Este artículo incluye una lista de referencias generales , pero carece de suficientes citas en línea correspondientes . ( Marzo de 2013 ) |
Características gramaticales |
---|
En lingüística , el aspecto es una categoría gramatical que expresa cómo una acción, un acontecimiento o un estado verbal se extiende en el tiempo. Por ejemplo, el aspecto perfectivo se utiliza para referirse a un acontecimiento concebido como limitado y unitario, sin referencia a ningún flujo de tiempo durante el acontecimiento ("Yo lo ayudé"). El aspecto imperfectivo se utiliza para situaciones concebidas como existentes de forma continua o habitual a medida que transcurre el tiempo ("Yo lo estaba ayudando"; "Yo solía ayudar a la gente").
Se pueden hacer otras distinciones, por ejemplo, para distinguir estados y acciones en curso ( aspectos continuos y progresivos ) de acciones repetitivas ( aspecto habitual ).
Ciertas distinciones aspectuales expresan una relación entre el tiempo del acontecimiento y el tiempo de referencia. Este es el caso del aspecto perfecto , que indica que un acontecimiento ocurrió antes del tiempo de referencia (pero que sigue teniendo relevancia en ese momento): "He comido"; "Había comido"; "Habré comido". [1]
Distintos idiomas hacen diferentes distinciones aspectuales gramaticales; algunos (como el alemán estándar ; ver abajo) no hacen ninguna. La marcación del aspecto a menudo se confunde con la marcación del tiempo y el modo (ver tiempo-aspecto-modo ). Las distinciones aspectuales pueden restringirse a ciertos tiempos: en latín y las lenguas romances , por ejemplo, la distinción perfectivo-imperfectivo se marca en el tiempo pasado , por la división entre pretéritos e imperfectos . La consideración explícita del aspecto como categoría surgió por primera vez del estudio de las lenguas eslavas ; aquí los verbos a menudo aparecen en pares, con dos verbos relacionados que se usan respectivamente para significados imperfectivos y perfectivos.
El concepto de aspecto gramatical (o aspecto verbal ) no debe confundirse con las formas verbales perfectas e imperfectas ; los significados de estos últimos términos son algo diferentes y, en algunos idiomas, los nombres comunes utilizados para las formas verbales pueden no seguir exactamente los aspectos reales.
El lingüista indio Yaska ( c. siglo VII a. C. ) se ocupó del aspecto gramatical, distinguiendo las acciones que son procesos ( bhāva ) de aquellas en las que la acción se considera un todo completo ( mūrta ). Esta es la distinción clave entre el imperfectivo y el perfectivo. Yaska también aplicó esta distinción a un verbo frente a un nominal de acción. [ cita requerida ]
Los gramáticos de las lenguas griega y latina también mostraron interés en el aspecto, pero la idea no entró en la tradición gramatical occidental moderna hasta el siglo XIX a través del estudio de la gramática de las lenguas eslavas . El primer uso del término registrado en el Oxford English Dictionary data de 1853. [2]
El aspecto se confunde a menudo con el concepto estrechamente relacionado de tiempo , porque ambos transmiten información sobre el tiempo. Mientras que el tiempo relaciona el tiempo del referente con algún otro tiempo, comúnmente el evento del habla, el aspecto transmite otra información temporal, como la duración, la finalización o la frecuencia, ya que se relaciona con el tiempo de la acción. Por lo tanto, el tiempo se refiere temporalmente cuando mientras que el aspecto se refiere temporalmente cómo . Se puede decir que el aspecto describe la textura del tiempo en el que ocurre una situación, como un solo punto en el tiempo, un rango continuo de tiempo, una secuencia de puntos discretos en el tiempo, etc., mientras que el tiempo indica su ubicación en el tiempo.
Por ejemplo, considere las siguientes oraciones: "yo como", "yo estoy comiendo", "yo he comido" y "yo he estado comiendo". Todas están en tiempo presente , indicado por el verbo en tiempo presente de cada oración ( comer , estoy y tengo ). Sin embargo, dado que difieren en aspecto, cada una transmite información o puntos de vista diferentes sobre cómo la acción pertenece al presente.
El aspecto gramatical es una propiedad formal de una lengua , que se distingue a través de la inflexión manifiesta , los afijos derivativos o las palabras independientes que sirven como marcadores gramaticalmente requeridos de esos aspectos. Por ejemplo, el idioma kʼicheʼ hablado en Guatemala tiene los prefijos flexivos k - y x - para marcar el aspecto incompletivo y completivo; [3] [4] El chino mandarín tiene los marcadores de aspecto - le了, - zhe着, zài - 在 y - guò过 para marcar los aspectos perfectivo, durativo estativo, durativo progresivo y experiencial, [5] y también marca el aspecto con adverbios ; [6] y el inglés marca el aspecto continuo con el verbo to be acoplado con participio presente y el perfecto con el verbo to have acoplado con participio pasado . Sin embargo, incluso los idiomas que no marcan el aspecto morfológicamente o mediante verbos auxiliares pueden transmitir tales distinciones mediante el uso de adverbios u otras construcciones sintácticas . [7]
El aspecto gramatical se distingue del aspecto léxico o Aktionsart , que es una característica inherente de los verbos o frases verbales y está determinado por la naturaleza de la situación que describe el verbo.
La distinción aspectual más fundamental, representada en muchas lenguas, es entre el aspecto perfectivo y el aspecto imperfectivo . Esta es la distinción aspectual básica en las lenguas eslavas.
Semánticamente corresponde a la distinción entre las formas morfológicas conocidas respectivamente como aoristo e imperfecto en griego , pretérito e imperfecto en español, pasado simple ( passé simple ) e imperfecto en francés, y perfecto e imperfecto en latín (del latín perfectus , que significa "completado").
Idioma | Aspecto perfectivo | Aspecto imperfectivo |
---|---|---|
latín | Perfecto | Imperfecto |
Español | Pretérito | |
Francés | Pasado simple | |
Griego | Aoristo | |
portugués | Pretérito perfecto |
Esencialmente, el aspecto perfectivo considera un evento como una acción completa, mientras que el aspecto imperfectivo considera un evento como el proceso de desarrollo o un evento repetido o habitual (por lo tanto corresponde al aspecto progresivo/continuo para eventos de corta duración y al aspecto habitual para períodos más largos).
En el caso de acontecimientos de corta duración en el pasado, la distinción suele coincidir con la distinción en inglés entre el pasado simple "X-ed", en comparación con el progresivo "was X-ing". Compárese con "I wrote the letters this morning" (es decir, terminé de escribir las cartas: una acción completada) y "I was writing the letters this morning" (las cartas pueden estar aún sin terminar).
Al describir períodos de tiempo más largos, el inglés necesita contexto para mantener la distinción entre lo habitual ("lo llamé a menudo en el pasado", un hábito que no tiene punto de finalización) y lo perfectivo ("lo llamé una vez", una acción completada), aunque el constructo "used to" marca tanto el aspecto habitual como el tiempo pasado y se puede usar si la distinción aspectual de lo contrario no está clara.
En ocasiones, el inglés tiene una distinción léxica que otros idiomas pueden usar en el aspecto gramatical. Por ejemplo, los verbos ingleses "to know" (el estado de saber) y "to find out" (conocer visto como una "acción completada") corresponden a las formas imperfecta y perfecta de los verbos equivalentes en francés y español, savoir y saber . Esto también es cierto cuando el sentido del verbo "to know" es "to know someone", en este caso opuesto en aspecto al verbo "to meet" (o incluso a la construcción "to get to know"). Estos corresponden a las formas imperfecta y perfecta de conocer en español, y connaître en francés. En alemán, por otro lado, la distinción también es léxica (como en inglés) a través de los verbos kennen y kennenlernen , aunque la relación semántica entre ambas formas es mucho más directa ya que kennen significa "to know" y lernen significa "to learn".
Las lenguas germánicas combinan el concepto de aspecto con el concepto de tiempo . Aunque el inglés separa en gran medida el tiempo y el aspecto formalmente, sus aspectos (neutral, progresivo, perfecto, perfecto progresivo y [en pasado] habitual) no se corresponden muy de cerca con la distinción entre perfectivo e imperfectivo que se encuentra en la mayoría de las lenguas con aspecto. Además, la separación de tiempo y aspecto en inglés no se mantiene rígidamente. Un ejemplo de esto es la alternancia, en algunas formas del inglés, entre oraciones como "¿Has comido?" y "¿Has comido?".
En las lenguas europeas, en lugar de localizar el tiempo de un acontecimiento, como lo hace el tiempo verbal, el aspecto describe "la constitución temporal interna de una situación", o en otras palabras, el aspecto es una forma "de concebir el flujo del proceso mismo". [8] Las distinciones aspectuales inglesas en tiempo pasado incluyen "fui, solía ir, iba, había ido"; en tiempo presente "pierdo, estoy perdiendo, he perdido, he estado perdiendo, voy a perder"; y con el modal futuro "veré, estaré viendo, habré visto, voy a ver". Lo que distingue estos aspectos dentro de cada tiempo no es (necesariamente) cuándo ocurre el acontecimiento, sino cómo se ve el tiempo en el que ocurre: como completo, en curso, consecuente, planeado, etc.
En la mayoría de los dialectos del griego antiguo, el aspecto se indica únicamente mediante la morfología verbal. Por ejemplo, el aoristo , muy utilizado , aunque es un pretérito funcional en el modo indicativo, transmite un aspecto histórico o "inmediato" en el subjuntivo y el optativo. El perfecto en todos los modos se utiliza como un marcador aspectual, que transmite la sensación de un estado resultante. Por ejemplo, ὁράω – veo (presente); εἶδον – vi (aoristo); οἶδα – estoy en un estado de haber visto = sé (perfecto). El turco tiene un aspecto igual/similar, como en Görmüş bulunuyorum/durumdayım , donde görmüş significa "haber visto" y bulunuyorum/durumdayım significa "estoy en el estado". [ cita requerida ]
En muchas lenguas sino-tibetanas, como el mandarín , los verbos carecen de marcadores gramaticales de tiempo, pero son ricos en aspecto (Heine, Kuteva 2010, [ cita completa requerida ] p. 10). Los marcadores de aspecto se añaden a los verbos para indicar el aspecto. El tiempo del evento se infiere mediante el uso de estos marcadores aspectuales, junto con la inclusión opcional de adverbios. [9]
Existe una distinción entre el aspecto gramatical, como se describe aquí, y el aspecto léxico . Otros términos para el contraste léxico vs. gramatical incluyen: situación vs. punto de vista e interno vs. externo . [10] [11] El aspecto léxico, también conocido como Aktionsart , es una propiedad inherente de un verbo o frase de complemento verbal, y no está marcada formalmente. Las distinciones hechas como parte del aspecto léxico son diferentes de las del aspecto gramatical. Las distinciones típicas son entre estados ("Yo poseía"), actividades ("Yo compré"), logros ("Yo pinté un cuadro"), logros ("Yo compré"), y eventos puntuales, o semelfactivos ("Yo estornudé"). Estas distinciones son a menudo relevantes sintácticamente. Por ejemplo, los estados y las actividades, pero no los logros, se pueden usar en inglés con una frase preposicional que describa una duración temporal: "Tuve un auto durante cinco horas", "Hice compras durante cinco horas", pero no "*Compré un auto durante cinco horas". El aspecto léxico a veces se denomina Aktionsart , especialmente por los lingüistas alemanes y eslavos . El aspecto léxico o situacional se marca en las lenguas atabascanas .
Uno de los factores del aspecto situacional es la telicidad . La telicidad puede considerarse un tipo de aspecto léxico, excepto que normalmente no es una propiedad de un verbo aislado, sino más bien una propiedad de una frase verbal completa . Los logros, los logros y los semelfactivos tienen un aspecto situacional télico, mientras que los estados y las actividades tienen un aspecto situacional atílico.
El otro factor del aspecto situacional es la duración, que también es una propiedad de una frase verbal. Los logros, los estados y las actividades tienen duración, mientras que los logros y los semejantes no.
En algunas lenguas, el aspecto y el tiempo están muy claramente separados, lo que los hace mucho más distintos para sus hablantes. Hay una serie de lenguas que marcan el aspecto de forma mucho más destacada que el tiempo. Destacan en esta categoría el chino y el lenguaje de señas americano , que diferencian muchos aspectos pero se basan exclusivamente en términos opcionales que indican el tiempo para señalar una acción con respecto al tiempo. En otros grupos de lenguas, por ejemplo en la mayoría de las lenguas indoeuropeas modernas (excepto las lenguas eslavas y algunas lenguas indoarias como el hindi [12] ), el aspecto se ha confundido casi por completo, en el sistema morfológico verbal, con el tiempo.
En ruso , el aspecto es más importante que el tiempo en la narración. El ruso, al igual que otras lenguas eslavas, utiliza diferentes entradas léxicas para los diferentes aspectos, mientras que otras lenguas los marcan morfológicamente y otras con auxiliares (por ejemplo, el inglés).
En hindi , el marcador de aspecto está claramente separado del marcador de tiempo o modo. Las formas verbales perifrásticas del hindi constan de dos elementos. El primero de estos dos elementos es el marcador de aspecto y el segundo elemento (la cópula) es el marcador de tiempo o modo común.
En árabe literario ( الْفُصْحَى al-fuṣḥā ) el verbo tiene dos tiempos de aspecto: perfectivo (pasado) e imperfectivo (no pasado). Existe cierto desacuerdo entre los gramáticos sobre si considerar la distinción como una distinción de aspecto, o de tiempo, o de ambos. El verbo en pasado ( الْفِعْل الْمَاضِي al-fiʿl al-māḍī ) denota un evento ( حَدَث ḥadaṯ ) completado en el pasado, pero no dice nada sobre la relación de este evento pasado con el estado presente. Por ejemplo, وَصَلَ waṣala , "llegó", indica que la llegada ocurrió en el pasado sin decir nada sobre el estado actual del que llegó -tal vez se quedó, tal vez dio la vuelta y se fue, etc.- ni sobre el aspecto del evento pasado excepto en la medida en que la completitud puede considerarse aspectual. Este verbo pasado es claramente similar, si no idéntico, al aoristo griego, que se considera un tiempo pero es más un marcador de aspecto. En árabe, el aspecto aoristo es la consecuencia lógica del tiempo pasado. Por el contrario, el "Verbo de Semejanza" ( الْفِعْل الْمُضَارِع al-fiʿl al-muḍāriʿ ), llamado así por su parecido con el sustantivo participial activo, se considera que denota un evento en el presente o futuro sin comprometerse con un sentido aspectual específico más allá de la incompletitud implicada por el tiempo: يَضْرِبُ ( yaḍribu , él golpea/está golpeando/golpeará/etc.). Esos son los únicos dos "tiempos" en árabe (sin contar أَمْر amr , orden o imperativo, que tradicionalmente se considera que denota eventos futuros). Para marcar explícitamente el aspecto, el árabe utiliza una variedad de dispositivos léxicos y sintácticos.
Los dialectos árabes contemporáneos son otra cuestión. Un cambio importante con respecto a al-fuṣḥā es el uso de una partícula prefija ( بِ bi en los dialectos egipcios y levantinos, aunque puede tener un rango de funciones ligeramente diferente en cada dialecto) para marcar explícitamente el aspecto progresivo, continuo o habitual: بيكتب , bi-yiktib , ahora está escribiendo, escribe todo el tiempo, etc.
El aspecto puede marcar la etapa de una acción. El aspecto prospectivo es una combinación de tiempo y aspecto que indica que la acción está en preparación para tener lugar. El aspecto inceptivo identifica la etapa inicial de una acción (p. ej., el esperanto utiliza ek- , p. ej. , Mi ekmanĝas , "estoy empezando a comer") y los aspectos incoativo e ingresivo identifican un cambio de estado ( Las flores empezaron a florecer ) o el comienzo de una acción ( Él empezó a correr ). Los aspectos de la etapa continúan a través de los aspectos progresivo, pausativo, reanudativo, cesivo y terminativo.
Cualificaciones importantes:
El sistema de tiempo-aspecto inglés tiene dos tiempos morfológicamente distintos, pasado y no pasado , el último de los cuales también se conoce como presente-futuro o, más comúnmente y menos formalmente, simplemente presente . No existe ningún marcador de un tiempo futuro distinto en el verbo en inglés; la futuridad de un evento puede expresarse mediante el uso de los verbos auxiliares " will " y " shall ", por una forma no pasada más un adverbio , como en "tomorrow we go to New York City", o por algún otro medio. El pasado se distingue del no pasado, en contraste, con modificaciones internas del verbo. Estos dos tiempos pueden modificarse aún más para el aspecto progresivo (también llamado aspecto continuo ), para el perfecto o para ambos. Estas dos formas aspectuales también se conocen como BE + ING [13] y HAVE + EN, [14] respectivamente, lo que evita lo que puede ser una terminología desconocida.
Aspectos del tiempo presente:
(Si bien muchas discusiones elementales de gramática inglesa clasifican el presente perfecto como un tiempo pasado, relaciona la acción con el tiempo presente. No se puede decir de alguien que ya falleció que "ha comido" o "ha estado comiendo". El auxiliar presente implica que de alguna manera está presente (vivo), incluso cuando la acción denotada está completa (perfecto) o parcialmente completada (perfecto progresivo).)
Aspectos del tiempo pasado:
Los aspectos también se pueden marcar en formas no finitas del verbo: "(to) be eating" ( infinitivo con aspecto progresivo), "(to) have eaten" (infinitivo con aspecto perfecto), "having eaten" ( participio presente o gerundio con aspecto perfecto), etc. El infinitivo perfecto puede ser regido además por verbos modales para expresar varios significados, en su mayoría combinando modalidad con referencia al pasado: "I should have eaten" etc. En particular, los modales will y shall y sus formas subjuntivas would y should se usan para combinar referencia futura o hipotética con significado aspectual:
Los usos de los aspectos progresivo y perfecto son bastante complejos. Pueden referirse al punto de vista del hablante:
Pero pueden tener otras fuerzas ilocutivas o componentes modales adicionales:
El inglés expresa algunas otras distinciones aspectuales con otras construcciones. Used to + VERB es un pasado habitual , como en "I used to go to school", y going to / gonna + VERB es un prospectivo , una situación futura que resalta la intención o expectativa actual, como en "I'm going to go to school next year".
Los sistemas aspectuales de ciertos dialectos del inglés, como el inglés vernáculo afroamericano (véase, por ejemplo, habitual be ), y de los criollos basados en el vocabulario inglés, como el inglés criollo hawaiano , son bastante diferentes de los del inglés estándar y a menudo reflejan un paradigma más elaborado de distinciones aspectuales (a menudo a expensas del tiempo). [15] La siguiente tabla, que aparece originalmente en Green (2002) [16] muestra las posibles distinciones aspectuales en AAVE en sus formas prototípicas, negativas y afirmativas acentuadas /enfáticas:
Aspecto/Tiempo | Prototípico | Afirmativo estresado/enfático | Negativo |
---|---|---|---|
Habitual | 'estar comiendo' (ver Habitualmente ser ) | 'Sé comer' | 'no comas' |
Pasado remoto | 'Comer BIN' (ver [17] ) | 'TENGO COMIDA PARA BIN' | 'no he estado comiendo' |
Pasado completivo remoto | 'BIN comió' | 'Había comido BIN' | 'no he comido/no he comido' |
Pasado perfecto remoto | 'había comido BIN' | 'Había comido BIN' | 'no había comido BIN' |
Estado resultante | 'comió' | 'Ya comí' | "no lo he comido" |
Estado resultante pasado perfecto | 'había comido' | 'Había comido' | 'no había comido' |
Estado resultante modal | 'debería haber comido' | -- | -- |
Estado resultante del pasado remoto | 'BIN Dən ate' (BIEN comido) | 'Ya lo he comido' | 'no('t)/no he BIN dən comido' |
Estado resultante pasado perfecto remoto | 'había comido BIN' | -- | -- |
Estado resultante futuro/ condicional | " se lo comió todo" | 'Será maldito' | 'no se lo comerán' |
Estado resultante modal | 'podría/puede que se lo coman' | 'PODRÍA/PUEDE ser consumido' | 'podría/no podría ser consumido' |
Aunque el alemán estándar no tiene aspectos, muchos dialectos del alto alemán y de todos los dialectos del centro-oeste alemán , [ cita requerida ] y algunas formas más vernáculas del alemán sí hacen una distinción aspectual que se corresponde en parte con la forma continua inglesa : junto al presente estándar Ich esse ('yo como') y al pasado Ich aß ('yo comí') existe la forma Ich bin/war am essen/Essen ('yo estoy/yo estaba comiendo'; la capitalización varía). Esta está formada por el verbo auxiliar conjugado sein ("ser") seguido de la preposición y el artículo am (= an dem ) y el infinitivo, que el alemán usa en muchas construcciones como sustantivo verbal.
En el regiolecto tirolés y en otros regiolectos bávaros se puede encontrar el prefijo *da, que forma aspectos perfectivos. "I hu's gleant" (Ich habe es gelernt = lo aprendí) vs. "I hu's daleant" (*Ich habe es DAlernt = logré aprender). [ cita requerida ]
En holandés (una lengua germánica occidental ) se utilizan dos tipos de forma continua . Ambos tipos se consideran holandés estándar.
El primer tipo es muy similar al del alemán no estándar. Está formado por el verbo auxiliar conjugado zijn ("ser"), seguido de aan het y el gerundio (que en holandés coincide con el infinitivo). Por ejemplo:
El segundo tipo está formado por uno de los verbos auxiliares conjugados liggen ("tumbado"), zitten ("sentado"), hangen ("colgado"), staan ("de pie") o lopen ("caminando"), seguido de la preposición te y del infinitivo. Los verbos conjugados indican la postura del sujeto que realiza o sufre la acción.
A veces, el significado del verbo auxiliar se reduce a "estar involucrado en". Tomemos, por ejemplo, estos ejemplos:
En estos casos suele haber un matiz de irritación.
Las lenguas eslavas hacen una clara distinción entre aspectos perfectivos e imperfectivos; fue en relación con estas lenguas que se desarrolló originalmente el concepto moderno de aspecto.
En las lenguas eslavas, un verbo dado es, en sí mismo, perfectivo o imperfectivo. En consecuencia, cada lengua contiene muchos pares de verbos, que se corresponden entre sí en significado, excepto que uno expresa aspecto perfectivo y el otro, imperfectivo. (Esto puede considerarse una forma de aspecto léxico ). Los verbos perfectivos se forman comúnmente a partir de los imperfectivos mediante la adición de un prefijo, o bien el verbo imperfectivo se forma a partir del perfectivo mediante la modificación de la raíz o la terminación. La supletoriedad también juega un papel pequeño. Los verbos perfectivos no pueden usarse generalmente con el significado de un tiempo presente; sus formas en tiempo presente de hecho tienen referencia futura. A continuación se ofrece un ejemplo de un par de verbos de este tipo, del polaco :
Al menos en las lenguas eslavas orientales y occidentales, existe una triple diferenciación de aspecto para los verbos de movimiento con el imperfectivo determinado, el imperfectivo indeterminado y el perfectivo. Las dos formas del imperfectivo se pueden usar en los tres tiempos (pasado, presente y futuro), pero el perfectivo solo se puede usar con pasado y futuro. El imperfectivo indeterminado expresa aspecto habitual (o movimiento en ninguna dirección única), mientras que el imperfectivo determinado expresa aspecto progresivo . La diferencia se corresponde estrechamente con la que existe entre "voy (regularmente) a la escuela" y "voy a la escuela (ahora)" en inglés. La triple diferencia se da a continuación para los verbos básicos (sin prefijo) de movimiento en ruso .
Cuando se añaden prefijos a los verbos rusos de movimiento, se convierten en pares imperfectivo/perfectivo más o menos normales, donde el imperfectivo indeterminado se convierte en el imperfectivo prefijado y el imperfectivo determinado en el perfectivo prefijado. Por ejemplo, prefijo при- pri- + indeterminado ходи́ть khodít ' = приходи́ть prikhodít ' (llegar (a pie), impf.); y prefijo при- pri- + determinado идти́ idtí = прийти prijtí (llegar (a pie), pf.).
Verbos rusos de movimiento | |||
---|---|---|---|
Imperfectivo | Perfectiva | Traducción | |
Indeterminado | Determinado | ||
descargar khodít ' | día de los inocentes | пойти́ pojtí | ir a pie (caminar) |
eliminar jézdit ' | quitar jékhat ' | quitar pojékhat ' | ir en transporte (en coche, tren, autobús, etc.) |
begat ' | dejar ir ' | побежа́ть pobezhát ' | correr |
Limpiar brodít ' | брести́ brestí | побрести́ pobrestí | pasear, vagar |
гоня́ть gonját ' | Golpea el mosquito | ver pognát ' | perseguir, conducir (ganado, etc.) |
dejar caer lázit | deja algo ' | ver polézt ' | escalar |
deja que ' | dejalo ir | полете́ть poletét ' | volar |
aplastar plávat ' | quitar plyt ' | abrir poplýt ' | nadar, navegar |
Limpiar pólzat ' | ползти́ polztí | поползти́ popolztí | Arrastrarse |
escuchar vozít ' | везти́ veztí | повезти́ poveztí | llevar (en vehículo) |
носи́ть nosít ' | Necesidades diarias | понести́ ponestí | llevar, vestir |
llenar el agua | вести́ vestí | повести́ povesti | conducir, acompañar, conducir (un coche) |
descargar taskát ' | saca tashchít ' | потащи́ть potashchít ' | arrastrar, tirar |
cata el catat | " catar gato " | покати́ть pokatít ' | rodar |
Las lenguas romances modernas fusionan los conceptos de aspecto y tiempo, pero distinguen sistemáticamente los aspectos perfectivos e imperfectivos en el tiempo pasado. Esto se deriva directamente de la forma en que la lengua latina solía traducir tanto los aspectos como la consecutio temporum .
Ejemplo en italiano que utiliza el verbo mangiare ("comer"):
Modo : indicativo | |||
Tenso | italiano | Inglés | Explicación |
Presente (presente) | Yo mangio | "Yo como", "estoy comiendo" | fusiona aspectos habituales y continuos, entre otros |
Passato prossimo (Pasado reciente) | Yo lo comí | "Yo comí", "he comido" | fusiona perfectivo y perfecto |
Imperfetto (Imperfecto) | Yo mangiavo | "Estaba comiendo", "solía comer" | fusiona aspectos habituales y progresivos |
Trapassato prossimo (pluscuamperfecto reciente) | Yo estaba harto | "Yo había comido" | tenso, no marcado ordinariamente por aspecto |
Pasado remoto (pasado lejano) | Yo mangiai | "Yo comí" | aspecto perfectivo |
Trapassato remoto (Lejos pluscuamperfecto) | Yo estaba borracho | "Yo había comido" | tenso |
Futuro semplice (Futuro simple) | Yo mangerò | "Yo comeré" | tenso |
Futuro anteriore (Futuro perfecto) | Yo estaba harto | "Habré comido" | Tiempo futuro y tiempo perfecto/aspecto |
El imperfetto / trapassato prossimo contrasta con el passato remoto / trapassato remoto en que el imperfetto representa un pasado imperfectivo (continuo) mientras que el passato remoto expresa un pasado aoristo (puntual/histórico).
Otros aspectos en italiano se expresan con otras perífrasis, como prospectiva ( io sto per mangiare "estoy a punto de comer", io starò per mangiare "estaré a punto de comer"), o continua / progresiva ( io sto mangiando "estoy comiendo", io starò mangiando "estaré comiendo").
El hindi tiene tres aspectos: el aspecto habitual , el aspecto perfectivo y el aspecto progresivo . Cada uno de estos tres aspectos se forma a partir de sus participios. Los aspectos del hindi, cuando se conjugan en sus formas personales, se pueden poner en cinco modos gramaticales: indicativo , presuntivo , subjuntivo , contrafactual e imperativo . En hindi, el marcador de aspecto está abiertamente separado del marcador de tiempo/modo. Las formas verbales perifrásticas del hindi constan de dos elementos. El primero de estos dos elementos es el marcador de aspecto. El segundo elemento (la cópula) es el marcador de tiempo/modo común. [12]
Hay un par de verbos que pueden usarse como cópula de los participios aspectuales: होना (honā) [ser, suceder], रहना (rêhnā) [quedarse, permanecer], आना (ānā) [venir] y जाना (jānā) [ir]. Cada una de estas cópulas proporciona un matiz único al aspecto. La cópula predeterminada (sin marcar) es होना (honā) [ser]. Estas cópulas pueden conjugarse en un participio aspectual y usarse con otra cópula, formando así subaspectos. (Véaseː Verbos en hindi ) [12] [18]
Simple Aspecto | Perfectiva Aspecto | Habitual Aspecto | Progresivo Aspecto | Traducción | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Hindi Hona | El amor es mío huá honá | El amor es mío huā rêhnā | El amor es mío huājānā | El amor es mío hola hona | El amor es mío hota rêhna | Hola, sí hota aná | El amor es mío hota jana | Lo siento, lo siento ho rahā honā | Ya lo sé ho rahā rêhnā | Suceder |
करना karna | El amor es mío kiyā honā | El amor es mío kiyā rêhnā | El amor es mío kiyā jānā | El amor es mío karta hona | El amor es mío karta rêhnā | करता आना karta aná | El amor es mío karta jānā | Esta es la verdad kar rahā honā | Esta es la verdad kar rahā rêhnā | hacer |
मरना marna | Esta es la verdad marā honā | Esta es la verdad marā rêhnā | Un beso marājānā | El amor es mío Marta Hona | El amor es mío Marta Rehná | मरता आना Marta Ana | El amor es mío Marta Jana | Lo siento, estoy enfermo mar rahā honā | es un sueño mar rahā rêhnā | morir |
El finés y el estonio , entre otros, tienen un contraste de aspecto gramatical de telicidad entre télico y átelico. Las oraciones télicas indican que se ha logrado el objetivo previsto de una acción. Las oraciones átélicas no indican si se ha logrado dicho objetivo. El aspecto se indica por el caso del objeto: el acusativo es télico y el partitivo es átelico. Por ejemplo, el propósito (implícito) de disparar es matar, de modo que:
En casos raros, las formas télicas y atélicas correspondientes pueden no estar relacionadas por su significado.
Existen sufijos derivativos para diversos aspectos. Ejemplos:
Existen sufijos derivativos para los verbos, que tienen significados de aspecto frecuentativo , momentáneo , causativo e incoativo . También existen pares de verbos que difieren solo en la transitividad .
El idioma rapa (Reo Rapa) es una lengua mixta que surgió del tahitiano y del antiguo rapa entre los habitantes monolingües de Rapa Iti . Las palabras antiguas de Rapa todavía se utilizan para la gramática y la estructura de las oraciones, pero la mayoría de las palabras comunes fueron reemplazadas por palabras tahitianas . [19] El rapa es similar al inglés , ya que ambos tienen palabras con tiempos verbales específicos, como did o do .
ki'ere
Hora estándar del Pacífico (PST ) negativa
vau
1 .SG
i
VPF
liebre
ir
i
DEBERES
tú
ARTE
tarifa
casa
ki’ere vau i haere i te fare
NEG.PST 1.SG PFV go PREP ART house
-No fui a ninguna casa.
kare
NPST NEGRO
ta-koe
Arte - 2SG
puta
libro
kāre tā-koe puta
NEG.NPST ART-2SG book
'No tienes tu libro' ( Lit. 'Tu libro no existe')
El idioma hawaiano transmite el aspecto de la siguiente manera: [21] [22] [23]
El idioma wuvulu es una lengua minoritaria en el Pacífico. El aspecto verbal del wuvulu es difícil de organizar debido a su número de combinaciones de morfemas y la interacción de la semántica entre morfemas. [24] La negación perfectiva, imperfectiva, simultánea y habitual son cuatro marcadores de aspectos en el idioma wuvulu.
maʔua
pero
ʔi=na- li -ware-fa-rawani
3SG = REAL - PERF - hablar - CAUS - bueno
aaa
con
roʔou,
a ellos
Barafi
Barafi
maʔua ʔi=na-li-ware-fa-rawani ʔaʔa roʔou, Barafi
but 3SG=REAL-PERF-talk-CAUS-good with them Barafi
«Pero Barafi ya se lo había dicho claramente.»
[24]
ʔi=ta-no-mai
3SG = todavía no se mueve DIR
ʔi=ta-no-mai
3SG=not.yet-move-DIR
"Aún no ha llegado."
[25]
ʔi=na-panaro-puluʔi-na
3SG = REAL -mantener-unido- TR
Ruapalo
dos
ʔei
el.PL
Pan
mano
Pulafo
Pulafo
mamá
y
ʔi=fi-unu
3SG = SIM -beber
ʔi=na-panaro-puluʔi-na ruapalo ʔei pani Puleafo ma ʔi=fi-unu
3SG=REAL-hold-together-TR two the.PL hand Puleafo and 3SG=SIM-drink
'Él sostenía juntas las dos manos de Puleafo mientras bebía.' (Nota: el marcador ta- es sólo para sujeto singular. Cuando el sujeto es dual o plural, el marcador ʔei e i- se utilizan en la misma situación.) [25]
ʔi=na-fane-naranara
3SG = REAL - HAB -pensar ( REDUP )
feo
el
Nara
pensamiento
Faninilo
Faninilo
licenciado en Letras,
COMP
ʔaleʔena
como
licenciado en Letras
COMP
esto
OMS
mentira
de nuevo
yo
el
ramaʔa
persona
yo
el
ʔi=na-fane-naranara fei nara Faninilo ba, ʔaleʔena ba ini liai mei ramaʔa mei
3SG=REAL-HAB-think(REDUP) the thought Faninilo COMP like COMP who again the person the
'Y Faninilo seguía pensando: "¿Quién es esta persona en particular?" [26]
Hay tres tipos de aspectos que se deben considerar al analizar la lengua tokelauana: aspecto inherente, aspecto situacional y aspecto de punto de vista. [20]
El aspecto inherente describe el propósito de un verbo y lo que los distingue entre sí. Según Vendler, el aspecto inherente se puede clasificar en cuatro tipos diferentes: actividades, logros, realizaciones y estados. Las actividades simples incluyen verbos como tirar, saltar y golpear. Algunos logros son continuar y ganar. Conducir un coche es un logro, mientras que odiar es un ejemplo de estado. Otra forma de reconocer un aspecto inherente a un estado es observar si cambia o no. Por ejemplo, si alguien odiara las verduras porque es alérgico, este estado de odio es inmutable y, por lo tanto, un aspecto inherente a un estado. Por otro lado, un logro, a diferencia de un estado, solo dura un corto período de tiempo. El logro es el punto culminante de una acción. [20]
Otro tipo de aspecto es el aspecto situacional. El aspecto situacional se describe como lo que uno está experimentando en su vida a través de esa circunstancia. Por lo tanto, es su comprensión de la situación. El aspecto situacional son términos abstractos que no son tangibles físicamente. También se utilizan en función del punto de vista de uno. Por ejemplo, un profesor puede decir que un estudiante que llega un minuto antes de que comience cada clase es un estudiante puntual. Basándose en el juicio del profesor sobre lo que es la puntualidad, él o ella puede hacer esa suposición de la situación con el estudiante. El aspecto situacional se divide en primer lugar en estados y sucesos, luego se subdivide más tarde bajo sucesos en procesos y eventos, y por último, bajo eventos, están los logros y los logros. [20]
El tercer tipo de aspecto es el aspecto del punto de vista. El aspecto del punto de vista se puede comparar con el aspecto de la situación, de modo que ambos tienen en cuenta las inferencias de uno. Sin embargo, el aspecto del punto de vista se diferencia del aspecto de la situación porque es donde uno decide ver o ver dicho evento. Un ejemplo perfecto es la metáfora del vaso: ¿el vaso está medio lleno o medio vacío ? La elección de estar medio lleno representa un punto de vista optimista, mientras que la elección de estar medio vacío representa un punto de vista pesimista. El aspecto del punto de vista no solo se separa en negativo y positivo, sino que también son puntos de vista diferentes. Hacer que dos personas describan una pintura puede generar dos puntos de vista diferentes. Uno puede describir un aspecto de la situación como perfecto o imperfecto. Un aspecto de la situación perfecto implica un evento sin referencia al tiempo, mientras que un aspecto de la situación imperfecta hace referencia al tiempo con la observación. [20]
El aspecto en Torau se marca con partículas posverbales o clíticos. Si bien el sistema para marcar el aspecto imperfectivo es complejo y está muy desarrollado, no está claro si Torau marca los puntos de vista perfectivo y neutro. Los clíticos imperfectivos indican uno de los argumentos centrales, generalmente el sujeto nominativo, y siguen al elemento más a la derecha en una estructura sintáctica más grande que la palabra. Las dos formas distintas para marcar el aspecto imperfectivo son (i)sa- y e- . Si bien es necesario realizar más estudios sobre esta lengua, la hipótesis preliminar es que (i)sa- codifica el imperfectivo estativo y e- codifica el imperfectivo activo. La reduplicación siempre ocurre simultáneamente con e- , pero generalmente no ocurre con (i)sa-. Este ejemplo a continuación muestra estos dos marcadores de aspecto imperfectivo que dan significados diferentes a oraciones similares.
Agave
Pedro
mamá-a
RL.3SG - PST
compañero= sa-la .
estar muerto= IPFV - 3SG
Pita ma-to mate=sa-la.
Peter RL.3SG-PST be.dead=IPFV-3SG
'Peter estaba muerto.' Abreviatura(s) de glosa desconocida(s) ( ayuda );
Agave
Pedro
mamá-a
RL.3SG - PST
maa ≈mate= e-la .
REDUP ≈estar muerto= IPFV - 3SG
Pita ma-to maa≈mate=e-la.
Peter RL.3SG-PST {REDUP}≈be.dead=IPFV-3SG
'Peter se estaba muriendo.' Abreviatura(s) de glosa desconocida(s) ( ayuda );
En Torau, el sufijo -to , que debe añadirse a una partícula preverbal, puede indicar un significado similar al del aspecto perfectivo. En las cláusulas realis, este sufijo transmite un evento que está completamente en el pasado y que ya no está ocurriendo. Cuando se utiliza -to en cláusulas irrealis, el hablante transmite que el evento definitivamente ocurrirá (Palmer, 2007). Aunque este sufijo no se indica explícitamente como un marcador de punto de vista perfectivo, el significado que aporta es muy similar al del punto de vista perfectivo. [27]
Al igual que muchas lenguas austronesias , los verbos del idioma malayo siguen un sistema de afijos para expresar cambios de significado. Para expresar los aspectos, el malayo utiliza una serie de verbos auxiliares :
Al igual que muchas lenguas austronesias , los verbos de las lenguas filipinas siguen un sistema complejo de afijos para expresar cambios sutiles en el significado. Sin embargo, los verbos de esta familia de lenguas se conjugan para expresar los aspectos y no los tiempos. Aunque muchas de las lenguas filipinas no tienen una gramática completamente codificada, la mayoría de ellas siguen los aspectos verbales que se demuestran en el filipino o el tagalo .
Las lenguas criollas [28] suelen utilizar el verbo no marcado para el aspecto habitual atemporal, o para el aspecto estativo, o para el aspecto perfectivo en pasado. A menudo se utilizan marcadores preverbales invariantes. Los verbos no estativos normalmente pueden marcarse opcionalmente para el aspecto progresivo, habitual, completivo o irrealis. El progresivo en los criollos atlánticos basados en el inglés a menudo utiliza de (del inglés "be"). El criollo jamaiquino utiliza a (del inglés "are") o de para el presente progresivo y una combinación del marcador de tiempo pasado ( did , behn , ehn o wehn ) y el marcador progresivo ( a o de ) para el pasado progresivo (p. ej. did a o wehn de ). El criollo haitiano utiliza el marcador progresivo ap . Algunos criollos atlánticos utilizan un marcador tanto para el aspecto habitual como para el progresivo. En tok pisin , el marcador progresivo opcional sigue al verbo. Los marcadores completivos tienden a provenir de palabras superestratificadas como "hecho" o "terminar", y algunos criollos modelan el marcador de futuro/irrealis en la palabra superestratificada para "ir".
El lenguaje de señas americano (ASL) es similar a muchos otros lenguajes de señas en que no tiene tiempo gramatical pero sí muchos aspectos verbales producidos modificando el verbo base.
Un ejemplo lo ilustra el verbo TELL. La forma básica de esta seña se produce con la postura inicial del dedo índice sobre el mentón, seguida de un movimiento de la mano y la punta del dedo hacia el objeto indirecto (el destinatario de la narración). Con la flexión hacia el aspecto inceptivo no realizado ("estar a punto de contar"), la seña comienza con el movimiento de la mano desde delante del tronco en un arco hasta la postura inicial de la seña base (es decir, el dedo índice tocando el mentón) mientras se inhala por la boca, se baja la mandíbula y se dirige la mirada hacia el objeto del verbo. Luego se mantiene la postura en lugar de moverse hacia el objeto indirecto. Durante la retención, el signante también detiene la respiración cerrando la glotis. Otros verbos (como "mirar", "lavar los platos", "gritar", "coquetear") se flexionan hacia el aspecto inceptivo no realizado de manera similar: las manos utilizadas en el signo base se mueven en un arco desde el frente del tronco hasta la postura inicial del signo verbal subyacente mientras se inhala, se baja la mandíbula y se dirige la mirada hacia el objeto del verbo (si lo hay), pero los movimientos y posturas posteriores se abandonan a medida que se mantienen la postura y la respiración. [ cita requerida ]
Otros aspectos del lenguaje de señas son los siguientes: estativo, incoativo ("empezar a..."), predisposicional ("tender a..."), susceptivo ("facilmente"), frecuentativo ("a menudo"), protractivo ("continuamente"), incesante ("incesantemente"), durativo ("durante mucho tiempo"), iterativo ("una y otra vez"), intensivo ("mucho"), resultativo ("completamente"), aproximativo ("algo"), semblitivo ("parecer..."), creciente ("cada vez más"). Algunos aspectos se combinan con otros para crear distinciones aún más sutiles.
El aspecto es inusual en ASL en el sentido de que los verbos transitivos derivados del aspecto pierden su transitividad gramatical. Siguen siendo semánticamente transitivos, y normalmente asumen un objeto destacado mediante un marcador de tema o mencionado en una oración anterior. Consulte Sintaxis en ASL para obtener más detalles.
Los siguientes términos aspectuales se encuentran en la literatura. Se dan equivalentes aproximados en inglés.