Escrituras georgianas

Tres alfabetos relacionados utilizados para escribir georgiano

georgiano
damts'erloba es decir "escritura" en Mkhedruli
Tipo de script
Periodo de tiempo
430 d. C. [a] – presente
DirecciónDe izquierda a derecha 
IdiomasGeorgiano y otras lenguas kartvelianas
Guiones relacionados
Sistemas parentales
Incierto, orden alfabético inspirado en el griego
  • georgiano
ISO 15924
ISO 15924Geor (240) , ​georgiano (Mkhedruli y Mtavruli) – georgiano (Mkhedruli) – Khutsuri (Asomtavruli y Nuskhuri)
Geok, 241
Unicode
Alias ​​de Unicode
georgiano
 Este artículo contiene transcripciones fonéticas en el Alfabeto Fonético Internacional (AFI) . Para obtener una guía introductoria sobre los símbolos del AFI, consulte Ayuda:AFI . Para conocer la distinción entre [ ] , / / ​​y ⟨  ⟩, consulte AFI § Corchetes y delimitadores de transcripción .
Cultura viva de los tres sistemas de escritura del alfabeto georgiano
PaísGeorgia
Referencia01205
Región
Historial de inscripciones
Inscripción2016 (11 sesión)

Las escrituras georgianas son los tres sistemas de escritura utilizados para escribir el idioma georgiano : asomtavruli , nuskhuri y mkhedruli . Aunque los sistemas difieren en apariencia, sus letras comparten los mismos nombres y orden alfabético y se escriben horizontalmente de izquierda a derecha . De las tres escrituras, mkhedruli, una vez la escritura real civil del Reino de Georgia y utilizada principalmente para las cartas reales , es ahora la escritura estándar para el georgiano moderno y sus lenguas kartvelianas relacionadas , mientras que asomtavruli y nuskhuri son utilizados solo por la Iglesia Ortodoxa de Georgia , en textos religiosos ceremoniales e iconografía . [1]

Las escrituras georgianas son únicas en su apariencia y su origen exacto nunca ha sido establecido; sin embargo, en términos estrictamente estructurales, su orden alfabético corresponde en gran medida al alfabeto griego , con la excepción de las letras que denotan sonidos exclusivamente georgianos, que se agrupan al final. [2] [3] Originalmente compuesto por 38 letras , [4] el georgiano se escribe actualmente en un alfabeto de 33 letras, ya que cinco letras están obsoletas. El número de letras georgianas utilizadas en otros idiomas kartvelianos varía. El mingreliano utiliza 36: treinta y tres que son letras georgianas actuales, una letra georgiana obsoleta y dos letras adicionales específicas del mingreliano y el esvano . El laz utiliza las mismas 33 letras georgianas actuales que el mingreliano más esa misma letra obsoleta y una letra prestada del griego para un total de 35. El cuarto idioma kartveliano, el svan, no se escribe comúnmente, pero cuando se escribe , utiliza letras georgianas como las utilizadas en el mingreliano, con una letra georgiana obsoleta adicional y, a veces, complementada con diacríticos para sus muchas vocales. [1] [5]

La "cultura viva de los tres sistemas de escritura del alfabeto georgiano" recibió el estatus nacional de patrimonio cultural inmaterial de Georgia en 2015 [6] y fue inscrita en la Lista Representativa del Patrimonio Cultural Inmaterial de la Humanidad de la UNESCO en 2016. [7]

Avance

Las tres escrituras georgianas: asomtavruli , nuskhuri y mkhedruli .

Orígenes

El origen de la escritura georgiana es poco conocido y no existe un acuerdo total entre los estudiosos georgianos y extranjeros sobre su fecha de creación, quién diseñó la escritura y las principales influencias en ese proceso.

La primera versión atestiguada de la escritura es Asomtavruli , que data del siglo V; las otras escrituras se formaron en los siglos siguientes. La mayoría de los académicos vinculan la creación de la escritura georgiana al proceso de cristianización de Iberia (que no debe confundirse con la península Ibérica ), un reino georgiano central de Kartli . [8] Por lo tanto, el alfabeto fue creado muy probablemente entre la conversión de Iberia bajo el rey Mirian III (326 o 337) y las inscripciones de Bir el Qutt de 430. [8] [9] Se utilizó por primera vez para la traducción de la Biblia y otra literatura cristiana al georgiano , por monjes en Georgia y Palestina . [3] La datación del profesor Levan Chilashvili de las inscripciones fragmentadas de Asomtavruli , descubiertas por él en la ciudad en ruinas de Nekresi , en la provincia más oriental de Georgia , Kajetia , en la década de 1980, en el siglo I o II no ha sido aceptada. [10]

Una tradición georgiana atestiguada por primera vez en la crónica medieval Vidas de los reyes de Kartli ( c.  800 ), [3] asigna un origen mucho más temprano, precristiano, al alfabeto georgiano, y nombra al rey Farnavaz I (siglo III a. C.) como su inventor. Este relato ahora se considera legendario y es rechazado por consenso académico, ya que no se ha encontrado confirmación arqueológica. [3] [11] [12] Rapp considera que la tradición es un intento de la Iglesia georgiana de refutar la tradición anterior de que el alfabeto fue inventado por el erudito armenio Mesrop Mashtots , y es una aplicación georgiana de un modelo iraní en el que se atribuye a los reyes primordiales la creación de instituciones sociales básicas. [13] El lingüista georgiano Tamaz Gamkrelidze ofrece una interpretación alternativa de la tradición, en el uso precristiano de escrituras extranjeras (aloglottografía en el alfabeto arameo ) para escribir textos georgianos. [14]

Otro punto de discordia entre los eruditos es el papel desempeñado por los clérigos armenios en ese proceso. Según fuentes armenias medievales y varios eruditos, Mesrop Mashtots , generalmente reconocido como el creador del alfabeto armenio , también creó los alfabetos georgiano y albanés caucásico . Esta tradición se origina en las obras de Koryun , un historiador y biógrafo de Mashtots del siglo V, [15] y ha sido citada por Donald Rayfield y James R. Russell , [16] [17] pero ha sido rechazada por la erudición georgiana y algunos eruditos occidentales que juzgan el pasaje en Koryun poco confiable o incluso una interpolación posterior. [3] En su estudio sobre la historia de la invención del alfabeto armenio y la vida de Mashtots, el lingüista armenio Hrachia Acharian defendió firmemente a Koryun como una fuente confiable y rechazó las críticas a sus relatos sobre la invención de la escritura georgiana por Mashtots. [18] Acharian fechó la invención en 408, cuatro años después de que Mashtots creara el alfabeto armenio (fechó este último evento en 404). [19] Algunos eruditos occidentales citan las afirmaciones de Koryun sin tomar una postura sobre su validez [20] [21] o admiten que los clérigos armenios, si no el propio Mashtots, deben haber jugado un papel en la creación de la escritura georgiana. [3] [12] [22]

Otra controversia se refiere a las principales influencias en juego en el alfabeto georgiano, ya que los académicos han debatido si se inspiró más en el alfabeto griego o en alfabetos semíticos como el arameo . [14] La historiografía reciente se centra en mayores similitudes con el alfabeto griego que en los otros sistemas de escritura caucásicos, sobre todo el orden y el valor numérico de las letras. [2] [3] Algunos académicos también han sugerido ciertos símbolos culturales georgianos precristianos o marcadores de clanes como una posible inspiración para letras particulares. [23]

Asomtavruli

Evangelio de Anbandidi en Asomtavruli, siglo IX.

Asomtavruli ( georgiano : ასომთავრული , ႠႱႭႫႧႠႥႰႳႪႨ ; pronunciación georgiana: [asomtʰavɾuli] ) es la escritura georgiana más antigua. El nombre Asomtavruli significa "letras mayúsculas", de aso ( ასო ) "letra" y mtavari ( მთავარი ) "principal/cabeza". También se le conoce como Mrgvlovani ( georgiano : მრგვლოვანი ) "redondeado", de mrgvali ( მრგვალი ) "redondo", llamado así por la forma redonda de sus letras. A pesar de su nombre, esta escritura "mayúscula" es unicameral . [24]

Las inscripciones Asomtavruli más antiguas encontradas hasta ahora datan del siglo V [25] y son Bir el Qutt [26] y las inscripciones de Bolnisi . [27]

A partir del siglo IX, la escritura nuskhuri empezó a ser dominante y el papel del asomtavruli se redujo. Sin embargo, los monumentos epigráficos de los siglos X al XVIII siguieron escribiéndose en escritura asomtavruli. En este último período, la asomtavruli se volvió más decorativa. En la mayoría de los manuscritos georgianos del siglo IX escritos en escritura nuskhuri, se utilizó asomtavruli para los títulos y las primeras letras de los capítulos. [28] Sin embargo, se pueden encontrar algunos manuscritos escritos completamente en asomtavruli hasta el siglo XI. [29]

Forma de las letras Asomtavruli

En los primeros Asomtavruli, las letras tienen la misma altura. El historiador y filólogo georgiano Pavle Ingorokva cree que la dirección de los Asomtavruli, como la del griego, fue inicialmente bustrofedón , aunque la dirección de los primeros textos supervivientes es de izquierda a derecha. [30]

En la mayoría de las letras Asomtavruli, las líneas rectas son horizontales o verticales y se unen en ángulos rectos. La única letra con ángulos agudos es ( jani ). Ha habido varios intentos de explicar esta excepción. La lingüista e historiadora del arte georgiana Helen Machavariani cree que jani deriva de un monograma de Cristo , compuesto de ( ini ) y ( kani ). [31] Según el erudito georgiano Ramaz Pataridze, la forma de cruz de la letra jani indica el final del alfabeto y tiene la misma función que la letra fenicia taw (), el griego chi (Χ) y el latín X , [32] aunque estas letras no tienen esa función en fenicio, griego o latín.


Monedas de la reina Tamar de Georgia y del rey Jorge IV de Georgia acuñadas con escritura asomtavruli, 1200-1210 d. C.

A partir del siglo VII, las formas de algunas letras comenzaron a cambiar. Se abandonó la altura igual de las letras y se empezaron a utilizar letras ascendentes y descendentes. [33] [34]

Letras de Asomtavruli
Ani
El bani

gani
Un
doni
Eni
El
vino

zeni
Él
En
tani
Este es
El k'ani
La
lasi
La
mani
El
nari
Hola
El
oni
El p'ari
El
zhani
Rae

, Sani
El
t'ari

vie
¿
Qué

es la universidad?
El
pari
El
Kani
El ghani
El q'ari
El
shini
En
chino
El
tsani
El
dzili
El ts'ili
El ch'ari
El
Khani
El
qari
El
Jani
Yo
ha
Una azada

Iluminación de Asomtavruli

En los manuscritos Nuskhuri, las letras Asomtavruli se utilizan para títulos y mayúsculas iluminadas . Estas últimas se utilizaban al principio de los párrafos que iniciaban nuevas secciones de texto. En las primeras etapas del desarrollo de los textos Nuskhuri, las letras Asomtavruli no eran elaboradas y se distinguían principalmente por su tamaño y, a veces, por estar escritas con tinta cinabrio . Más tarde, a partir del siglo X, las letras fueron iluminadas. El estilo de las mayúsculas Asomtavruli se puede utilizar para identificar la era de un texto. Por ejemplo, en los manuscritos georgianos de la era bizantina , cuando los estilos del Imperio bizantino influyeron en el Reino de Georgia , las letras se iluminaban con imágenes de pájaros y otros animales. [35]


Letras mayúsculas decorativas Asomtavruli, (m) y (t), siglos XII-XIII.

A partir del siglo XI se desarrollan las formas decorativas de Asomtavruli con “ramas floridas”, “ramas con flechas” y “ramas con manchas”. Las dos primeras se encuentran en monumentos de los siglos XI y XII, mientras que la tercera se utiliza hasta el siglo XVIII. [36] [37]

También se daba importancia al color de la tinta en sí. [38]

La letra Asomtavruli ( doni ) se escribe a menudo con efectos decorativos de peces y pájaros . [39]

La forma decorativa "rizada" de Asomtavruli también se utiliza cuando las letras están entrelazadas o entremezcladas, o las letras más pequeñas están escritas dentro de otras letras. Se utilizaba principalmente para los titulares de los manuscritos o los libros, aunque hay inscripciones completas que se escribieron únicamente en la forma "rizada" de Asomtavruli. [40]


El título del Evangelio de Mateo en forma decorativa "Rizada" Asomtavruli.

Escritura a mano de Asomtavruli

La siguiente tabla muestra la dirección del trazo de cada letra de Asomtavruli: [41]

Nuskhuri

Nuskhuri de la colección de Juan Tornike del Monasterio de Iviron , siglo X.

Nuskhuri ( georgiano : ნუსხური , ⴌⴓⴑⴞⴓⴐⴈ ; pronunciación georgiana: [nusχuɾi] ) es la segunda escritura georgiana. El nombre nuskhuri proviene de nuskha ( ნუსხა ), que significa "inventario" o "horario". Nuskhuri pronto fue ampliado con capiteles iluminados Asomtavruli en manuscritos religiosos. La combinación se llama Khutsuri ( georgiano : ხუცური , Ⴞⴓⴚⴓⴐⴈ ; "clerical", de khutsesi ( ხუცესი " clérigo "), y se utilizó principalmente en hagiografía . [42]

El nuskhuri apareció por primera vez en el siglo IX como una variante gráfica del asomtavruli. [8] La inscripción más antigua se encuentra en la iglesia de Ateni Sioni y data del año 835 d. C. [43] Los manuscritos nuskhuri más antiguos que se conservan datan del año 864 d. ​​C. [44] El nuskhuri se vuelve dominante sobre el asomtavruli a partir del siglo X. [42]

Forma de las letras Nuskhuri

Las letras Nuskhuri varían en altura, con ascendentes y descendentes, y están inclinadas hacia la derecha. Las letras tienen una forma angular, con una notable tendencia a simplificar las formas que tenían en Asomtavruli. Esto permitió una escritura más rápida de los manuscritos. [45]


Letras asomtavruli ( oni ) y ( vie ). La ligadura de estas letras produjo una nueva letra en nuskhuri, uni .

Un testamento del rey David IV en Nuskhuri.
Letras de Nuskhuri

ani

bani

ganar

donación

eni

vino

zeni

él

tani

esto

kʼani

lasi

mani

nari

Hola

oni

p'ari

zhani

rae

sana

tʼari

ver
ⴍⴣ ⴓ
universidad

par

cani

ghani

q'ari

brillo

chino

tsani

dzili

tsʼili

chʼari

khani

qari

jani

tiene

azada
Nota: Sin el soporte de fuentes adecuado, es posible que vea signos de interrogación, cuadros u otros símbolos en lugar de letras Nuskhuri.

Escritura a mano de Nuskhuri

La siguiente tabla muestra la dirección del trazo de cada letra Nuskhuri: [46]

Uso deAsomtavruliyNuskhurihoy

El asomtavruli se utiliza intensamente en la iconografía , los murales y el diseño exterior, especialmente en los grabados en piedra. [47] El lingüista georgiano Akaki Shanidze intentó en la década de 1950 introducir el asomtavruli en la escritura mkhedruli como letras mayúsculas para comenzar oraciones, como en la escritura latina, pero no tuvo éxito. [48] El asomtavruli y el nuskhuri son utilizados oficialmente por la Iglesia Ortodoxa de Georgia junto con el mkhedruli. El patriarca Ilia II de Georgia pidió a la gente que utilizara las tres escrituras georgianas. [49]

Mkhedruli

Mkhedruli ( georgiano : მხედრული ; pronunciación georgiana: [mχedɾuli] ) es la tercera y actual escritura georgiana. Mkhedruli, que literalmente significa " caballería " o " militar ", deriva de mkhedari ( მხედარი ) que significa " jinete ", " caballero ", " guerrero " [50] y " caballero ". [51]

El mkhedruli es bicameral , con letras mayúsculas que se llaman mkhedruli mtavruli ( მხედრული მთავრული ) o simplemente mtavruli ( მთავრული ; pronunciación georgiana: [mtʰavɾuli] ). Hoy en día, mkhedruli mtavruli solo se usa en textos en mayúsculas en títulos o para enfatizar una palabra, aunque a fines del siglo XIX y principios del XX se usaba ocasionalmente, como en las escrituras latina y cirílica, para poner en mayúscula nombres propios o la primera palabra de una oración. La escritura georgiana contemporánea no reconoce letras mayúsculas y su uso se ha vuelto decorativo. [52]

El mkhedruli aparece por primera vez en el siglo X. La inscripción más antigua en mkhedruli se encuentra en la iglesia de Ateni Sioni y data del año 982 d. C. El segundo texto más antiguo escrito en mkhedruli se encuentra en las cartas reales del siglo XI del rey Bagrat IV de Georgia . El mkhedruli se utilizaba principalmente en el Reino de Georgia para las cartas reales , documentos históricos, manuscritos e inscripciones. [53] El mkhedruli se utilizaba solo con fines no religiosos y representaba la escritura "civil", "real" y "secular". [54] [55]

El mkhedruli se volvió cada vez más dominante sobre las otras dos escrituras, aunque el khutsuri (nuskhuri con asomtavruli) se utilizó hasta el siglo XIX. El mkhedruli se convirtió en el sistema de escritura georgiano universal fuera de la Iglesia en el siglo XIX con el establecimiento y desarrollo de fuentes georgianas impresas. [56]

Forma de las letras Mkhedruli

Las inscripciones en mkhedruli de los siglos X y XI se caracterizan por el redondeo de las formas angulares de las letras nuskhuri y por la realización de contornos completos en todas sus letras. Las letras mkhedruli se escriben en el sistema de cuatro líneas, similar al nuskhuri. El mkhedruli se vuelve más redondo y libre en la escritura. Rompe el marco estricto de los dos alfabetos anteriores, asomtavruli y nuskhuri. Las letras mkhedruli comienzan a acoplarse y se desarrolla una caligrafía más libre. [57]


Ejemplo de uno de los textos escritos en Mkhedruli más antiguos encontrado en la carta real del rey Bagrat IV de Georgia , siglo XI.

" Gurgen  : Rey: de Reyes: bisabuelo: mío: Bagrat Curopalates "
Moneda de la reina Tamar de Georgia en Mkhedruli, 1187 d.C.

Alfabeto georgiano moderno

El alfabeto georgiano moderno consta de 33 letras:

Un
ani
El
bani

gani

doni
Eni
El
vino
El
zeni
El
tani
Este es
El
k'ani
La
lasi

mani
El
nari
El
oni
Un
par de
El
zhani
La
rae

sani
El
t'ari
La
universidad
El
par
El
kani

ghani
El
q'ari
El
shini
El chino
El tsani
El
dzili

ts'ili
El
ch'ari
El khani
El
jani
Yo
ha

Letras eliminadas del alfabeto georgiano

La Sociedad para la Difusión de la Alfabetización entre los Georgianos , fundada por el Príncipe Ilia Chavchavadze en 1879, descartó cinco letras del alfabeto georgiano que se habían vuelto redundantes: [24]

Él
Hola

vie
El
qari
Azada
  • ( he ) /eɪ/ (como la ay en pay), svan /eː/ (como la e en egg en algunos acentos estadounidenses y canadienses ), a veces llamado " ei " [58] o " e-merve " ("octavo e "), [59] era equivalente a ეჲ ey , como en ქრისტჱ ~ ქრისტეჲ kristʼey 'Cristo'.
  • ( hie ) /je/ (como la palabra "sí"), pero también llamado yota , [59] apareció en lugar de ი ( ini ) después de una vocal, pero llegó a tener la misma pronunciación que ი ( ini ) y fue reemplazado por ello. Así, ქრისტჱ ~ ქრისტეჲ kristʼey "Cristo" ahora se escribe ქრისტე kristʼe .
  • ( vie ) /uɪ/ (como un grupo de oo en too y i en ill), svan /w/ (como la w en agua) [59] pasó a pronunciarse igual que ვი vi y fue reemplazado por esa secuencia, como en სხჳსი > სხვისი skhvisi "otros".
  • ( qari , hari ) /q⁽ʰ⁾/ (como el árabe Qof ) [59] pasó a pronunciarse igual que ხ ( khani ), y fue reemplazado por este. por ejemplo, ჴელმწიფე qelmtsʼipe se convirtió en ხელმწიფე khelmtsʼipe "soberano".
  • ( hoe ) /oː/ (algo así como la o americana en go) [59] se usaba para la interjección hoi! y ahora se escribe ჰოი. También se usa en Bats para el sonido / ʕ / o / ɦ / .

Todas las letras, excepto ჵ ( hoe ), siguen utilizándose en el alfabeto esvano ; ჲ ( hie ) se utiliza también en los alfabetos mingreliano y laz , para el sonido de la y / j / . Se utilizaron otras para el abjasio y el osetio durante el breve período en que se escribieron en escritura mkhedruli.

Letras añadidas a otros alfabetos

El mkhedruli se ha adaptado a otros idiomas además del georgiano. Algunos de estos alfabetos conservaron letras obsoletas en el georgiano, mientras que otros adquirieron letras adicionales:


fi

shva
El
Elifi
Se
volvió gani
Yo
soy

letra modificadora nar

aen

señal dura
Signo labial
  • ( fi " phi ") se utiliza en laz y esvan , y antiguamente en osetio y abjasio . [1] Deriva de la letra griega Φ ( phi ).
  • ( shva " schwa "), también llamado yn , se utiliza para el sonido schwa en svan y mingreliano , y anteriormente en osetio y abjasio. [1]
  • ( elifi " alif ") se utiliza para la oclusión glotal en svan y mingreliano. [1] Es un ⟨ყ⟩ invertido ( q'ari ).
  • ( convertido en gani ) se usaba antiguamente en lugar de [ ɢ ] en la literatura evangélica en lenguas daguestanas . [1]
  • En Bats se utiliza ( modificador nar ) . Nasaliza la vocal precedente. [60]
  • ( aini " ain ") se usa ocasionalmente para [ ʕ ] en Bats . [1] Deriva de la letra árabe ⟨ع⟩ ( ʿayn )
  • En el idioma osetio, la letra ჽ ( aen ) se utilizaba cuando se escribía en alfabeto georgiano. Se pronunciaba [ ə ] . [61]
  • ( signo duro ) se utilizaba en abjasio para la velarización de la consonante precedente. [62]
  • El signo labial se utilizaba en abjasio para la labialización de la consonante precedente. [62]

Escritura a mano de Mkhedruli

La siguiente tabla muestra el orden y la dirección de los trazos de cada letra de Mkhedruli: [63] [64] [65]

, y ( zeni, oni, khani ) casi siempre se escriben sin la pequeña marca al final, mientras que la forma manuscrita de ( jani ) a menudo utiliza una línea vertical.(a veces con un ascendente más alto, o con una barra transversal diagonal); incluso cuando está escrito en diagonal, la barra transversal es generalmente más corta que en la letra impresa.

  • Sólo cuatro letras tienen altura x , sin ascendentes ni descendentes : ა, თ, ი, ო.
  • Trece tienen ascendentes, como b o d en inglés: ბ, ზ, მ, ნ, პ, რ, ს, შ, ჩ, ძ, წ, ხ, ჰ.
  • Un número igual tiene descendentes, como p o q en inglés: გ, დ, ე, ვ, კ, ლ, ჟ, ტ, უ, ფ, ღ, ყ, ც.
  • Tres letras tienen ascendentes y descendentes, como þ en inglés antiguo : ქ, ჭ y (en escritura a mano) ჯ. წ a veces tiene ascendente y descendente en escritura a mano. [ cita requerida ]

Variación

Variación estilística de las letras რ y ლ en un letrero con el nombre de una calle de la avenida Rustaveli , que muestra variaciones en el nombre Rustaveli , con უსთავე ის parecido a ɦ უსთავე ის .
Mtavruli , es decir , texto en mayúsculas , en un coche de policía georgiano

Existen variaciones individuales y estilísticas en muchas de las letras. Por ejemplo, el círculo superior de ( zeni ) y el trazo superior de ( rae ) pueden ir en dirección contraria a la que se muestra en el gráfico (es decir, en sentido contrario a las agujas del reloj a partir de las 3 en punto y hacia arriba; consulte la sección de enlaces externos para ver videos de personas escribiendo).

Otras variantes comunes:

  • ( gani ) se puede escribir como ( vini ) con un bucle cerrado en la parte inferior.
  • ( doni ) se escribe frecuentemente con un bucle simple en la parte superior,.
  • , y ( k'ani , tsani , dzili ) generalmente se escriben con líneas rectas verticales en la parte superior, de modo que, por ejemplo, ( tsani ) se asemeja a una U con un hoyuelo en el lado derecho.
  • ( lasi ) se escribe frecuentemente con un solo arco,, un poco como el símbolo griego rho ⟨ϱ⟩. Incluso cuando se escriben las tres, por lo general no son todas del mismo tamaño, como en la letra impresa, sino que se desplazan en un arco ancho como dos hoyuelos en él.
  • En raras ocasiones, ( oni ) se escribe como un ángulo recto ,.
  • ( rae ) se escribe frecuentemente con un arco,, como una ⟨h⟩ latina .
  • ( t'ari ) suele tener un pequeño círculo con una cola que cuelga dentro del cuenco, en lugar de dos círculos pequeños como en la letra impresa, o como una O con una línea vertical recta que interseca la parte superior. También puede estar rotada un poco en el sentido de las agujas del reloj, con los círculos pequeños más a la derecha y no tan cerca de la parte superior.
  • ( ts'ili ) generalmente se escribe con un cuenco redondo en la parte inferior,Otra variación presenta un cuenco triangular.
  • ( ch'ari ) puede escribirse sin el gancho en la parte superior y, a menudo, con una línea vertical completamente recta.
  • ( él ) puede escribirse sin el bucle, como una fusión de ს y ჰ.
  • ( jani ) a veces se escribe de forma que parece una versión en forma de gancho de la ⟨X⟩ latina .

Letras similares

Varias letras son similares y pueden confundirse al principio, especialmente si son escritas a mano.

  • Para ( vini ) y ( k'ani ), la diferencia crítica es si la parte superior es un arco completo o una línea (más o menos) vertical.
  • En el caso de ( vini ) y ( gani ), la cuestión es si la parte inferior es una curva abierta o cerrada (un bucle). Lo mismo ocurre con ( uni ) y ( shini ); en la escritura a mano, las partes superiores pueden parecer iguales. Del mismo modo, ocurre con ( sani ) y ( khani ).
  • Para ( k'ani ) y ( p'ari ), la diferencia crucial es si la letra se escribe debajo o encima de la altura x, y si se escribe de arriba hacia abajo o de abajo hacia arriba.
  • ( dzili ) se escribe con la parte superior vertical.

Ligaduras, abreviaturas y caligrafía

Los asomtavruli suelen estar muy estilizados y los escritores formaban fácilmente ligaduras , entrelazaban letras y colocaban letras dentro de letras u otros monogramas similares . [66]


Una ligadura de las letras Asomtavruli Ⴃ Ⴀ (და, da) "y"

El nuskhuri, al igual que el asomtavruli, también suele estar muy estilizado. Los escritores formaban fácilmente ligaduras y abreviaturas para los nomina sacra , incluidos los diacríticos llamados karagma , que se parecen a los titla . Debido a que los materiales de escritura como el papel vitela eran escasos y, por lo tanto, preciosos, la abreviatura era una medida práctica muy extendida en los manuscritos y la hagiografía en el siglo XI. [67]


Una abreviatura nuskhuri de რომელი (romeli) "que"

Una abreviatura en nuskhuri de იესუ ქრისტე (iesu kriste) "Jesucristo"

Mkhedruli, entre los siglos XI y XVII, también llegó a emplear dígrafos hasta el punto de que eran obligatorios y exigían el cumplimiento de un sistema complejo. [68]


Una ligadura Mkhedruli de და (da) "y"

Caligrafía Mkhedruli del príncipe Garsevan Chavchavadze y el rey Archil de Imereti

Tipos de letra

Los alfabetos georgianos se presentan en un único tipo de letra , [ aclaración necesaria ] , aunque los procesadores de texto pueden aplicar formato automático ("falso") [69] oblicuo y negrita al texto georgiano. Tradicionalmente, se utilizaba Asomtavruli para los títulos de capítulos o secciones, mientras que el alfabeto latino podía utilizar tipografía en negrita o cursiva.

Puntuación

En la puntuación asomtavruli y nuskhuri se utilizaban varias combinaciones de puntos para separar palabras y frases, cláusulas y párrafos. En las inscripciones y manuscritos monumentales de los siglos V al X, se escribían como guiones, como −, = y =−. En el siglo X, Ephrem Mtsire introdujo grupos de uno (·), dos (:), tres (჻) y seis (჻჻) puntos (más tarde, a veces pequeños círculos) para indicar cortes crecientes en el texto. Un punto indicaba una "interrupción menor" (probablemente una simple interrupción de palabra), dos puntos marcaban o separaban "palabras especiales", tres puntos para una "interrupción mayor" (como el nombre y título apositivo "el soberano Alejandro", a continuación, o el título del Evangelio de Mateo, arriba), y seis puntos para indicar el final de la oración. A partir del siglo XI, se empezaron a utilizar signos similares al apóstrofo y la coma. El apóstrofo se utilizaba para marcar una palabra interrogativa y la coma aparecía al final de una oración interrogativa. A partir del siglo XII, estos signos fueron reemplazados por el punto y coma (el signo de interrogación griego ). En el siglo XVIII, el patriarca Antón I de Georgia reformó el sistema de nuevo, utilizando comas, puntos simples y puntos dobles para marcar oraciones "completas", "incompletas" y "finales", respectivamente. [70] En su mayor parte, el georgiano actual utiliza la puntuación como en el uso internacional de la escritura latina . [71]

Firma del rey Alejandro II de Kakheti , con el divisor ⟨჻⟩
ჴლმწიფე ჻ ალექსანდრე
"El soberano Alejandro"

Resumen

En esta tabla se enumeran los tres alfabetos en columnas paralelas, incluidas las letras que ahora están obsoletas en todos los alfabetos (mostradas con un fondo azul), las que están obsoletas en georgiano pero que aún se usan en otros alfabetos (fondo verde) o las letras adicionales en idiomas distintos del georgiano (fondo rosa). La transliteración "nacional" es el sistema utilizado por el gobierno georgiano, mientras que "Laz" es el alfabeto latino Laz utilizado en Turquía. La tabla también muestra los valores numéricos tradicionales de las letras. [72]

LetrasUnicode
(mkhedruli)
NombreAPITranscripciones
Valor numérico
asombroNuskhurimkhedrulimtavruliNacionalISO 9984BGNPerdón
U+10D0ani/ ɑ / , Svan /a, æ/Un unUn unUn unUn un1
AU+10D1bani/ b /SiSiSiSi2
U+10D2Ganí/ ɡ /G gG gG gG g3
U+10D3donación/ d /D dD dD dD d4
oU+10D4Eni/ ɛ /mimimimi5
U+10D5vino/ v /V vV vV vV v6
U+10D6zeni/ y /ZzZzZzZz7
ElU+10F1él/eɪ/ , esvan /eː/Yo YoOye, oye8
U+10D7Taní/ t⁽ʰ⁾ /YoT't'T't'Yo9
U+10D8esto/ i /Yo yoYo yoYo yoYo yo10
U+10D9k'ani/ /K'k'Yo yoYo yoǨ ǩ20
YoAU+10DALasi/ yo /Yo yoYo yoYo yoYo yo30
YoAU+10 dBmani/ m /M mM mM mM m40
U+10 CCNarices/ n /NnNnNnNn50
U+10F2correr/je/ , mingreliano, Laz y Svan / j /Y yYo y yoY y60
AU+10DDOni/ ɔ / , Svan /ɔ, œ/Oh ohOh ohOh ohOh oh70
U+10DEpari/ pag /P'p'Pág.Pág.Pág.80
U+10DFZhaní/ ʒ /Y y yDesde entoncesY y yYo y yo90
U+10E0Rae/ es /RrRrRrRr100
U+10E1Sanitario/ s /S yS yS yS y200
U+10E2t'ari/ t' /T't'YoYoŤ t͏̌300
U+10F3rivalizar/uɪ/ , Svan / con /Yo400 [b]
AU+10E3uni/ u / , Sueco / u, y /Tú túTú túTú túTú tú400 [b]
AU+10F7yn, schvaMingreliano y svaniano / ə /
AU+10E4París/ pags⁾ /Pág.P'p'P'p'Pág.500
YoU+10E5Cani/ k⁽ʰ⁾ /Yo yoK'k'K'k'Yo yo600
U+10E6Ghani/ ɣ /Gh ghḠ ḡGh gh" "700
U+10E7q'ari/ q' /Q' q'Q qQ qQ q800
U+10F8ElifMingreliano y esvano / ʔ /
AU+10E8brillo/ ʃ /CállateŠ šCállateSi900
YoAU+10E9chino/ tʃ⁽ʰ⁾ /ChchSí, síCh'ch'Sí Sí1000
AU+10EATsani/ ts⁽ʰ⁾ /Ts tsC' c'Ts' ts'Ʒ ʒ2000
YoAU+10EBDzili/ dz /Eso es todoYo y yoEso es todoDesde entonces3000
U+10ECts'ili/ tsʼ /Ts' ts'C cTs tsǮ ǯ4000
U+10EDch'ari/ tʃʼ /Ch'ch'Sí SíChchSí, sí.5000
U+10EEkhani/ χ /Je jeX xJe jeX x6000
AU+10F4Qari, hari/ q⁽ʰ⁾ /S.Sq'7000
U+10EFJani/ /Yo y yoYoYo y yoC c8000
AU+10F0hae/ hombre /S.SS.SS.SS.S9000
AoU+10F5azada/ / , Murciélagos /ʕ, ɦ/O O10000
U+10F6en finLazo / f /ParaPara
U+10F9se volvió ganiLas lenguas daguestanas / ɢ / en la literatura evangélica [1]
AU+10FAAiniMurciélagos / ʕ / [1]
AU+10FCmodificador narMurciélagos / ◌̃ / nasalización de la vocal precedente [60]
AU+10FDaen [62]Osetio / ə / [61]
U+10FEseñal dura [62]Velarización abjasia de la consonante precedente [62]
ᲿU+10FFsigno labial [62]Labialización abjasia de la consonante precedente [62]

Uso para otros idiomas no kartvelianos

Texto osetio escrito en escritura Mkhedruli, de un libro sobre el folclore osetio publicado en Osetia del Sur en 1940. Se pueden ver las letras no georgianas ჶ [ f ] y ჷ [ ə ].
Cruces Avar antiguas con inscripciones Avar en escritura Asomtavruli.
  • Osetio hasta la década de 1940. [73]
  • Abjasio hasta la década de 1940. [74]
  • Circasiano (históricamente), posteriormente reemplazado en el siglo XVII por el árabe y por el cirílico en el siglo XX. [75] [76]
  • Ingushetio (históricamente), posteriormente reemplazado en el siglo XVII por el árabe y por el alfabeto cirílico en el siglo XX. [77]
  • Checheno (históricamente), posteriormente reemplazado en el siglo XVII por el árabe y por el alfabeto cirílico en el siglo XX. [78]
  • Avar (históricamente), posteriormente reemplazado en el siglo XVII por el árabe y por la escritura cirílica en el siglo XX. [79] [80]
  • Turco ; un evangelio, diccionario, poemas y libro médico turco que data del siglo XVIII. [81]
  • Persa ; la traducción persa del siglo XVIII del Evangelio árabe se conserva en el Centro Nacional de Manuscritos de Tbilisi.
  • Armenio ; en la comunidad armenia de Tbilisi , la escritura georgiana se utilizó ocasionalmente para escribir en armenio en los siglos XVIII y XIX, y algunas muestras de este tipo de textos se conservan en el Centro Nacional de Manuscritos de Georgia en Tbilisi. [82]
  • Ruso ; En las colecciones del Centro Nacional de Manuscritos de Tbilisi también hay algunos poemas cortos en lengua rusa escritos en escritura georgiana que datan de finales del siglo XVIII y principios del XIX.
  • Azerbaiyano ; utilizado por los azeríes en Georgia. [83]
  • Otras lenguas del Cáucaso nororiental : el alfabeto georgiano se utilizó para escribir en las lenguas del Cáucaso nororiental y daguestaní en relación con las actividades misioneras georgianas en esas zonas a partir del siglo XVIII. [84]

Computación

La letra georgiana ⟨ღ⟩ ( ghani ) se utiliza a menudo como símbolo de amor o de corazón en línea.
La letra georgiana ⟨ლ⟩ ( lasi ) a veces se usa como mano o puño en los emoticones (ej: ლ(╹◡╹ლ)).

Unicode

El primer alfabeto georgiano se incluyó en el estándar Unicode en octubre de 1991 con el lanzamiento de la versión 1.0. En la creación del bloque Unicode georgiano, desempeñaron papeles importantes el alemán Jost Gippert , un lingüista de estudios kartvelianos , y el lingüista y codificador de alfabetos estadounidense-irlandés Michael Everson , quien creó el Unicode georgiano para los sistemas Macintosh . [85] También hicieron contribuciones significativas Anton Dumbadze e Irakli Garibashvili [86] (que no debe confundirse con el primer ministro de Georgia, Irakli Garibashvili ).

La escritura georgiana Mkhedruli recibió un estatus oficial por ser la escritura de nombre de dominio internacionalizada de Georgia para ( .გე ). [87]

Las letras Mtavruli se agregaron en la versión Unicode 11.0 en junio de 2018. [88] Son letras mayúsculas con formas de letras similares a Mkhedruli, pero con los descendentes desplazados por encima de la línea base , con un óvalo central más ancho y con la parte superior ligeramente más alta que la altura del ascendente . [89] [90] [91] Antes de esta adición, los creadores de fuentes incluían Mtavruli de varias maneras. Algunas fuentes venían en pares, de los cuales una tenía letras minúsculas y la otra mayúscula; algunas fuentes Unicode colocaban las formas de letras Mtavruli en el rango Asomtavruli (U+10A0-U+10CF) o en el Área de uso privado , y algunas basadas en ASCII las asignaban a las letras mayúsculas ASCII. [52]

Bloques

Los caracteres georgianos se encuentran en tres bloques Unicode. El primer bloque (U+10A0–U+10FF) se denomina simplemente georgiano. El mkhedruli (georgiano moderno) ocupa el rango U+10D0–U+10FF (que se muestra en la mitad inferior de la primera tabla a continuación) y el asomtavruli ocupa el rango U+10A0–U+10CF (que se muestra en la mitad superior de la misma tabla). El segundo bloque es el suplemento georgiano (U+2D00–U+2D2F) y contiene el nuskhuri. [1] Las mayúsculas del mtavruli se incluyen en el bloque georgiano extendido (U+1C90–U+1CBF).

Mtavruli se define como la letra mayúscula, pero no la mayúscula inicial , de Mkhedruli, y Asomtavruli como la letra mayúscula y la mayúscula inicial de Nuskhuri. [92]

Georgiano [1] [2] Tabla de códigos oficiales del Consorcio Unicode (PDF)
 0123456789ABdoDmiF
U+10AxoYoYo
U+10BxYoYoYo
U+10CxAElAAA
U+10DxAAAA
U+10ExAAAAAA
U+10FxoAAA
Notas
1. ^ A partir de la versión Unicode 16.0
2. ^ Las áreas grises indican puntos de código no asignados
Suplemento georgiano [1] [2] Cuadro de códigos oficiales del Consorcio Unicode (PDF)
 0123456789ABdoDmiF
U+2D0x
U+2D1x
U+2D2x
Notas
1. ^ A partir de la versión Unicode 16.0
2. ^ Las áreas grises indican puntos de código no asignados
Georgiano extendido [1] [2] Tabla de códigos oficiales del Consorcio Unicode (PDF)
 0123456789ABdoDmiF
U+1C9x
U+1CAx
U+1CBxᲿ
Notas
1. ^ A partir de la versión Unicode 16.0
2. ^ Las áreas grises indican puntos de código no asignados

Codificaciones no Unicode

El georgiano de Mac OS es una codificación de caracteres no oficial [ se necesita aclaración ] creada por Michael Everson para el georgiano en el sistema operativo Mac OS clásico . Es una codificación ASCII extendida , que utiliza los 128 puntos de código desde 0x80 hasta 0xFF para representar los caracteres de las escrituras Asomtavruli y Mkhedruli más una serie de símbolos ampliamente utilizados que no están incluidos en el ASCII de 7 bits. [93]

Distribuciones de teclado

A continuación se muestra la distribución estándar del teclado en idioma georgiano, la distribución tradicional de las máquinas de escribir manuales .

 "
"
 1
!
 2
?
 3
 4
§
 5
%
 6
:
 7
.
 8
;
 9
,
 0
/
 -
_
 +
=
 
 Retroceso
 Tecla de tabulaciónAAsi esAYo soyA)
(
 Bloq Mayús A AYo soyAATecla Intro 
 Tecla Shift
 ↑
AA AA  Tecla Shift
 ↑
 Tecla de controlTecla de victoria Tecla AltBarra espaciadora Tecla AltGrTecla de victoriaTecla de menú Tecla de control 
 

Galería de escrituras Asomtavruli, Nuskhuri y Mkhedruli.

Notas

  1. ^ La inscripción georgiana más antigua encontrada hasta el momento. [ ¿a partir de? ] La fecha exacta de introducción no está clara.
  2. ^ ab ჳ y უ tienen el mismo valor numérico (400)

Referencias

  1. ^ abcdefghij Estándar Unicode, V.6.3. U10A0, pág. 3
  2. ^Ab Shanidze 2000, pág. 444.
  3. ^ abcdefg Seibt, Werner (8 de septiembre de 2011). "La creación de los alfabetos caucásicos como fenómeno de la historia cultural" – vía Academia.edu .
  4. ^ Machavariani 2011, pág. 329.
  5. ^ Hüning, Vogl y Moliner 2012, pág. 299.
  6. ^ "El alfabeto georgiano recibe el estatus de patrimonio cultural". Agenda.ge . 10 de marzo de 2015. Archivado desde el original el 1 de diciembre de 2016 . Consultado el 30 de noviembre de 2016 .
  7. ^ "Cultura viva de tres sistemas de escritura del alfabeto georgiano". Lista Representativa del Patrimonio Cultural Inmaterial de la Humanidad . UNESCO. Archivado desde el original el 3 de diciembre de 2016. Consultado el 30 de noviembre de 2016 .
  8. ^abc Hewitt 1995, pág. 4.
  9. ^ West 2010, p. 230: Los trabajos arqueológicos realizados en la última década han confirmado que el alfabeto georgiano existió muy temprano en la historia de Georgia, y que los primeros ejemplos datan del siglo V d. C.
  10. ^ Rapp 2003, p. 19: nota al pie 43: "La fecha de la supuesta lápida es irremediablemente circunstancial... No puedo apoyar la dudosa hipótesis de Chilashvili".
  11. ^ Rayfield 2013.
  12. ^Ab Rapp 2010, pág. 139.
  13. ^ Rapp 2006, pág. 38.
  14. ^ desde Kemertelidze 1999, págs. 228-.
  15. ^ Koryun (1981). La vida de Mashtots. Traducido por Norehad, Bedros. Archivado desde el original el 27 de septiembre de 2011. Consultado el 24 de abril de 2018 en armenianhouse.org.
  16. ^ Rayfield 2013, p. 19: "Parece poco probable que el alfabeto georgiano tenga un origen precristiano, ya que el principal monumento arqueológico del siglo I, la lápida bilingüe de Armazi que conmemora a Serafua, hija del virrey georgiano de Mtskheta, está inscrita solo en griego y arameo. Se ha creído, y no solo en Armenia, que todos los alfabetos caucásicos (armenio, georgiano y albanés caucásico) fueron inventados en el siglo IV por el erudito armenio Mesrop Mashtots.<...> Las crónicas georgianas La vida de Kartli afirman que se inventó una escritura georgiana dos siglos antes de Cristo, una afirmación que no está respaldada por la arqueología. Existe la posibilidad de que los georgianos, como muchas naciones menores de la zona, escribieran en una lengua extranjera (persa, arameo o griego) y tradujeran a medida que leían".
  17. ^ Bowersock, Brown y Grabar 1999, p. 289: Alfabetos. "Mastac' fue un visionario carismático que cumplió su tarea en un momento en que Armenia corría el peligro de perder tanto su identidad nacional, a través de la partición, como su recién adquirida fe cristiana, a causa de la presión sasánida y la reversión al paganismo. Al predicar en armenio, pudo socavar y cooptar el discurso fundado en la tradición nativa, y crear un contrapeso contra la hegemonía cultural bizantina y siríaca en la iglesia. Mastoc' también creó los alfabetos georgiano y albanés caucásico, basados ​​en el modelo armenio".
  18. ^ Acharian, Hrachia (1984). րրֵց րրրր֨ [ La escritura armenia ]. րֵ֣֡֡֫ւււֶֶրրր ִֶַֿ֥֡֡րր (en armenio). Ereván: Hayastan Publishing. pag. 181. ֿր֥֮֯֡֬ ֿրրֵָւււִ ւִ ֧ ְּֽ֡֡֡ր֡֯ ւրրֶ֡ււ ִָֺֿ֡ւֵָ֩ււֶ ։[Dudar del relato de Koryun significa negar la historia misma.]
  19. ^ Acharian, Hrachia (1984). րրֵց րրրր֨ [ La escritura armenia ]. րֵ֣֡֡֫ւււֶֶրրր ִֶַֿ֥֡֡րր (en armenio). Ereván: Hayastan Publishing. pag. 391. 408...
  20. ^ Thomson 1996, págs. xxii–xxiii.
  21. ^ Rapp 2003, p. 450: "También está la afirmación presentada por Koriwn en su santa biografía de Mashtoc' (Mesrop) de que la escritura georgiana había sido inventada por orden de Mashtoc'. Sin embargo, es posible que esta tradición, repetida por muchos historiadores armenios posteriores, no haya sido parte del texto original del siglo V, sino que se haya añadido después de 607. Es significativo que todos los manuscritos existentes que contienen La vida de Mashtoc* fueron copiados siglos después de la división. En consecuencia, la manipulación de los escribas que refleja actitudes posteriores al cisma (especialmente antigeorgianas) contamina potencialmente todos los manuscritos copiados después de esa época. Por lo tanto, es concebible, aunque aún no se ha demostrado, que información valiosa sobre Georgia transmitida por textos armenios anteriores al cisma fuera eliminada por individuos posteriores, posteriores al cisma".
  22. ^ Greppin 1981, págs. 449–456.
  23. ^ Haarmann 2012, pág. 299.
  24. ^Ab Daniels 1996, pág. 367.
  25. ^ Machavariani 2011, pág. 177.
  26. ^ ქსე, ტ. 7, თბ., 1984, გვ. 651–652
  27. ^ შანიძე ა., ქართული საბჭოთა ენციკლოპედია, ტ. 2, გვ. 454–455, თბ., 1977 წელი
  28. ^ კ. დანელია, ზ. სარჯველაძე, ქართული პალეოგრაფია, თბილისი, 1997, გ ვ. 218-219
  29. ^ ე. მაჭავარიანი, მწიგნობრობაჲ ქართული, თბილისი, 1989
  30. ^ პ. ინგოროყვა, "შოთა რუსთაველი", "მნათობი", 1966, No. 3, გვ. 116
  31. ^ Machavariani 2011, págs. 121-122.
  32. ^ რ. პატარიძე, ქართული ასომთავრული, თბილისი, 1980, გვ. 151, 260–261
  33. ^ ივ. ჯავახიშვილი, ქართული დამწერლობათა-მცოდნეობა ანუ პალეოგრაფია, თბილისი, 1949, 185–187
  34. ^ ე. მაჭავარიანი, ქართული ანბანი, თბილისი, 1977, გვ. 5–6
  35. ^ ელენე მაჭავარიანი, ენციკლოპედია "ქართული ენა", თბილისი, 2008, გვ. 403–404
  36. ^ ვ. სილოგავა, ენციკლოპედია "ქართული ენა", თბილისი, 8, გვ. 269-271
  37. ^ ივ. ჯავახიშვილი, ქართული დამწერლობათა-მცოდნეობა ანუ პალეოგრაფია, თბილისი, 1949, 124–126
  38. ^ Machavariani 2011, pág. 120.
  39. ^ Machavariani 2011, pág. 129.
  40. ^ ივ. ჯავახიშვილი, ქართული დამწერლობათა-მცოდნეობა ანუ პალეოგრაფია, თბილისი, 1949, 127–128
  41. ^ Mchedlidze 2013, pág. 105.
  42. ^ ab კ. დანელია, ზ. სარჯველაძე, ქართული პალეოგრაფია, თბილისი, 1997, გ ვ. 219
  43. ^ გ. " მაცნე" (ისტ. და არქეოლოგ. სერია), 1976, No. c2, გვ. 170
  44. ^ კ. დანელია, ზ. სარჯველაძე, ქართული პალეოგრაფია, თბილისი, 1997, გ ვ. 218
  45. ^ ე. მაჭავარიანი, ქართული ანბანი, თბილისი, 1977
  46. ^ Mchedlidze 2013, pág. 107.
  47. ^ "Lasha Kintsurashvili: Sobre la caligrafía georgiana". Archivado desde el original el 14 de mayo de 2012. Consultado el 3 de enero de 2012 .
  48. ^ Gillam 2003, pág. 249.
  49. ^ (en georgiano) ილია მეორე ერს ქართული ენის დაცვისკენ კიდე ვ ერთხელ მოუწოდებს Archivado el 4 de marzo de 2016 en Wayback Machine საქინფორმ.გე
  50. ^ Nakanishi 1990, pág. 22.
  51. ^ Gugushvili 1937, pág. 324.
  52. ^ ab Everson, Michael; Gujejiani, Nika; Razmadze, Akaki (24 de enero de 2016). "Propuesta para la incorporación de caracteres georgianos al UCS" (PDF) . Registro de documentos del Comité Técnico Unicode . Archivado (PDF) del original el 11 de septiembre de 2017 . Consultado el 14 de junio de 2018 .
  53. ^ ატენის სიონის უცნობი წარწერები, აბრამიშვილი, გვ. 170-1
  54. ^ Katzner y Miller 2002, pág. 118.
  55. ^ Enciclopedia Chambers 1901, pág. 165.
  56. ^ Putkaradze, T. (2006), "Desarrollo del sistema de escritura georgiano", Historia de la lengua georgiana , párrafo II, 2.1.5
  57. ^ მაჭავარიანი, თბილისი, 1977
  58. ^ Shanidze 1973, pág. 18.
  59. ^ abcde Otar Jishkariani, Elogio del alfabeto, 1986, Tbilisi, pág. 1
  60. ^ ab Ager, Simon (23 de abril de 2021). «Alfabeto, pronunciación y lenguaje de los murciélagos». Omniglot . Archivado desde el original el 24 de abril de 2021. Consultado el 12 de junio de 2024 .
  61. ^ ab Ager, Simon (23 de abril de 2021). «Idioma, alfabeto y pronunciación osetios». Omniglot . Archivado desde el original el 27 de abril de 2021. Consultado el 12 de junio de 2024 .
  62. ^ abcdefg Everson, Michael; Melkadze, Ninell; Pentzlin, Karl; Yevlampiev, Ilya (17 de febrero de 2010). "Propuesta para codificar las letras georgianas y nuskhuri para las osetias y abjasias" (PDF) . unicode.org . Archivado (PDF) del original el 6 de julio de 2017 . Consultado el 24 de abril de 2018 .
  63. ^ Aronson 1990, págs. 21-25.
  64. ^ Paolini y Cholokashvili 1629.
  65. ^ Mchedlidze 2013, pág. 110.
  66. Ingorokva, Pavle ისა (Los monumentos de la antigua escritura georgiana) Archivado el 9 de marzo de 2012 en la Wayback Machine.
  67. ^ Shanidze 2003.
  68. ^ Septiembre de 2003
  69. ^ Simonson, Mark (20 de junio de 2005). «Fake vs. True Italics». Mark Simonson Studio . Archivado desde el original el 14 de mayo de 2018. Consultado el 24 de abril de 2018 .
  70. ^ Enciclopedia soviética georgiana , vol. 8, pág. 231, Tbilisi, 1984
  71. ^ Gillam 2003, pág. 252.
  72. ^ Aronson 1990, págs. 30-31.
  73. ^ George 2009, pág. 104.
  74. ^ Los abjasios: un manual, George Hewitt, pág. 171
  75. ^ Papşu, Murat (2006). "Çerkes-Adığe yazısının tarihçesi Archivado el 14 de diciembre de 2013 en Wayback Machine ". Nart, İki Aylık Düşün ve Kültür Dergisi , Sayı 51, Eylül-Ekim 2006. (en turco)
  76. ^ "El alfabeto circasiano". circassianweb.com . Árbol genealógico circasiano . Consultado el 24 de marzo de 2024 .
  77. ^ Язык, historia y cultura вайнахов, И. Ю Алироев p.85, Чех-Инг. изд.-полигр. об-ние "Книга", 1990
  78. ^ Чеченский язык, И. Ю. Алироев, p.24, Academia, 1999
  79. ^ Грузинско-дагестанские языковые контакты, Маджид Шарипович Халилов p.29, Наука, 2004
  80. ^ Historia аварцев, М. Г Магомедов p.150, Дагестанский гос. universidad, 2005
  81. ^ Enwall 2010, págs. 144-145.
  82. ^ Enwall 2010, pág. 137.
  83. ^ Steffen, James (31 de octubre de 2013). El cine de Sergei Parajanov. Presidente de la Universidad de Wisconsin. ISBN 978-0-299-29653-7.
  84. ^ Enwall 2010, págs. 137-138.
  85. ^ უნიკოდში ქართულის ასახვის ისტორია (Historia del Unicode georgiano) Archivado el 9 de marzo de 2014 en Wayback. Fuentes Machine Georgian Unicode de BPG-InfoTech
  86. ^ Agradecimientos a los colaboradores de fuentes Archivado el 22 de marzo de 2018 en Wayback Machine Unicode
  87. ^ (en georgiano) საქართველოში საინტერნეტო მისამართები მხე დრული ანბანით დაიწერება Archivado el 22 de enero de 2016 en Wayback Machine Rustavi 2
  88. ^ «Unicode 11.0.0». Consorcio Unicode . 5 de junio de 2018. Archivado desde el original el 6 de junio de 2018. Consultado el 5 de junio de 2018 .
  89. ^ "Mtavruli para fuentes bicamerales perfectas". BPG Georgian Fonts . 24 de febrero de 2016. Archivado desde el original el 26 de enero de 2018. Consultado el 15 de agosto de 2017 .
  90. ^ "El estándar Unicode, versión 11.0 - U110-1C90.pdf" (PDF) . Unicode.org. Archivado (PDF) del original el 8 de mayo de 2018 . Consultado el 25 de marzo de 2018 .
  91. ^ Everson, Michael; Gujejiani, Nika; Vakhtangishvili, Giorgi; Razmadze, Akaki (24 de junio de 2017). «Plan de acción para la representación completa de los caracteres Mtavruli» (PDF) . Registro de documentos del Comité Técnico Unicode . Archivado (PDF) del original el 15 de junio de 2019. Consultado el 26 de enero de 2018 .
  92. ^ "7: Europa-I: Escrituras modernas y litúrgicas" (PDF) . Versión 11.0 del estándar Unicode: especificación básica . Consorcio Unicode. 5 de junio de 2018 . Consultado el 8 de junio de 2018 .
  93. ^ Everson, Michael (20 de febrero de 2002). «Tabla de Mac OS Georgian to Unicode». Evertype . Consultado el 7 de diciembre de 2020 .

Fuentes

  • Aronson, Howard Isaac (1990). Georgiano: una gramática de lectura. Columbus, Ohio: Slavica Publishers. ISBN 978-0-89357-207-5.
  • Bowersock, Glen Warren ; Brown, Peter ; Grabar, Oleg (1999). Antigüedad tardía: una guía para el mundo posclásico. Harvard University Press. ISBN 978-0-674-51173-6.
  • Daniels, Peter T. (1996). Los sistemas de escritura del mundo. Oxford University Press. ISBN 978-0-19-507993-7.
  • Enwall, Joakim (2010). "Textos turcos en escritura georgiana: aspectos sociolingüísticos y etnolingüísticos". En Boeschoten, Hendrik; Rentzsch, Julian (eds.). Turcología en Maguncia . Otto Harrassowitz Verlag. ISBN 978-3-447-06113-1.
  • George, Julie A. (2009). La política del separatismo étnico en Rusia y Georgia. Palgrave Macmillan US. ISBN 978-0-230-10232-3.
  • Gillam, Richard (2003). Unicode desmitificado: una guía práctica para programadores sobre el estándar de codificación. Addison-Wesley Professional. ISBN 978-0-201-70052-7.
  • Greppin, John AC (1981). "Algunos comentarios sobre el origen del alfabeto georgiano". Bazmavēp (139): 449–456.
  • Gugushvili, A. (1937). Allen, William Edward David; Gugushvili, A. (eds.). "El alfabeto georgiano". Georgica: Revista de estudios georgianos y caucásicos (4–5): 324–331.
  • Haarmann, Harald (2012). "Conflicto étnico y normalización en el Cáucaso". En Matías Hüning; Ulrike Vogl; Olivier Moliner (eds.). Lenguas estándar y multilingüismo en la historia europea . Publicación de John Benjamins. pag. 299.ISBN 978-90-272-0055-6.
  • Hewitt, BG (1995). Georgiano: una gramática de referencia estructural. John Benjamins Publishing. ISBN 978-90-272-3802-3.
  • Hüning, Matthias; Vogl, Ulrike; Moliner, Olivier (2012). Lenguas estándar y multilingüismo en la historia europea. John Benjamins Publishing. ISBN 978-90-272-0055-6.
  • Katzner, Kenneth ; Miller, Kirk (2002). Los idiomas del mundo. Routledge. ISBN 978-1-134-53288-9.
  • Kemertelidze, Nino (1999). "El origen de la escritura (alfabeto) kartuli (georgiano)". En David Cram; Andrew R. Linn; Elke Nowak (eds.). Historia de la lingüística 1996. Vol. 1: Tradiciones en lingüística a nivel mundial. John Benjamins Publishing Company. ISBN 978-90-272-8382-5.
  • Machavariani, E. (2011). Manuscritos georgianos . Tiflis.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)[ Se necesita cita completa ]
  • Mchedlidze, T. (2013). El alfabeto georgiano restaurado . Fulda, Alemania.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)[ Se necesita cita completa ]
  • Morfill, WR (1901). "Georgia". Enciclopedia de Chambers; un diccionario de conocimiento universal . Vol. 5 (Nueva edición). Londres: W. & R. Chambers. págs. 164–166.
  • Nakanishi, Akira (1990). Sistemas de escritura del mundo. Tuttle Publishing. ISBN 978-0-8048-1654-0.
  • Paolini, Stefano; Cholokashvili, Nikoloz (1629). Diccionario giorgiano e italiano . Roma: Palacio de Propaganda Fide .
  • Rapp, Stephen H. (2003). Estudios de historiografía medieval georgiana: textos tempranos y contextos euroasiáticos. Peeters Publishers. ISBN 978-90-429-1318-9.
  • Rapp, Stephen H. (2006). "Recuperando el paisaje caucásico prenacional". En Büttner, Ruth; Peltz, Judith (eds.). Paisajes míticos de entonces y de ahora: la mistificación . Antares. págs. 13–52. ISBN 99941-57-34-5.
  • Rapp, Stephen H. (2010). "El cristianismo georgiano". En Parry, Ken (ed.). The Blackwell Companion to Eastern Christianity . John Wiley & Sons. ISBN 978-1-4443-3361-9.
  • Rayfield, Donald (2013). La literatura de Georgia: una historia. RoutledgeCurzon. ISBN 978-0-7007-1163-5.
  • Shanidze, Mzekala (2000). "Influencia griega en la lingüística georgiana". En Sylvain Auroux (ed.). Historia de las ciencias del lenguaje / Geschichte der Sprachwissenschaften / Histoire des sciences du language . Walter de Gruyter. ISBN 978-3-11-019400-5.
  • Shanidze, Akaki (2003). ქართული ენა [ El idioma georgiano ] (en georgiano). Tiflis . ISBN 978-1-4020-1440-6.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
  • Shanidze, Akaki (1973). Fundamentos de la gramática del idioma georgiano . Tbilisi.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
  • Thomson, Robert W. (1996). Reescribiendo la historia del Cáucaso: la adaptación armenia medieval de las crónicas georgianas: los textos georgianos originales y la adaptación armenia. Clarendon Press. ISBN 978-0-19-826373-9.
  • West, Barbara A. (2010). Enciclopedia de los pueblos de Asia y Oceanía. Infobase Publishing. ISBN 978-1-4381-1913-7.

Lectura adicional

  1. Barnaveli, T. Inscripciones de Ateni Sioni Tbilisi, 1977
  2. Gamkrelidze, T. El sistema de escritura y la antigua escritura georgiana Tbilisi, 1989
  3. Javakhishvili, I. Paleografía georgiana, Tbilisi, 1949
  4. Kilanawa, B. La escritura georgiana en los sistemas de escritura de Tbilisi, 1990
  5. Khurtsilava, B. El alfabeto asomtavruli georgiano y sus autores: Bakur y Gri Ormizd, Tbilisi, 2009
  6. Pataridze, R. Georgiano Asomtavruli Tbilisi, 1980
  7. Shosted, Ryan K.; Chikovani, Vakhtang (2006), "Georgiano estándar", Revista de la Asociación Fonética Internacional , 36 (2): 255–264, doi : 10.1017/S0025100306002659
  • Galería de Mkhedruli, página de Omniglot sobre Mkhedruli que muestra algunas variaciones estilísticas mencionadas anteriormente
  • Animación del alfabeto georgiano en YouTube , producida por el Ministerio de Educación y Ciencia de Georgia . Muestra el sonido de cada letra, ilustra varias fuentes y muestra el orden de los trazos de cada letra.
  • Lasha Kintsurashvili y Levan Chaganava, presentaciones para la Exposición Internacional de Caligrafía de 2014
  • Gramática de referencia del georgiano por Howard Aronson (SEELRC, Duke University)
  • "Tabla de códigos Unicode (10A0–10FF) para escrituras georgianas" (PDF) . (105 KB)
  • "Transliteración del georgiano" (PDF) . (105 KB)
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Georgian_scripts&oldid=1250668330"