Parte de una serie de artículos sobre |
Rumanos |
---|
En la tradición rumana, un nombre se compone de un nombre de pila ( prenume ) y un apellido ( nume o nume de familie ). En los documentos oficiales, los apellidos suelen aparecer antes de los nombres de pila.
Los rumanos tienen uno, dos o más nombres de pila, por ejemplo, Ana Cristina María (tres nombres de pila), todos ellos elegidos por los padres del niño. Uno de ellos, normalmente el primero, se utiliza en la vida cotidiana, mientras que los demás se utilizan únicamente en documentos oficiales, como certificados de nacimiento, matrimonio o defunción.
Tradicionalmente, a la mayoría de las personas se les daban nombres del calendario de santos ortodoxos rumanos . Los nombres comunes de este tipo son Ion o Andrei para los machos y María o Elena para las hembras. Los nombres de pila con un linaje cristiano tienen un equivalente en inglés identificable: Andrei ( Andrew ) , Constantin ( Constantine ) , Cristian ( Christian ), Daniel / Dan ( Daniel / Dan ), Gheorghe / George ( George ), Grigore ( Gregory ), Ilie ( Elijah ), Ion / Ioan ( John ), Iacob ( Jacob / James ), Iosif ( José ), Laurențiu ( Lawrence ), Luca ( Lucas ), Marcu ( Marcos). ), Matei ( Matthew ), Mihail / Mihai ( Michael ), Nicolae / Niculaie ( Nicholas ), Pavel / Paul ( Paul ), Petru / Petre ( Peter ), Ștefan ( Stephen ), Vasile ( Basil ).
El nombre más común, María [1] es el equivalente de María . María ha dado lugar a muchos nombres estrechamente relacionados, como Mariana, Marioara, Maricica, Maricela, Măriuca, Mara, Marina, Marilena, Marieta, Marinela, Marisa, Marița, Marusia, Mia, Mioara.
La herencia romana se refleja en los nombres romanos como Traian ( Trajano ), Titus , Marius , Octavian , Ovidiu ( Ovidio ), Aurel ( Aurelio ), Cornel ( Cornelius ), Liviu ( Livius ), etc. Tales nombres son comunes especialmente en Transilvania . [2] Durante el gobierno húngaro de Transilvania, una política de magiarización alentó la traducción de nombres personales al húngaro . La adopción de nombres romanos clásicos con una equivalencia difícil en húngaro fue un método de resistencia nacionalista rumana . La herencia dacia se refleja a través del nombre Decebal (del rey Decebalus ), o Dacian/Daciana .
Algunos nombres están inspirados en la naturaleza, como Sorin/Sorina ( soare , "sol"), Codruț/Codruța o Codrin/Codrina ( codru , "bosque"), o en flores: Crin/Crina , Narcis/Narcisa , Viorel/Viorica , Anemona , Brândușa , Camelia , Iolanda , Lăcrămioara , etc. La palabra floare ("flor") ha dado lugar a varios nombres como Florin/Florina , Florentin/Florentina , Florian/Floriana , Florica , Floarea .
Los nombres tradicionales rumanos que provienen de palabras rumanas incluyen Doina , que significa " doina ", un estilo musical tradicional rumano, o Luminița , que significa "pequeña luz", de la palabra "lumină" (luz). El nombre Lăcrămioara hace referencia al nombre de una flor ( lirio de los valles ), pero también significa "pequeña lágrima", de la palabra "lacrimă" (lágrima). Crenguța significa "pequeña rama", de la palabra "creangă" (rama).
La influencia eslava en el rumano está presente en todos los niveles lingüísticos, incluidos los nombres. Estos incluyen nombres que contienen la raíz eslava -mir . [3] [3] Ejemplos de nombres eslavos en rumano, o nombres introducidos desde las áreas eslavas circundantes, incluyen [4] [3] Bogdan , Dragoș , Mircea , Radu , Tihomir , Vlad , Vladislav , Vladimir , Miroslav , Casimir , Anastasia , Irina , Milena , Olga , Raisa .
Algunos nombres comunes son los nombres nacidos de gobernantes históricos ( domnitori / voievozi ), como Ștefan ( Ștefan cel Mare ), Mihai ( Mihai Viteazu ), Mircea ( Mircea cel Bătrân ), Vlad ( Vlad Țepeș ), Rareș ( Petru Rareș ), aunque no todos los padres hacen tales asociaciones, especialmente cuando el nombre es el de un santo cristiano .
Alexandru/Alexandra son nombres muy comunes. También incluyen las variantes de Alex , Alexia , Alexandrina o las variantes "extranjeras" de Alessia , Alessandra , Alexa (ver más abajo).
En la década de 1990, cuando las telenovelas comenzaron a transmitirse en Rumania, los nombres españoles / latinoamericanos se hicieron populares; y la tendencia de darles a los niños esos nombres se ha visto reforzada por la migración o los viajes de los padres a España o Italia . Como tal, nombres como Mario , Antonio , Alberto , Esmeralda , Gianni , Giovanni , Alessia , etc. son relativamente comunes. De hecho, Mario , Antonio y Alessia estaban entre los 50 nombres más populares para bebés en 2009. [5] Carmen puede ser una influencia española, pero también fue popular antes debido al seudónimo Carmen Sylva .
La prevalencia de los nombres de pila sigue tendencias , con algunos nombres que son populares en algunos años y otros que se consideran definitivamente pasados de moda. Por ejemplo, pocos niños nacidos desde 1980 llevarían los nombres de Gheorghe , Vasile o Ilie , que generalmente se asocian con la idea de un hombre mayor (mientras que el nombre de Gheorghe es raro entre la generación más joven, la variante George es más común). Sin embargo, estos nombres "anticuados" a veces se usan como segundos nombres . Por el contrario, algunos nombres se asocian con las generaciones más jóvenes: por ejemplo, el nombre femenino Andreea se hizo popular a partir de la década de 1970 en adelante, siendo uno de los nombres de pila más comunes en las generaciones más jóvenes, ocupando el tercer lugar en popularidad entre los nombres femeninos dados a los niños nacidos en 1989, [6] segundo en 2009, [7] y cuarto en 2014. [8]
Los nombres compuestos son poco comunes, con una excepción notable, es decir , Ana-Maria (a veces escrito Anamaria ). En ese caso, no se consideran dos nombres separados. Los diminutivos se utilizan a menudo como nombres (por ejemplo, Ionuţ, Ionel, Ionela, Anişoara). Ionuţ , un diminutivo de Ion/Ioan, es uno de los nombres más comunes en Rumania. Ocupó el segundo lugar en popularidad entre los nombres masculinos dados a los niños nacidos en 1989, [6] el tercero en 2009, [7] y el noveno en 2014. [8]
Los nombres de pila masculinos rumanos terminan en consonante ( Adrian , Ion , Paul , Ștefan , Victor ) o en cualquier vocal distinta de -a ( Alexandru , Andrei , Mihai ), con algunas excepciones ( Mircea , Mihnea ), mientras que casi todos los nombres femeninos terminan en -a ( Ana , Elena , Ioana , Maria ), con muy pocas excepciones como Carmen . Esto se ve más fácilmente en los pares de nombres masculinos y femeninos: Gabriel - Gabriela , Ioan - Ioana , George - Georgiana , Mihai - Mihaela , Nicolae - Nicoleta , etc.
El nombre rumano más común es Maria , con aproximadamente 1,38 millones de mujeres que lo tienen como uno de sus nombres de pila. [1] Además, casi 1,37 millones de rumanos tienen Ion , Ioan e Ioana como uno de sus nombres de pila. [1] Los nombres más comunes son: [2] [9]
El nombre de pila se puede cambiar a petición del interesado, pero es necesario demostrar un interés legítimo para el cambio (normalmente que el nombre actual es motivo de burla, etc.).
Al igual que en la mayor parte de Europa , en Rumania es costumbre que el niño adopte el apellido del padre y la mujer el del marido. En los casos en que no se establece la paternidad , el niño adopta el apellido de la madre. Sin embargo, la ley es flexible y permite que la pareja elija su apellido y, por lo tanto, el apellido que utilizará para todos sus hijos. Normalmente, se trata del apellido del padre (de acuerdo con la tradición), pero los padres también pueden optar por utilizar el apellido de la madre, o que ambos cónyuges tengan ambos apellidos, o que uno de los cónyuges utilice un apellido compuesto . La ley rumana no exige que ninguno de los cónyuges cambie su apellido, pero en la práctica, en la mayoría de las familias, ambos cónyuges tendrán el apellido original del marido. Si los padres tienen apellidos diferentes, el niño tendrá el apellido de uno de ellos o ambos apellidos. Los apellidos rumanos siguen siendo los mismos independientemente del sexo de la persona. Después de un divorcio , el cónyuge que cambió el apellido (normalmente la esposa) generalmente volverá al apellido original. Sin embargo, el apellido de casado puede conservarse, ya sea con el consentimiento de ambos cónyuges, o por orden judicial. Si el otro cónyuge no consiente en conservar el apellido, el cónyuge que quiera conservarlo puede presentar una petición al tribunal y pedirle permiso. Las leyes pertinentes son los artículos 282, [13] 383 [14] 449 [15] 450 [16] del Código Civil de Rumanía .
Hasta el siglo XIX, los nombres eran principalmente de la forma "[nombre de pila] [nombre del padre] [nombre del abuelo]". Las pocas excepciones suelen ser personas famosas o la nobleza ( boyardos ). La reforma de los nombres introducida alrededor de 1850 hizo que los nombres cambiaran a un estilo occidental que consistía en un nombre de pila seguido de un apellido. Como tal, el nombre se llama prenume , mientras que el apellido se llama nume o, cuando es ambiguo, nume de familie ("nombre de familia"). Los segundos nombres (segundos nombres de pila) también son bastante comunes.
Muchos nombres rumanos son formas derivadas obtenidas mediante la adición de algunos sufijos rumanos tradicionales , como -așcu, -escu ( Marinescu ), -ăscu , -eanu ( Largeanu ), -anu , -an ( Zizian ), -aru , -atu. , o -oiu . Estos sufijos exclusivamente rumanos identifican fuertemente la nacionalidad ancestral.
Históricamente, cuando se introdujo la reforma del apellido a mediados del siglo XIX, el uso predeterminado era el patronímico o el matronímico cuando el padre estaba muerto o era desconocido. Una derivación típica era añadir sufijos como -escu o -așcu al nombre del padre, por ejemplo, Ionescu ("hijo de Ion") y Petrescu ("hijo de Petre") o Pătrașcu ("hijo de Petru") y Ghițăraşcu ("hijo de Ghiță"). El sufijo -escu se deriva del latín -iscum y es cognado del italiano -esco y del francés -esque .
Otra derivación común era añadir el sufijo -eanu o las formas más simples -anu y -an al nombre de un lugar, río, pueblo o región, p. ej. Ardeleanu (de Ardeal ), Moldoveanu (de Moldavia ), Mureșanu (del río Mureș ), Sadoveanu (de Sadova ), etc. (cognado del italiano -(i)ano ). Pueden indicar un país u origen étnico (p. ej. Grecu - de Grecia, Ungureanu - de Hungría, Rusu - de Rusia, Sârbu - de Serbia, Turcu - de Turquía).
El sufijo -cea (como en Mihalcea , Grigorcea , Neculcea , Oncea , etc.) es eslavo. [3]
Además, la influencia eslava en el rumano se ha manifestado a través de la aparición de apellidos rumanos de origen eslavo (como Bucinschi , Chirilov , Covaci , Levandovschi , Marcovici , Novac , Popoviciu , etc.).
También hay apellidos descriptivos derivados de ocupaciones o apodos, p. ej. Ciobanu ("pastor"), Păcuraru ("fabricante de brea", "vendedor de brea"), Croitoru ("sastre"), Fieraru ("herrero"), Moraru ("molinero"), Bălan ("rubio"), Țăranu ("campesino"), etc. También algunos apellidos rumanos provienen de varios animales y plantas, probablemente siendo apodos anteriores, con o sin la adición de varios sufijos, p. ej. Bourean(u) ("buey"), Căpreanu ("cabra"), Jderoiu ("garduña"), Lupu ("lobo"), Ursu ("oso"), Zimbrean ( "bisonte" ), Vidraru ("nutria"). Algunos apellidos provienen de colores: p. ej. Roșu ("rojo"), Negru ("negro"), Albu ("blanco").
Los apellidos rumanos más comunes en 2007 fueron Popa (191.938 personas), que significa "sacerdote", y Popescu (147.784 personas), que significa "hijo/hija del sacerdote". [17]
En la actualidad, los nombres de pila múltiples deben estar separados por un guión ("-") en los certificados de nacimiento y otros documentos de estado civil. Durante un breve período, la ley permitió que se registraran varios nombres de pila sin separación por guión (entre la Ordenanza gubernamental 80/2011 [18] y la Ley 61/2012 [19] ), pero la Ley 61/2012 volvió a la convención original, en la que se utilizan guiones para separar todos los nombres de pila (como el nombre y el segundo nombre), y lo mismo se aplica por separado a todos los apellidos. Esta convención de nomenclatura se utiliza en los documentos oficiales rumanos para reducir cualquier confusión relacionada con los segundos nombres. Sin la convención del guión, un segundo nombre podría interpretarse como un segundo nombre de pila o un primer apellido.
Debido a esta práctica, el documento de identidad rumano ("Carte de Identitate"/"Buletin") y el pasaporte rumano suelen utilizar la misma convención de nomenclatura, aunque la ley solo cubre los certificados de nacimiento y los documentos de estado civil. Sin embargo, muchos otros documentos (como la licencia de conducir o cualquier documento legal) pueden o no utilizar guiones.
A los ciudadanos nacidos en el extranjero se les podrá permitir utilizar sus nombres tal como aparecen registrados en el documento extranjero original.