de Copenhague tenían un dominio muy pobre del sueco, lo que demuestra que la conexión con Öresund era principalmente de ida. [25]
Los resultados del estudio sobre el rendimiento de los jóvenes nativos de distintas ciudades escandinavas en las pruebas de conocimientos de otras lenguas escandinavas continentales se resumen en formato de tabla, [25] reproducido a continuación. La puntuación máxima fue 10,0:
Ciudad | Comprensión del danés | Comprensión del sueco | Comprensión del noruego | Promedio |
---|---|---|---|---|
Århus , Dinamarca | — | 3.74 | 4.68 | 4.21 |
Copenhague , Dinamarca | — | 3.60 | 4.13 | 3.87 |
Malmö , Suecia | 5.08 | — | 4,97 | 5.02 |
Estocolmo , Suecia | 3.46 | — | 5.56 | 4.51 |
Bergen , Noruega | 6,50 | 6.15 | — | 6.32 |
Oslo , Noruega | 6.57 | 7.12 | — | 6.85 |
Los hablantes de las islas Feroe (del grupo de lenguas escandinavas insulares) son incluso mejores que los noruegos en la comprensión de dos o más lenguas del grupo de lenguas escandinavas continentales, con puntuaciones altas tanto en danés (que estudian en la escuela) como en noruego y con la puntuación más alta en una lengua escandinava distinta a su lengua materna, así como con la puntuación media más alta. Los hablantes de islandés, en cambio, tienen un dominio deficiente del noruego y el sueco. Se desenvuelven algo mejor con el danés, ya que se les enseña en la escuela (el islandés no es mutuamente inteligible con las lenguas escandinavas, ni con ninguna otra lengua, ni siquiera el feroés, que es el más cercano). Cuando se examinó a los hablantes de las islas Feroe y del islandés para comprobar su nivel de comprensión de las tres lenguas escandinavas continentales, los resultados de la prueba fueron los siguientes (puntuación máxima 10,0): [25]
Área/ País | Comprensión del danés | Comprensión del sueco | Comprensión del noruego | Promedio |
---|---|---|---|---|
Islas Feroe | 8.28 | 5,75 | 7.00 | 7.01 |
Islandia | 5.36 | 3.34 | 3.40 | 4.19 |
Las lenguas germánicas del norte comparten muchas similitudes léxicas, gramaticales, fonológicas y morfológicas, en mayor medida que las lenguas germánicas occidentales . Estas similitudes léxicas, gramaticales y morfológicas se pueden resumir en la siguiente tabla.
Idioma | Oración |
---|---|
Inglés | Era un día gris y húmedo de verano a finales de junio. |
Frisia occidental | Se trata de stribbelige/fochtige, graue simmerdei oan de ein fan Juny. |
Bajo sajón | Dat weer/was een vuchtige, griese Summerdag and Enn vun Juni. |
africaans | Dit was 'n vogtige, grou somer dag aan die einde van Junie. |
Holandés | Het was een vochtige, grauwe zomerdag eind juni./aan het einde van juni. |
Alemán | Es war ein feuchter, grauer Sommertag Ende Juni / im späten Juni. |
sueco | Det var en fuktig, grå sommardag i slutet av junio. |
danés | Det var en fugtig, grå sommerdag sidst i junio. |
Noruego (bokmål) | Det var en fuktig, grå sommerdag i slutten av junio. |
Noruego (nynorsk) | Det var ein fuktig, grå sommardag/sumardag i slutten av junio. |
islandés | Það var rakur, grár sumardagur í lok júní. |
Islas Feroe | Tað var ein rakur, gráur summardagur síðst í juni. |
Elfdaliano | Eð war ien fuktun, grå såmårdag i slutę åv junio. |
Gutnish | De var en fuktur, graar summadag ei släutait av jäuni. |
Dada la homogeneidad antes mencionada, existe cierta discusión sobre si el grupo continental debe considerarse una o varias lenguas. [28] Las lenguas escandinavas continentales se citan a menudo como prueba del aforismo " Una lengua es un dialecto con un ejército y una marina ". Las diferencias en los dialectos dentro de los países de Noruega, Suecia y Dinamarca a menudo pueden ser mayores que las diferencias a través de las fronteras, pero la independencia política de estos países lleva a que el escandinavo continental se clasifique en noruego , sueco y danés en la mente popular, así como entre la mayoría de los lingüistas. La frontera lingüística generalmente acordada está, en otras palabras, determinada políticamente. Esto también se debe a la fuerte influencia de las lenguas estándar , particularmente en Dinamarca y Suecia. [28] Incluso si la política lingüística de Noruega ha sido más tolerante con la variación dialectal rural en el lenguaje formal, el dialecto de prestigio a menudo denominado "noruego urbano oriental", hablado principalmente en la región de Oslo y sus alrededores , a veces se considera normativo. Sin embargo, la influencia del noruego estándar es menor que en Dinamarca y Suecia, ya que el dialecto de prestigio en Noruega se ha desplazado geográficamente varias veces en los últimos 200 años. La formación organizada del nynorsk a partir de dialectos noruegos occidentales después de que Noruega se independizara de Dinamarca en 1814 intensificó las divisiones político-lingüísticas.
El Consejo Nórdico se ha referido en varias ocasiones a las lenguas (germánicas) habladas en Escandinavia como la "lengua escandinava" (singular); por ejemplo, el boletín oficial del Consejo Nórdico está escrito en "lengua escandinava". [29] [ aclaración necesaria ] La creación de una lengua escrita unificada se ha considerado muy improbable, dada la falta de acuerdo sobre una lengua estandarizada común en Noruega . Sin embargo, existe una pequeña posibilidad de "cierta uniformización de la ortografía" entre Noruega, Suecia y Dinamarca. [30] [31]
Todas las lenguas germánicas del norte descienden del nórdico antiguo . Las divisiones entre subfamilias del germánico del norte rara vez están definidas con precisión: la mayoría forman clinas continuas, en las que los dialectos adyacentes son mutuamente inteligibles y los más separados no.
Los dialectos jamtlandicos comparten muchas características con el trøndersk y el norrländska mål. Debido a esta posición ambigua, se discute si el jamtlandico pertenece al grupo escandinavo occidental o al escandinavo oriental. [32]
El elfdaliano (lengua de Älvdalen), considerado generalmente un dialecto de Sveamål , tiene hoy una ortografía oficial y, debido a la falta de inteligibilidad mutua con el sueco , muchos lingüistas lo consideran una lengua independiente. Tradicionalmente considerado un dialecto sueco, [33] pero según varios criterios más cercano a los dialectos escandinavos occidentales, [7] el elfdaliano es una lengua independiente según el estándar de inteligibilidad mutua. [34] [35] [36] [37]
El danés nómada, el rodi y el romaní sueco son variedades del danés, el noruego y el sueco con vocabulario romaní o pararromaní, conocidas colectivamente como lengua escandoromaní . [38] Son habladas por nómadas noruegos y suecos . Las variedades escandoromaníes en Suecia y Noruega combinan elementos de los dialectos del oeste de Suecia, el este de Noruega (Østlandet) y Trøndersk.
El noruego tiene dos normas escritas oficiales, el bokmål y el nynorsk. Además, existen algunas normas no oficiales. El riksmål es más conservador que el bokmål (es decir, más cercano al danés) y es utilizado en mayor o menor medida por numerosas personas, especialmente en las ciudades y por el periódico más importante de Noruega, Aftenposten . Por otro lado, el høgnorsk (alto noruego) es similar al nynorsk y es utilizado por una minoría muy pequeña.
En muchos aspectos, el elfdaliano ocupa una posición intermedia entre el nórdico oriental y el occidental. Sin embargo, comparte algunas innovaciones con el nórdico occidental, pero ninguna con el nórdico oriental. Esto invalida la afirmación de que el elfdaliano se separó del sueco antiguo.
55% del noruego hablado y el 34% del danés hablado.