Escritura Tai Vietnam

Escritura estandarizada para las lenguas Tai Dam, Thai Song, Tai Dón y Tai Daeng
Tai Vietnam
No me importa
Tipo de script
Periodo de tiempo
Siglo XVI-actualidad [1]
DirecciónDe izquierda a derecha 
IdiomasTai Dam , Tai Daeng , Tai Dón , Thai Song y Tày Tac
Guiones relacionados
Sistemas parentales
ISO 15924
ISO 15924Tavt (359) , ​Tailandia
Unicode
Alias ​​de Unicode
Tai Vietnam
U+AA80–U+AADF

La escritura tai vietnamita ( Tai Dam : ꪎꪳ ꪼꪕ ("escritura tai"), vietnamita : Chữ Thái Việt , tailandés : อักษรไทดำ , RTGSakson taidam ) es una escritura bráhmica utilizada por el pueblo Tai Dam y varios otros tailandeses en Vietnam y Tailandia . [2]

Historia

Según los autores tailandeses, el sistema de escritura probablemente deriva de la antigua escritura tailandesa del reino de Sukhotai . [3] Se ha sugerido que la escritura Fakkham es la fuente de los sistemas de escritura Tai Don, Tai Dam y Tai Daeng encontrados en Jinping ( China ), el norte de Laos y Vietnam . [4]

Las diferencias en la fonología de las diversas lenguas tai locales, el aislamiento de las comunidades y el hecho de que la lengua escrita se ha transmitido tradicionalmente de padre a hijo han dado lugar a muchas variantes locales. En un intento de revertir esta evolución y establecer un sistema estandarizado, se propuso a los diversos pueblos tai de Vietnam en la antigua Región Autónoma del Noroeste que se pusieran de acuerdo sobre un estándar común. Junto con investigadores vietnamitas, se desarrolló una primera propuesta llamada Thống Nhất (o Alfabeto Unificado), que se publicó en 1961 y se revisó en 1966. [5] [6] En un taller patrocinado por la UNESCO en 2006 se desarrolló una versión unificada y estandarizada de la escritura, denominada "chữ Thái Việt Nam" (o escritura tai vietnamita). Esta versión estandarizada fue aprobada para su inclusión en Unicode. [1]

A partir de mayo de 2008, se empezó a utilizar oficialmente la escritura tailandesa mejorada. [ Aclaración necesaria ]

Descripción

Un texto en escritura tai vietnamita

La escritura consta de 31 consonantes y 14 vocales. [3] A diferencia de la mayoría de las demás escrituras abugidas o brahmicas, las consonantes no tienen una vocal inherente, y cada vocal debe especificarse con un marcador vocálico. Las vocales se marcan con marcadores vocálicos diacríticos que pueden aparecer encima, debajo o a la izquierda y/o derecha de la consonante. [1] Algunas vocales llevan una consonante final inherente, como /-aj/ , /-am/ , /-an/ y /-əw/ . [7]

El sistema de escritura utiliza la puntuación del alfabeto latino , y también incluye cinco caracteres especiales, uno para indicar una persona, uno para el número "uno", uno para repetir la palabra anterior, uno para marcar el comienzo de un texto y uno para marcar el final de un texto. [7]

Tradicionalmente, la escritura no utilizaba ningún espacio entre las palabras ya que se escribían en un flujo continuo, pero el espaciado se ha vuelto común desde la década de 1980. [7]

Consonantes

Las letras consonánticas iniciales tienen formas tanto altas como bajas, que se utilizan para indicar tonos. Las consonantes altas se utilizan para las letras finales de sílaba -w, -y, -m, -n y -ng. La letra consonante baja -k se utiliza para los sonidos finales /k/ y /ʔ/ , mientras que las letras consonánticas bajas -b y -d se utilizan para los sonidos finales /p/ y /t/ . [8] [7]

PersonajeNombreSonido [9]
BajoAlto
Asien/ a /
¿por qué?/ /
AsiA mí¡joder!/ x /
AAsiir/ ɡ /
AsiONG/ ŋ /
A míA míco/ /
eso/ tɕʰ /
entonces/ s /
nuevo/ ɲ /
hacer/ d /
a/ t /
sin embargo/ /
PersonajeNombreSonido [9]
BajoAlto
AsiNo/ n /
por ahí/ b /
A míA mícorreos/ pag /
A mífoto/ pag /
Asipara/ f /
mes/ m /
Asi/ y /
Asiro/ es /
A mílo/ yo /
A míA míVoz/ v /
A mího/ a /
A mío/ ʔ /
Consonantes de la escritura tai vietnamita

Vocales

Vocales de la escritura tai vietnamita

La posición del carácter consonante está marcada con un círculo: ◌.

PersonajeNombreSonido [5] [9]
◌ꪰMayo Kang/ a /
◌ꪱAutomóvil club británico/ a /
◌ꪲi/ i /
◌ꪳuno/ ɨ /
◌ꪴ/ tu /
ꪵ◌es/ ɛ /
ꪶ◌o/ o /
◌ꪷmayo khit/ ɔ / *
PersonajeNombreSonido [5] [9]
◌ꪸIowa/iə̯/
ꪹ◌UEA/ɨə̯/
◌ꪺuno/uə̯/
ꪻ◌auecon /
ꪼ◌/aj/
◌ꪽun/un/
◌ꪾsoy/soy/
  • Cuando /ɔ/ tiene una terminación final, se utiliza ◌ꪮ en su lugar.

Algunas vocales adicionales se escriben con una combinación de dos caracteres vocálicos. Las siguientes cuatro combinaciones se utilizan para Tai Dam:

PersonajeSonido [5] [9]
ꪹ◌ꪸ/ y /
ꪹ◌ꪷ/ ə /
ꪹ◌ꪱ/a con /
◌ꪚꪾ/ap/

Algunos sonidos se escriben de forma diferente en Tai Dón que en Tai Dam: [10]

PersonajeComparar con la presa TaiSonido [10] : 17–20 
◌ꪸꪹ◌ꪸ/ y /
◌ꪷꪹ◌ꪷ/ ə /
◌ꪺꪶ◌/ o /
◌ꪮ◌ꪷ/ ɔ /
(en sílaba abierta)
ꪶ◌ꪉ◌ꪴꪉ/Naciones Unidas/
ꪶ◌ꪣ◌ꪴꪣ/eh/
◌ꪝꪾ◌ꪾ/soy/

Tonos

Tradicionalmente, la escritura no utilizaba marcas tonales y solo indicaba parcialmente los tonos con la diferenciación entre consonantes altas y bajas. El lector tenía que adivinar el tono y, por lo tanto, el significado de una palabra a partir del contexto. En la década de 1970 se desarrollaron dos marcas tonales, llamadas mai nueng y mai song. [1] El tono 1 se marca solo con una consonante baja. El tono 4 se marca solo con una consonante alta. El tono 2 se marca con la primera marca tonal y una forma consonante baja. El tono 5 se marca con la primera marca tonal y una forma consonante alta. El tono 3 se marca con la segunda marca tonal y una forma consonante baja. El tono 6 se marca con la segunda marca tonal y una forma consonante alta. [8] [7]

PersonajeNombreTono bajoTono bajoTono altoTono alto
1˨4˥
◌꪿mayo ek25
◌꫁aunque36˧˩
◌ꫀpero nueng25
◌ꫂcanción de mai36

Unicode

Las propuestas para codificar la escritura Tai Viet en Unicode se remontan a 2006. [11] Un subcomité de Unicode revisó una propuesta del 6 de febrero de 2007 presentada por James Brase de SIL International para lo que entonces se llamaba escritura Tay Viet. [12] En la reunión ISO/IEC JTC1/SC2/WG2 del 24 de abril de 2007, una propuesta revisada [7] para la escritura, ahora conocida como Tai Viet, fue aceptada "tal cual", con el apoyo [13] de TCVN, el Centro de Calidad y Normas de Vietnam.

Tai Viet se agregó al estándar Unicode en octubre de 2009 con el lanzamiento de la versión 5.2.

El bloque Unicode para Tai Viet es U+AA80–U+AADF:

Tai Viet [1] [2] Tabla de códigos oficiales del Consorcio Unicode (PDF)
 0123456789ABdoDmiF
U+AA8xAsiAsiA míAAsiAsiA míA mí
U+AA9xA míA míA mí
U+AAAxAsiAsiAsiA míA míA míA míA mí
U+AABxAsiA míA míAsiA míA míAsi꪿
U+AACxAsiAsi
U+AADxAsiAsiAsi
Notas
1. ^ A partir de la versión Unicode 16.0
2. ^ Las áreas grises indican puntos de código no asignados

Lectura adicional

Referencias

  1. ^ abcd "Tai Viet" . Consultado el 15 de julio de 2020 .
  2. ^ Bảng chữ cái tiếng Thái (Việt Nam), các quy tắc cơ bản. Lịch sử văn hóa Thái, 26/06/2018. En vietnamita.
  3. ^ ab Bankston, Carl L. "La presa de Tai: refugiados de Vietnam y Laos". Passage: A Journal of Refugee Education . 3 (invierno de 1987): 30–31.
  4. ^ Hartmann, John F. (1986). "La difusión de las escrituras del sur de la India en el sudeste asiático". Crossroads: una revista interdisciplinaria de estudios del sudeste asiático . 3 (1): 6–20. JSTOR  40860228.
  5. ^ abcd Brase, Jim (27 de enero de 2006). "Hacia una propuesta Unicode para la escritura tai unificada" . Consultado el 28 de abril de 2015 .
  6. ^ Trung Viet, Ngo; Brase, Jim. "Escritura tai unificada para Unicode" . Consultado el 28 de abril de 2015 .
  7. ^ abcdef Brase, Jim (20 de febrero de 2007). "N3220: Propuesta para codificar la escritura Tai Viet en el UCS" (PDF) . Documento del grupo de trabajo, ISO/IEC JTC1/SC2/WG2 . Consultado el 31 de mayo de 2015 .
  8. ^ ab "Alfabeto de Tai Dam" . Consultado el 15 de julio de 2020 .
  9. ^ abcde Brase, Jim (5 de mayo de 2008). "Writing Tai Don" (Escribiendo Tai Don) . Consultado el 28 de abril de 2015 .
  10. ^ ab Brase, J. (2008). Escritura en tai don: caracteres adicionales necesarios para la escritura tai vietnamita. https://www.unicode.org/L2/L2008/08217-tai-don.pdf
  11. ^ Ngô, Việt Trung; Brase, Jim (30 de enero de 2006). "L2/06-041: Escritura tai unificada para Unicode" (PDF) . Documento del grupo de trabajo, ISO/IEC JTC1/SC2/WG2 . Consultado el 31 de mayo de 2015 .
  12. ^ Brase, Jim (6 de febrero de 2007). «L2/07-039R: Tay Viet Script for Unicode» (PDF) . Consultado el 9 de agosto de 2014 .
  13. ^ "N3221: Apoyo a la propuesta (N3220) de codificar la escritura tai vietnamita" (PDF) . Documento del grupo de trabajo, ISO/IEC JTC1/SC2/WG2. 2007-03-21 . Consultado el 2017-03-24 .
  • Descargar fuente SIL Tai Heritage Pro
  • Propuesta para codificar caracteres tai vietnamitas adicionales para el Jinping Dai
Obtenido de "https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Escritura_tai_vietnamita&oldid=1253225784"