Kanuri | |
---|---|
Kànùrí كَنُرِيِه [1] | |
Nativo de | |
Región | Lago Chad |
Etnicidad | Kanuri Kanembu |
Hablantes nativos | (9,6 millones citados entre 1993 y 2021) [2] |
Latín árabe ( ajami ) [3] | |
Códigos de idioma | |
ISO 639-1 | kr |
ISO 639-2 | kau |
ISO 639-3 | kau – código inclusivo Códigos individuales: knc – Central Kanurikby – Manga Kanurikrt – Tumari Kanuribms – Bilma Kanurikbl – Kanembutxj – Old Kanembu |
Glotología | kanu1279 |
Lingüosfera | 02-AAA-a (+Kanembu 02-AAA-b) |
Mapa del uso mayoritario de las cinco principales lenguas del grupo lingüístico Kanuri. KRT Kanuri, Tumari BMS Kanuri, Bilma Manga de KBY Kanuri KNC Kanuri, centro KBL Kanembu |
Kanuri ( / k ə ˈ n ʊər i / [4] ) es un continuo dialectal sahariano de la familia de lenguas nilo-saharianas hablado por los pueblos Kanuri y Kanembu en Nigeria , Níger , Chad y Camerún , así como por una comunidad de la diáspora que reside en Sudán .
A principios del siglo XXI, sus dos dialectos principales, el manga kanuri y el yerwa kanuri (también llamado beriberi, que sus hablantes consideran peyorativo), eran hablados por 9.700.000 personas en África Central . [5] Pertenece al subfilo sahariano occidental de los nilo-saharianos . El kanuri es la lengua asociada a los imperios kanem y bornu que dominaron la región del lago Chad durante mil años.
El orden básico de las palabras en las oraciones kanuri es sujeto-objeto-verbo . Es tipológicamente inusual que tenga simultáneamente posposiciones y modificadores posnominales; por ejemplo, "la olla de Bintu" se expresaría como nje Bintu-be , "olla Bintu-de". [6]
El kanuri tiene tres tonos: alto, bajo y descendente. Tiene un sistema extenso de lenición consonántica ; por ejemplo, sa- 'ellos' + -buma 'han comido' → za-wuna 'ellos han comido'. [7]
Tradicionalmente, se trata de una lengua franca local , pero su uso ha disminuido en las últimas décadas. La mayoría de los hablantes nativos hablan hausa o árabe como segunda lengua. [ cita requerida ]
El kanuri se habla principalmente en las tierras bajas de la cuenca del Chad , con hablantes en Camerún , Chad , Níger , Nigeria , Sudán y Libia . [8]
La región de Kanuri en Nigeria está formada por el estado de Borno y el estado de Yobe . Otros estados como Jigawa , Gombe y Bauchi también están dominados por el pueblo Kanuri, pero no están incluidos en esta región. Las ciudades y pueblos donde se habla Kanuri incluyen Maiduguri , Damaturu , Hadejia , Akko , Duku , Kwami , Kano , Kaduna , Gusau , Jos y Lafia . [ cita requerida ]
En el centro de Nigeria, a los Kanuri se les suele llamar Bare-Bari o Beriberi. [ cita necesaria ]
El kanuri central, también conocido como yerwa kanuri, es el idioma principal del pueblo kanuri que vive en el estado de Borno, el estado de Yobe y el estado de Gombe, y generalmente se lo conoce como kanuri en Nigeria. [ cita requerida ]
El manga kanuri, que es el idioma principal del pueblo kanuri en el estado de Yobe, el estado de Jigawa y el estado de Bauchi, generalmente se conoce como manga , mangari o mangawa , y se diferencia del kanuri , que es un término generalmente utilizado para los hablantes del kanuri central. [ cita requerida ]
El idioma Kanembu también se habla en el Estado de Borno, en la frontera con Chad. [ cita requerida ]
En Níger, la región de Kanuri está compuesta por la región de Diffa y la región de Zinder en el sureste. Algunas partes de la región de Agadez también son kanuri. Las ciudades donde se habla esta lengua son Zinder , Diffa , N'Guigmi y Bilma . [ cita requerida ]
En la región de Zinder, el dialecto principal es el manga. En la región de Diffa, el dialecto principal es el tumari o el kanembu; Kanembu lo habla una minoría. En la región de Agadez, el dialecto principal es el bilma. El Kanuri central es un dialecto minoritario y comúnmente se lo conoce como Bare-Bari o Beriberi. [ cita necesaria ]
Ethnologue divide el kanuri en las siguientes lenguas, mientras que muchos lingüistas (por ejemplo, Cyffer 1998) las consideran dialectos de una sola lengua. Las tres primeras son habladas por la etnia kanuri y ellas las consideran dialectos de su lengua.
La variedad atestiguada en las glosas coránicas del siglo XVII se conoce como Kanembu antiguo . En el contexto de la recitación y los comentarios religiosos, todavía se utiliza un descendiente muy arcaico de este, llamado Tarjumo .
Bilabial | Labio- dental | Alveolar | Postalveolar | Palatal | Velar | Glótico | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Explosiva | ( p ) b | No | kɡ | ʔ | |||
Africada | t͡ʃ d͡ʒ | ||||||
Fricativa | ( ɸ β ) | F | es | ʃ | ( ɣ ) | yo | |
Nasal | metro | norte | ( ŋ ) | ||||
Lateral | yo | ( ɭ ) | |||||
Trino | a | ||||||
Aproximante | el | yo |
Frente | Central | Atrás | |
---|---|---|---|
Cerca | i | ( ɨ ) | tú |
Medio cerrado | mi | a | o |
Abierto a mitad de camino | ʌ | ||
Abierto | a |
El kanuri se ha escrito utilizando la escritura árabe ajami , principalmente en contextos religiosos o cortesanos, durante al menos cuatrocientos años. [11] Más recientemente, a veces también se escribe en una escritura latina modificada . El Evangelio de Juan publicado en 1965 se produjo en escritura romana y árabe.
La Unidad de Investigación Kanuri y la Junta de Lengua Kanuri desarrollaron una ortografía romanizada estandarizada (conocida como Ortografía Kanuri Estándar en Nigeria). Su elaboración, basada en el dialecto de Maiduguri, estuvo a cargo del Comité de Ortografía de la Junta de Lengua Kanuri, bajo la presidencia de Abba Sadiq, Waziri de Borno . Fue aprobada oficialmente por la Junta de Lengua Kanuri en Maiduguri , Nigeria, en 1975. [12]
Letras utilizadas: abcde ǝ fghijklmn ny opr ɍ s sh tuwy z. [13]
Singular | Plural | |
---|---|---|
1ª persona | wú, ú | y |
2da persona | no | nàndí, nàyí |
Tercera persona | tú | tandí, tàyí |
[14]
En 1854, Sigismund Koelle publicó Literatura nativa africana, o proverbios, cuentos, fábulas y fragmentos históricos en el idioma kanuri o bornu [15], que contiene textos en kanuri y en traducción al inglés. Hay una selección de proverbios, [16] historias y fábulas, [17] y fragmentos históricos. [18] En su traducción al inglés, Koelle identifica erróneamente a la ardilla terrestre tramposa , kə̀nyérì , como una comadreja.
Richard Francis Burton, en su obra Wit and Wisdom from West Africa, incluyó una selección de los proverbios citados por Koelle. [19] Éstos son algunos de esos proverbios:
Hakkiwa-a nambe a suro Wowur abəden dəganadə ndu-a nduana-aso kartaa, gayirtə futubibema baaro, gayirta alama jiilibeso, kadigəbeso, alagəbeso, təlambeso, adinbeso, siyasabeso au rayiwu, lardə gade au kaduwu gade, tambo au awowa laa gade anyiga samunzəna. Anyibe ngawoman nduma kəla siyasaben, kal kəntəwoben kal au daraja dunyalabe sawawuro kal kərye au lardə kamdə dəganabe sawawuro gayirtinba. Lardə shi gultənama adə kərmai kəlanzəben karga, amanaro musko lardə gadeben karga, kəlanzəlangənyi karga au sədiya kaidawa kəntəwobe laan karga yaye kal.
Traducción
Toda persona tiene todos los derechos y libertades proclamados en esta Declaración, sin distinción alguna de raza, color, sexo, idioma, religión, opinión política o de cualquier otra índole, origen nacional o social, posición económica, nacimiento o cualquier otra condición. Además, no se hará distinción alguna fundada en la condición política, jurídica o internacional del país o territorio de cuya jurisdicción dependa una persona, tanto si se trata de un país independiente como de un territorio bajo administración fiduciaria, no autónomo o sometido a cualquier otra limitación de soberanía.
(Artículo 1 de la Declaración Universal de Derechos Humanos).
{{cite web}}
: CS1 maint: URL no apta ( enlace ){{cite web}}
: CS1 maint: URL no apta ( enlace )