Salmo 89 | |
---|---|
“Cantaré eternamente las misericordias del Señor” | |
Otro nombre |
|
Escrito | Por Etán el Ezrahita |
Idioma | Hebreo (original) |
Salmo 89 | |
---|---|
← Salmo 88 Salmo 90 → | |
Libro | Libro de los Salmos |
Parte de la Biblia hebrea | Ketuvim |
Orden en la parte hebrea | 1 |
Categoría | Sifrei Emet |
Parte de la Biblia Cristiana | Antiguo Testamento |
Orden en la parte cristiana | 19 |
El Salmo 89 es el salmo número 89 del Libro de los Salmos , que comienza en inglés en la versión King James : "Cantaré las misericordias del Señor por siempre". En el sistema de numeración ligeramente diferente utilizado en las traducciones de la Septuaginta griega y la Vulgata latina de la Biblia, este salmo es el Salmo 88. En latín, se lo conoce como "Misericordias Domini in aeternum cantabo". [1] Se lo describe como un maschil [2] o "contemplación". [3]
El salmo forma parte habitual de las liturgias judías y católicas . Ha sido musicalizado, por ejemplo, por el compositor barroco Heinrich Schütz en alemán.
La siguiente tabla muestra el texto hebreo [4] [5] del Salmo con vocales junto con una traducción al inglés basada en la traducción JPS de 1917 (ahora en el dominio público ).
Versículo | hebreo | Traducción al inglés (JPS 1917) |
---|---|---|
1 | מַ֝שְׂכִּ֗יל לְאֵיתָ֥ן הָאֶזְרָחִֽי׃ | Masquil de Etán ezraíta. |
2 | חַֽסְדֵ֣י יְ֭הֹוָה עוֹלָ֣ם אָשִׁ֑ירָה לְדֹ֥ר וָדֹ֓ר ׀ אוֹדִ֖יעַ א ֱמוּנָתְךָ֣ בְּפִֽי׃ | Cantaré perpetuamente las misericordias de Jehová; Con mi boca haré notoria tu fidelidad de generación en generación. |
3 | כִּֽי־אָמַ֗רְתִּי ע֭וֹלָם חֶ֣סֶד יִבָּנֶ֑ה שָׁמַ֓יִם ׀ תָּכִ֖ן א ֱמוּנָתְךָ֣ בָהֶֽם׃ | Porque yo dije: Para siempre está edificada la misericordia; En los cielos mismos afirmas tu fidelidad. |
4 | כָּרַ֣תִּי בְ֭רִית לִבְחִירִ֑י נִ֝שְׁבַּ֗עְתִּי לְדָוִ֥ד עַבְדִ ּֽי׃ | Yo hice pacto con mi escogido, y juré a David mi siervo: |
5 | עִּסְאֲ ךָ֣ סֶֽלָה׃ | Para siempre estableceré tu descendencia, Y edificaré tu trono por todas las generaciones. Selah |
6 | וְי֘וֹד֤וּ שָׁמַ֣יִם פִּלְאֲךָ֣ יְהֹוָ֑ה אַף־אֱ֝מ֥וּנָתְךָ֗ בִּ קְהַ֥ל קְדֹשִֽׁים׃ | Así alabarán los cielos tus maravillas, oh Jehová, Y tu fidelidad en la congregación de los santos. |
7 | כִּ֤י מִ֣י בַ֭שַּׁחַק יַעֲרֹ֣ךְ לַיהֹוָ֑ה יִדְמֶ֥ה לַ֝יהֹוָ֗ה בִ ּבְנֵ֥י אֵלִֽים׃ | ¿Quién en los cielos será comparable a Jehová? ¿Quién entre los hijos de los poderosos será semejante a Jehová? |
8 | אֵ֣ל נַ֭עֲרָץ בְּסוֹד־קְדֹשִׁ֣ים רַבָּ֑ה וְ֝נוֹרָ֗א עַל־כׇּל־סְ | ¿Un Dios temible en el gran consejo de los santos, y temido por todos los que están a su alrededor? |
9 | יְהֹוָ֤ה ׀ אֱלֹ֘הֵ֤י צְבָא֗וֹת מִֽי־כָמ֖וֹךָֽ חֲסִ֥ין ׀ יָ֑הּ וֶ֝ אֱמ֥וּנָתְךָ֗ סְבִיבוֹתֶֽיךָ׃ | Oh Jehová, Dios de los ejércitos, ¿quién como tú, oh Jehová, poderoso guerrero? Tu fidelidad te rodea. |
10 | אַתָּ֣ה מ֭וֹשֵׁל בְּגֵא֣וּת הַיָּ֑ם בְּשׂ֥וֹא גַ֝לָּ֗יו אַתָּ֥ה תְשַׁבְּחֵֽם׃ | Tú dominas la orgullosa hinchazón del mar; cuando se levantan sus olas, tú las calmas. |
11 | אַתָּ֤ה דִכִּ֣אתָ כֶחָלָ֣ל רָ֑הַב בִּזְר֥וֹעַ עֻ֝זְּךָ֗ פִּזַּ֥ר ְתָּ אוֹיְבֶֽיךָ׃ | Quebrantaste a Rahab como a un muerto; con el brazo de tu poder dispersaste a tus enemigos. |
12 | לְךָ֣ שָׁ֭מַיִם אַף־לְךָ֥ אָ֑רֶץ תֵּבֵ֥ל וּ֝מְלֹאָ֗הּ אַתָּ֥ה יְ סַדְתָּֽם׃ | Tuyos son los cielos, tuya también la tierra; El mundo y su plenitud, tú lo fundaste. |
13 | צָפ֣וֹן וְ֭יָמִין אַתָּ֣ה בְרָאתָ֑ם תָּב֥וֹר וְ֝חֶרְמ֗וֹן בְּשִׁ מְךָ֥ יְרַנֵּֽנוּ׃ | El norte y el sur, tú los creaste; Tabor y Hermón se regocijan en tu nombre. |
14 | לְךָ֣ זְ֭רוֹעַ עִם־גְּבוּרָ֑ה תָּעֹ֥ז יָ֝דְךָ֗ תָּר֥וּם יְמִינֶֽ ךָ׃ | Tuyo es el brazo poderoso; Fuerte es tu mano, y exaltada tu diestra. |
15 | צֶ֣דֶק וּ֭מִשְׁפָּט מְכ֣וֹן כִּסְאֶ֑ךָ חֶ֥סֶד וֶ֝אֱמֶ֗ת יְֽקַדְּ מ֥וּ פָנֶֽיךָ׃ | La justicia y el derecho son el cimiento de tu trono; la misericordia y la verdad van delante de ti. |
16 | אַשְׁרֵ֣י הָ֭עָם יֹדְעֵ֣י תְרוּעָ֑ה יְ֝הֹוָ֗ה בְּֽאוֹר־פָּנֶ֥יך ָ יְהַלֵּכֽוּן׃ | Bienaventurado el pueblo que sabe cantar júbilo; Andarán, oh Jehová, a la luz de tu rostro. |
17 | בְּ֭שִׁמְךָ יְגִיל֣וּן כׇּל־הַיּ֑וֹם וּבְצִדְקָתְךָ֥ יָרֽוּמוּ׃ | En tu nombre se alegrarán todo el día, Y en tu justicia serán enaltecidos. |
18 | כִּי־תִפְאֶ֣רֶת עֻזָּ֣מוֹ אָ֑תָּה וּ֝בִרְצוֹנְךָ֗ (תרים) [תָּר֥וּם] ] קַרְנֵֽינוּ׃ | Porque tú eres la gloria de su poderío, Y en tu gracia es exaltado nuestro poder. |
19 | כִּ֣י לַ֭יהֹוָה מָגִנֵּ֑נוּ וְלִקְד֖וֹשׁ יִשְׂרָאֵ֣ל מַלְכֵּֽנו ּ׃ | Porque Jehová es nuestro escudo, Y nuestro Rey es el Santo de Israel. |
20 | אָ֤ז דִּבַּ֥רְתָּֽ־בְחָז֡וֹן לַחֲסִידֶ֗יךָ וַתֹּ֗אמֶר שִׁוִּ֣ית ִי עֵ֭זֶר עַל־גִּבּ֑וֹר הֲרִימ֖וֹתִי בָח֣וּר מֵעָֽם׃ | Entonces hablaste en visión a tus santos, y dijiste: He puesto el socorro sobre uno que es poderoso, he exaltado a un escogido de mi pueblo. |
21 | מָ֭צָאתִי דָּוִ֣ד עַבְדִּ֑י בְּשֶׁ֖מֶן קׇדְשִׁ֣י מְשַׁחְתִּֽיו׃ | Yo he hallado a David mi siervo, y lo he ungido con mi óleo santo; |
22 | אֲשֶׁ֣ר יָ֭דִי תִּכּ֣וֹן עִמּ֑וֹ אַף־זְרוֹעִ֥י תְאַמְּצֶֽנּוּ׃ | Con quien estará firme mi mano, Y mi brazo también lo fortalecerá. |
23 | לֹא־יַשִּׁ֣יא אוֹיֵ֣ב בּ֑וֹ וּבֶן־עַ֝וְלָ֗ה לֹ֣א יְעַנֶּֽנּוּ׃ | No le exigirá enemigo, Ni hijo de impiedad le afligirá. |
24 | וְכַתּוֹתִ֣י מִפָּנָ֣יו צָרָ֑יו וּמְשַׂנְאָ֥יו אֶגּוֹף׃ | Y quebrantaré delante de él a sus enemigos, Y heriré a los que lo aborrecen. |
25 | וֶ֥אֱֽמוּנָתִ֣י וְחַסְדִּ֣י עִמּ֑וֹ וּ֝בִשְׁמִ֗י תָּר֥וּם קַרְנ ֽוֹ׃ | Pero mi fidelidad y mi misericordia estarán con él, y en mi nombre será exaltado su poder. |
26 | וְשַׂמְתִּ֣י בַיָּ֣ם יָד֑וֹ וּֽבַנְּהָר֥וֹת יְמִינֽוֹ׃ | Pondré también su mano sobre el mar, Y su diestra sobre los ríos. |
27 | ה֣וּא יִ֭קְרָאֵנִי אָ֣בִי אָ֑תָּה אֵ֝לִ֗י וְצ֣וּר יְשׁוּעָתִֽי׃ | Él me invocará: Mi Padre eres tú, Mi Dios, y la roca de mi salvación. |
28 | אַף־אָ֭נִי בְּכ֣וֹר אֶתְּנֵ֑הוּ עֶ֝לְי֗וֹן לְמַלְכֵי־אָֽרֶץ׃ | Yo también lo nombraré primogénito, El más excelso de los reyes de la tierra. |
29 | לְ֭עוֹלָם (אשמור) [אֶשְׁמׇר־]ל֣וֹ חַסְדִּ֑י וּ֝בְרִיתִ֗י נֶאֱמֶ֥נֶ ת לֽוֹ׃ | Para siempre le guardaré mi misericordia, Y mi pacto será firme con él. |
30 | וְשַׂמְתִּ֣י לָעַ֣ד זַרְע֑וֹ וְ֝כִסְא֗וֹ כִּימֵ֥י שָׁמָֽיִם׃ | Y haré que su descendencia perdure para siempre, Y su trono como los días de los cielos. |
31 | אִם־יַעַזְב֣וּ בָ֭נָיו תּוֹרָתִ֑י וּ֝בְמִשְׁפָּטַ֗י לֹ֣א יֵלֵכֽ וּן׃ | Si sus hijos abandonaren mi ley, Y no anduvieren en mis juicios; |
32 | אִם־חֻקֹּתַ֥י יְחַלֵּ֑לוּ וּ֝מִצְוֺתַ֗י לֹ֣א יִשְׁמֹֽרוּ׃ | Si profanaren mis estatutos, Y no guardaren mis mandamientos, |
33 | וּפָקַדְתִּ֣י בְשֵׁ֣בֶט פִּשְׁעָ֑ם וּבִנְגָעִ֥ים עֲוֺנָֽם׃ | Entonces castigaré con vara su rebelión, y con azotes sus iniquidades. |
34 | וְ֭חַסְדִּי לֹא־אָפִ֣יר מֵעִמּ֑וֹ וְלֹא־אֲ֝שַׁקֵּ֗ר בֶּאֱמוּנָת ִֽי׃ | Pero no apartaré de él mi misericordia, Ni falsificaré mi fidelidad. |
35 | לֹֽא־אֲחַלֵּ֥ל בְּרִיתִ֑י וּמוֹצָ֥א שְׂ֝פָתַ֗י לֹ֣א אֲשַׁנֶּֽה׃ | No profanaré mi pacto, Ni mudaré lo que ha salido de mis labios. |
36 | אַ֭חַת נִשְׁבַּ֣עְתִּי בְקׇדְשִׁ֑י אִֽם־לְדָוִ֥ד אֲכַזֵּֽב׃ | Una vez he jurado por mi santidad: Que no seré infiel a David; |
37 | זַ֭רְעוֹ לְעוֹלָ֣ם יִהְיֶ֑ה וְכִסְא֖וֹ כַשֶּׁ֣מֶשׁ נֶגְדִּֽי׃ | Su descendencia perdurará para siempre, Y su trono como el sol delante de mí. |
38 | כְּ֭יָרֵחַ יִכּ֣וֹן עוֹלָ֑ם וְעֵ֥ד בַּ֝שַּׁ֗חַק נֶאֱמָ֥ן | Será firme como la luna para siempre, y firme como el testigo en el cielo. Selah |
39 | וְאַתָּ֣ה זָ֭נַחְתָּ וַתִּמְאָ֑ס הִ֝תְעַבַּ֗רְתָּ עִם־מְשִׁיחֶֽ ךָ׃ | Mas tú desechaste y rechazaste, Te airaste contra tu ungido. |
40 | נִזְרֽוֹ׃ | Aborreciste el pacto de tu siervo, profanaste hasta el suelo su corona. |
41 | פָּרַ֥צְתָּ כׇל־גְּדֵרֹתָ֑יו שַׂ֖מְתָּ מִבְצָרָ֣יו מְחִתָּֽה׃ | Derribaste todos sus cercos; asolaste sus fortalezas. |
42 | שַׁ֭סֻּהוּ כׇּל־עֹ֣בְרֵי דָ֑רֶךְ הָיָ֥ה חֶ֝רְפָּ֗ה לִשְׁכֵנָֽיו | Todos los que pasan por el camino lo saquean; es motivo de burla para sus vecinos. |
43 | הֲ֭רִימוֹתָ יְמִ֣ין צָרָ֑יו הִ֝שְׂמַ֗חְתָּ כׇּל־אוֹיְבָֽיו׃ | Has exaltado la diestra de sus adversarios; Has alegrado a todos sus adversarios. |
44 | אַף־תָּ֭שִׁיב צ֣וּר חַרְבּ֑וֹ וְלֹ֥א הֲ֝קֵימֹת֗וֹ בַּמִּלְחָמָֽ ה׃ | También tú revolviste el filo de su espada, Y no le permitiste permanecer en la batalla. |
45 | הִשְׁבַּ֥תָּ מִטְּהָר֑וֹ וְ֝כִסְא֗וֹ לָאָ֥רֶץ מִגַּֽרְתָּה׃ | Hiciste cesar su resplandor, Y echaste por tierra su trono. |
46 | הִ֭קְצַרְתָּ יְמֵ֣י עֲלוּמָ֑יו הֶ֥עֱטִ֨יתָ עָלָ֖יו בּוּשָׁ֣ה לָה׃ | Acortaste los días de su juventud; lo cubriste de vergüenza. Selah |
47 | עַד־מָ֣ה יְ֭הֹוָה תִּסָּתֵ֣ר לָנֶ֑צַח תִּבְעַ֖ר כְּמוֹ־אֵ֣שׁ ָתֶֽךָ׃ | ¿Hasta cuándo, oh Jehová, te esconderás para siempre? ¿Hasta cuándo arderá como fuego tu ira? |
48 | זְכׇר־אֲנִ֥י מֶה־חָ֑לֶד עַל־מַה־שָּׁ֝֗וְא בָּרָ֥אתָ כׇל־בְּנֵֽי | Oh recuerda cuán corto es mi tiempo; ¡Para qué vanidad has creado a todos los hijos de los hombres! |
49 | מִ֤י גֶ֣בֶר יִֽ֭חְיֶה וְלֹ֣א יִרְאֶה־מָּ֑וֶת יְמַלֵּ֨ט נַפְשׁ֖וֹ מִיַּד־שְׁא֣וֹל סֶֽלָה׃ | ¿Qué hombre es aquel que vive y no verá la muerte, Que librará su alma del poder del Seol? (Selah) |
50 | אַיֵּ֤ה ׀ חֲסָדֶ֖יךָ הָרִאשֹׁנִ֥ים ׀ אֲדֹנָ֑י נִשְׁבַּ֥עְתָּ לְ֝ דָוִ֗ד בֶּאֱמוּנָתֶֽךָ׃ | ¿Dónde están, oh Señor, tus misericordias antiguas, Que juraste a David en tu fidelidad? |
51 | זְכֹ֣ר אֲ֭דֹנָי חֶרְפַּ֣ת עֲבָדֶ֑יךָ שְׂאֵתִ֥י בְ֝חֵיקִ֗י כׇּל־ר ַבִּ֥ים עַמִּֽים׃ | Acuérdate, Señor, del oprobio de tus siervos, Cómo llevo en mi seno el oprobio de tantos pueblos; |
52 | אֲשֶׁ֤ר חֵרְפ֖וּ אוֹיְבֶ֥יךָ ׀ יְהֹוָ֑ה אֲשֶׁ֥ר חֵ֝רְפ֗וּ עִקְּב ֥וֹת מְשִׁיחֶֽךָ׃ | Con que tus enemigos se burlaron, oh Jehová, Con que han blasfemado los pasos de tu ungido. |
53 | בָּר֖וּךְ יְהֹוָ֥ה לְעוֹלָ֗ם אָ֘מֵ֥ן ׀ וְאָמֵֽן׃ | Bendito sea el Señor por siempre. Amén y amén. |
El encabezamiento del salmo indica que fue escrito por Etán el ezraíta , quien, junto con Hemán el ezraíta (a quien se atribuye el Salmo 88 ), fue un hombre sabio de la época del rey Salomón o anterior a él . 1 Reyes 4:31 afirma que Salomón "era más sabio que todos los hombres, más sabio que Etán el ezraíta, y que Hemán, Calcol y Darda, hijos de Mahol; y su fama llegó a todas las naciones de alrededor" (ESV).
En 2 Samuel 7 :12-17, Dios le promete al rey David que siempre habrá un rey de su linaje para gobernar a Israel. Algunos eruditos afirman que este salmo fue escrito después de la deportación de los judíos a Babilonia . [6] Sin embargo, esta afirmación es incoherente con la datación de Etán en la época de Salomón. Es más probable que haya sido escrito en nombre del rey (David o Salomón) durante un tiempo de problemas. [ cita requerida ] El autor expresa su creencia de que las promesas descritas en 2 Samuel 7:12-17 se cumplirán.
Charles Spurgeon llamó a este salmo un Salmo del Pacto y lo describió como "la expresión de un creyente". [2] Comienza con palabras de alabanza por la bondad de Yahvé y su fidelidad al pacto . Durante los primeros 37 versículos, el salmo relata las promesas hechas al rey David y el pacto establecido por Dios con él; desde el versículo 38 al 51, el salmista lamenta lo que le parece una falta de memoria por parte de Dios de sus promesas del pacto.
Este versículo final es la bendición o doxología con la que se cierra el tercer libro del salterio , [2] "[no] forma parte del salmo original, [pero] está enteramente en armonía con el espíritu del mismo". [8]
En el Nuevo Testamento , parte del versículo 10 se cita en Lucas 1:51, [13] y el versículo 20 se cita en Hechos 13:22. [13]
En la Iglesia Ortodoxa Oriental , el Salmo 88 (Salmo 89 en el Texto Masorético) es parte de la duodécima división Kathisma del Salterio, que se lee en las Vísperas de los miércoles por la tarde, así como los martes y jueves durante la Cuaresma , en Maitines y en la Novena Hora , respectivamente. [14]
En el Libro de Oración Común de la Iglesia de Inglaterra , este salmo está previsto para ser leído en la tarde del día 17 del mes, [15] así como en las Vísperas del día de Navidad . [16]
Heinrich Schütz puso al Salmo 90 una versión métrica en alemán como parte del Salterio Becker , publicado por primera vez en 1628. Está dividido en dos partes, "Ich will von Gnade singen" y "Ach Gott, warum verstößt du nun", SWV 186 y 1878. Alan Hovhaness puso música al texto en su Op. 27, una obra coral O Lord God of Hosts . [17]