Las historias marco de Tolkien

El uso de historias por parte de J. R. R. Tolkien para enmarcar sus novelas

J. R. R. Tolkien utilizó historias marco en todos sus escritos sobre la Tierra Media , especialmente en su legendarium , para que las obras parecieran una mitología genuina escrita y editada por muchas manos durante un largo período de tiempo. Describió en detalle cómo sus personajes ficticios escribieron sus libros y los transmitieron a otros, y mostró cómo los editores posteriores del universo anotaron el material.

La historia marco de las dos novelas de Tolkien publicadas durante su vida, El hobbit y El señor de los anillos , es que el hobbit homónimo Bilbo Bolsón escribió una memoria de sus aventuras, que se convirtió en El libro rojo de Westmarch . Esta fue continuada por su pariente Frodo Bolsón , quien llevó el Anillo Único al Monte del Destino , y luego por el sirviente de Frodo, Samwise Gamgee , quien lo había acompañado. El señor de los anillos contiene un apéndice, " El cuento de Aragorn y Arwen ", que, al ser escrito por hombres en lugar de hobbits, tiene su propia historia marco.

El legendarium, el corpus de escritura detrás de El Silmarillion , publicado póstumamente , tiene una historia marco que evolucionó a lo largo de la larga carrera de Tolkien como escritor. Se centra en un personaje, Aelfwine el marinero , cuyo nombre, como los de varias reencarnaciones posteriores de los personajes marco, significa "Amigo de los elfos". Navega por los mares y naufraga en una isla donde los elfos le narran sus historias. El legendarium contiene dos novelas incompletas de viajes en el tiempo , El camino perdido y Los papeles del club de las ideas , que están enmarcadas por varios personajes "amigos de los elfos" que, mediante sueños u otros medios, visitan épocas anteriores, paso a paso, hasta la antigua civilización perdida de Númenor , similar a la Atlántida .

Tolkien se vio influenciado por el uso de una historia marco por parte de William Morris en su poema épico de 1868-1870 El paraíso terrenal , en el que los marineros de Noruega zarparon hacia el lugar mítico, donde escucharon y narraron historias, una de ellas sobre un vagabundo muy parecido a Eärendil . Tolkien también estaba familiarizado con las leyendas celtas de viajes marítimos de Imram , como las de San Brandán , que regresó para contar muchas historias y publicó un poema llamado "Imram" de su legendarium.

Finalmente, Tolkien no sólo le dio al libro una historia marco, sino un elaborado marco editorial de prólogo y apéndices que en conjunto implican la supervivencia de un manuscrito a través de los miles de años desde el final de la Tercera Edad , junto con la edición y anotación de ese manuscrito por muchas manos. Esto colocó a Tolkien en el papel ideal para un filólogo de tener que "traducir" las lenguas antiguas utilizadas en el manuscrito.

Contexto

Tolkien siguió una larga tradición al enmarcar sus historias en otro relato que explicaba cómo se contaban. Esa tradición incluye Las mil y una noches , donde Sherazade entretenía al rey con una historia tras otra. [1] Pintura de Ferdinand Keller , 1880

Historias marco

Una historia marco es un cuento que encierra o enmarca la historia principal o el conjunto de historias. Por ejemplo, en la novela Frankenstein de Mary Shelley de 1818 , la historia principal está enmarcada por una correspondencia ficticia entre un explorador y su hermana; [2] en Las mil y una noches , compilada durante la Edad de Oro islámica , las muchas historias están enmarcadas por un cuento que dice que Sherazade evita que el rey la ejecute contándole una historia cada noche, cada vez sin completar la historia al amanecer para que él le perdone la vida por solo un día más. [1]

El hobbityEl señor de los anillos

Libro Rojo de la Marca del Oeste

En el último capítulo de El hobbit , Tolkien escribe sobre el protagonista y personaje principal Bilbo Bolsón, que regresa del viaje a la Montaña Solitaria y compone sus memorias, para registrar los eventos descritos en el libro. Bilbo piensa en llamar a su obra " Ida y vuelta, las vacaciones de un hobbit" . [T 1] El nombre completo de Tolkien para la novela es, de hecho, El hobbit o "Ida y vuelta" . [T 2] En el primer capítulo de El señor de los anillos , se dice que el relato de "Ida y vuelta" de Bilbo está escrito en su diario encuadernado en cuero rojo . [T 3] Mientras vive en Rivendel , Bilbo amplía sus memorias en un registro de los eventos de El señor de los anillos , incluidas las hazañas de su pariente Frodo Bolsón y otros. Deja el material para que Frodo lo complete y organice. [T 4] Frodo escribe la mayor parte de la obra final, utilizando el diario de Bilbo y "muchas páginas de notas sueltas". Al final de la narración principal de Tolkien, el trabajo está casi completo, y Frodo deja la tarea a su jardinero y amigo íntimo y heredero Samwise Gamgee . [T 5]

Detalle de las runas que proporcionan un marco a la historia en la pintura de Tolkien de 1937 que aparece en la sobrecubierta de El hobbit . Las runas que se muestran aquí en sentido horizontal dicen en inglés "viaje realizado por Bilbo Bolsón de Hob[biton]". [3]

La estudiosa de Tolkien Verlyn Flieger escribe que Tolkien, buscando presentar sus escritos de la Tierra Media como una mitología creíble, necesitaba crear una "tradición literaria creíble". Hizo "grandes esfuerzos" para lograrlo, incluyendo muchas menciones al "diario" de Bilbo y las "Traducciones del élfico", supuestamente creadas durante sus años de retiro, junto con "las masas de notas y papeles en su habitación en Rivendel". [3] Observa que la tradición simulada ya está en evidencia, oculta a simple vista , en El hobbit , cuya sobrecubierta está "subrepticiamente" ornamentada por Tolkien con runas de aspecto antiguo , que dicen: [3]

El Hobbit o El viaje de ida y vuelta, relato del viaje de un año realizado por Bilbo Bolsón por Hobbiton, compilado a partir de sus memorias por J. R. R. Tolkien y publicado por George Allen and Unwin Ltd. [3]

Flieger señala que la historia marco de El hobbit es bastante frágil, ya que el narrador del libro a menudo habla con una voz que no puede ser la de Bilbo. [3] En El Señor de los Anillos , por otro lado, Tolkien insertó cuidadosamente la historia marco en el texto, desde los primeros borradores. Hace que Bilbo hable en el Concilio de Elrond sobre seguir adelante con su libro, diciendo que "solo estaba escribiendo un final para él", pero dándose cuenta de que ahora necesitaba "varios capítulos más" debido a las aventuras de Frodo en el camino a Rivendel. [T 6] [3] Ella comenta que Tolkien "llegó tan lejos como para dibujar una página de título" para su Libro Rojo, mostrando los "intentos en gran medida insatisfactorios" de Bilbo para encontrar un título apropiado. [3] El título final es de Frodo: [T 5]

Mi diario. Mi viaje inesperado. De ida y vuelta. Y
lo que sucedió después.

Las aventuras de cinco hobbits. El relato del Gran Anillo, recopilado por
Bilbo Bolsón a partir de sus propias observaciones y de los relatos de sus amigos.
Lo que hicimos en la Guerra del Anillo.

LA CAÍDA
DEL
SEÑOR DE LOS ANILLOS
Y EL
REGRESO DEL REY

(como lo ve la Gente Pequeña ; son las memorias de Bilbo y
Frodo de la Comarca , complementadas con los relatos de sus amigos
y el saber de los Sabios.)

Junto con extractos de los Libros de Saber traducidos por Bilbo
en Rivendel .

Flieger escribe que en el momento de la publicación de la primera edición de El Señor de los Anillos en 1954, Tolkien aún no había incluido ese texto en el Libro Rojo; su prólogo hablaba de El Hobbit como si contuviera "una selección del Libro Rojo de Westmarch ". [3] Tolkien continuó desarrollando la historia marco, y en la segunda edición añadió una "Nota sobre los Registros de la Comarca" al prólogo. Explica, en la voz del editor ficticio , que el "relato" (el texto principal de El Señor de los Anillos ) fue tomado principalmente del Libro Rojo de Westmarch , afirmando que este comenzó como "el diario privado de Bilbo", continuado por Frodo con un relato de la Guerra del Anillo, y ampliado por Sam. [3]

Cerca del final del texto principal, Tolkien hace que Frodo le entregue el Libro Rojo a Sam. Flieger señala que, al verlo, Sam dice: «¡Vaya, casi lo ha terminado, señor Frodo!», y describe la respuesta de Frodo como «tanto definitiva como reveladora»: « «Ya terminé, Sam», dijo Frodo. «Las últimas páginas son para ti » . [3] Comenta que cuando Sam dice «eso», refiriéndose al libro, Frodo no lo hace, dejando abierta la posibilidad de que se refiera al libro o a su vida en la Tierra Media tal como ha registrado en el libro. [3] Considera brevemente lo que se podría haber supuesto que Sam hubiera añadido, si la sugerencia se toma en serio. Señala que podrían haber sido los libros 4 y 6 de El Señor de los Anillos , donde nunca se ve a Frodo sin Sam, pero hay momentos en que Sam está alerta mientras Frodo está ausente o inconsciente. Además, no había ningún otro observador presente, especialmente en el Monte del Destino , donde Sam es la única persona que ve a Gollum luchando contra un Frodo invisible por el Anillo . [3]

El poema medieval Beowulf contiene un pasaje sobre un scop que recita la historia del héroe Beowulf . Ilustración de Joseph Ratcliffe Skelton , c. 1910

Flieger observa que en las escaleras del peligroso paso de Cirith Ungol , Frodo y Sam hablan sobre lo que es una historia. Sam dice: "Estamos en una, por supuesto, pero me refiero a poner en palabras, ya sabes... leer en un gran libro con letras rojas y negras". Frodo responde: "Por qué Sam... escucharte de alguna manera me hace tan feliz como si la historia ya estuviera escrita". Flieger escribe que este es "el momento más autorreferencial y posmoderno de todo el libro", [3] ya que constituye el libro en sí mismo mirando tanto hacia atrás a su propia creación como hacia adelante al libro impreso que el lector tiene en sus manos. Ella compara esto con un pasaje que Tolkien ciertamente conocía , las líneas 867-874 de Beowulf , donde el scop que está recitando el poema canta sobre un poeta cantando sobre Beowulf. En su opinión, el "poner en palabras, ya sabes" de Sam es un eco deliberado de la "gloria en las palabras" de Beowulf . [3]

El relato autorreferencial de Beowulf sobre el arte narrativo anglosajón
Beowulf 867–874Traducción de Roy Liuzza [4]

        ... Hwīlum cyninges þegn,
guma gilphlæden, gidda gemyndig,
se ðe ealfela ealdgesegena
desgastado gemunde —palabra oþer fand
soðe gebunden— secg eft ongan
sið Bēowulfes snyttrum styrian,
ond on speed wrecan spel gerade,
wordum wrixlan; ...

         A veces, el thane del rey,
lleno de grandes historias, atento a las canciones,
que recordaba mucho, muchísimos
de los viejos cuentos, encontraba otras palabras
verdaderamente unidas; comenzaba de nuevo
a recitar con habilidad la aventura de Beowulf,
a contar hábilmente un cuento apropiado
y a tejer sus palabras.

Bilbo escribe sus memorias tituladas There and Back Again en La Comunidad del Anillo de Peter Jackson , en ese momento representando el libro de Tolkien El Hobbit [5]

Peter Jackson decidió continuar con el uso de la historia marco de las memorias de Bilbo en sus adaptaciones cinematográficas. En su película de 2001 La comunidad del anillo , la ida y vuelta de Bilbo sirvió de base para la voz en off de la escena "Sobre los hobbits"; esto se amplió en gran medida en la Edición Especial Extendida. El título de las memorias se convirtió en el título provisional de la tercera de las películas de El hobbit de Jackson en agosto de 2012, [5] pero en 2014 lo cambió a El hobbit: La batalla de los cinco ejércitos . [6]

"El cuento de Aragorn y Arwen"

El Señor de los Anillos contiene una segunda historia marco, para el apéndice " El cuento de Aragorn y Arwen ". El cuento describe cómo el héroe Aragorn llegó a casarse con una mujer elfa inmortal, Arwen . Tolkien afirmó que era "realmente esencial" para la obra. Su historia marco es que el cuento fue escrito por Faramir y el nieto de Éowyn, Barahir, después de la muerte de Aragorn, y que una versión abreviada del cuento fue incluida en una copia del Libro de Thain hecha por Findegil. Esta a su vez fue anotada, corregida y ampliada en Minas Tirith . [T 7] La ​​voz narrativa y el punto de vista de la historia son examinados por la erudita Christine Barkley, quien considera que la parte principal del cuento fue narrada por Aragorn. [7] [a]

Paratextos

Tolkien incluyó una gran cantidad de paratextos (prefacios, notas y apéndices de todo tipo) en El Señor de los Anillos y algunos en El Hobbit . La especialista en Tolkien Janet Brennan Croft comenta que estos "resuenan" o "colaboran" con el texto principal para amplificar su efecto, haciéndolo más creíble. Varios de estos contribuyen a sus historias marco, que lo ubican no como autor sino como el último de una línea de editores filológicos de documentos antiguos escritos originalmente por personajes como los hobbits Bilbo y Frodo Bolsón . Estos paratextos respaldan así una idea de manuscrito encontrado , que a su vez respalda la historia marco. [9] El erudito en Tolkien Giuseppe Pezzini escribe que "el marco metatextual [de El Señor de los Anillos ] ... está debidamente armonizado en el texto mediante el uso de características formales; los apéndices están de hecho llenos de glosas de copistas, notas posteriores y referencias editoriales que pretenden coincidir con la elaborada historia textual detallada en la Nota sobre los Registros de la Comarca". [10] Por ejemplo:

La representación de Tolkien de la edición histórica de documentos antiguos en los apéndices de El Señor de los Anillos [9]
Material en el apéndiceComentarios
Apéndice A. II “La Casa de Eorl”. Los Reyes de la Marca. Tercera Línea . Encabezado analístico
2991—FA 63 (3084)Éomer Éadig . Cuando era aún joven se convirtió en Mariscal de la Marca (3017) y recibió el cargo de su padre en las Marcas del Este. En la Guerra del Anillo, Théodred cayó en batalla con Saruman en los Cruces del Isen. Por lo tanto, antes de morir en los Campos del Pelennor , Théoden nombró a Éomer su heredero y lo llamó rey. En ese día, Éowyn también ganó renombre, porque luchó en esa batalla, cabalgando disfrazada; y fue conocida después en la Marca como la Dama del Brazo Escudo. 1Fechas de los anales y registros textuales de grandes acontecimientos del pasado
 
1 El brazo que sostenía el escudo fue quebrado por la maza del Rey Brujo, pero éste quedó reducido a nada, y así se cumplieron las palabras que mucho antes había dado Glorfindel al rey Eärnur, de que el Rey Brujo no caería a manos de un hombre. Pues se dice en las canciones de la Marca que Éowyn contó en esta hazaña con la ayuda del escudero de Théoden, y que éste tampoco era un hombre sino un Halfling de un país lejano, aunque Éomer lo honraba con la Marca y el nombre de Holdwine. Nota al pie del editor posterior
 
 
[Este Holdwine no era otro que Meriadoc el Magnífico, que era Señor de Buckland .] Glosa del escriba

El legendarium de Tolkien

Tolkien pensó en su legendarium , el gran cuerpo de documentos de muchos tipos que se encuentra detrás del texto del libro de 1977 El Silmarillion , como una colección presentada, con una historia marco que cambió con los años, primero con un personaje tipo Ælfwine que traduce el "Libro Dorado" de los sabios Rumil o Pengoloð; más tarde, haciendo que el hobbit Bilbo Baggins recopilara las historias en el Libro Rojo de Westmarch , traduciendo documentos élficos mitológicos en Rivendel . [11]

Vino de Aelf

Los hermanos Hengest y Horsa son los legendarios fundadores de Inglaterra; en El libro de los cuentos perdidos , Tolkien sitúa a Ælfwine como su padre. Ilustración de la obra de Edward Parrott de 1909 Pageant of British History

En El libro de los cuentos perdidos , que Tolkien comenzó a escribir al principio de su carrera literaria, el personaje que se convierte en Ælfwine el marinero se llama Ottor Wǽfre (llamado Eriol por los elfos), y su relato sirve como marco para los cuentos de los elfos. Parte de lo que hoy es Heligoland en un viaje con una pequeña tripulación, pero es el único sobreviviente después de que su barco se estrellara contra las rocas cerca de una isla. La isla está habitada por un anciano que le da instrucciones para llegar a Eressëa. Después de encontrar la isla, los elfos lo reciben en la Cabaña del Juego Perdido y le narran sus historias. Luego se entera de que el anciano que conoció era en realidad " Ylmir ". El viejo elfo Rúmil, maestro de la tradición de Eressëa, le enseña la mayoría de los cuentos. [T 8]

En estas primeras versiones, Tol Eressëa es vista como la isla de Britania. Recibió el nombre de Ælfwine de los elfos; su primera esposa, Cwén, fue la madre de Hengest y Horsa ; su segunda esposa, Naimi, le dio un tercer hijo, Heorrenda , un gran poeta de ascendencia semielfa , quien en la ficción escribiría el poema épico en inglés antiguo Beowulf . Esto teje una mitología para Inglaterra , conectando la geografía, la poesía y la mitología de Inglaterra con el Legendarium como una prehistoria plausiblemente reconstruida (aunque probablemente falsa). [12]

El libro de los cuentos perdidos

El primer título de El libro de los cuentos perdidos , iniciado en 1917, enmarcaba sus historias como una colección transmitida:

El Libro Dorado de Heorrenda
es el libro de los
Cuentos de Tavrobel [T 9]

En la ficción, una serie de elfos con nombre [b] le contaron los "cuentos perdidos" a Eriol/Ælfwine. Él los transmitió a través del libro escrito por Heorrenda. [13] Tal como lo editó Christopher Tolkien , el Libro de los cuentos perdidos, volumen 1 de 1983 tiene la siguiente inscripción:

Esta es la primera parte del Libro de los Cuentos Perdidos de Elfinesse que Eriol el Marinero aprendió de los Elfos de Tol Eressëa , la Isla Solitaria en el océano occidental , y que luego escribió en el Libro Dorado de Tavrobel. En él se cuentan los Cuentos de Valinor , desde la Música de los Ainur hasta el Exilio de los Noldoli y el Ocultamiento de Valinor . [T 10]

Dos novelas incompletas sobre viajes en el tiempo:El camino perdidoyLos documentos del Notion Club

Tolkien intentó escribir dos novelas de viajes en el tiempo , pero nunca completó ninguna de ellas. Ambas pueden verse como historias marco para su legendarium, ya que la pareja de viajeros en el tiempo, padre e hijo, en cada una de las novelas se acercan sucesivamente al período antiguo de la caída de Númenor . Comenzó El camino perdido en 1937, escribiendo cuatro capítulos antes de dejarlo de lado. [14] Volvió al tema con Los papeles del Notion Club , que comenzó y abandonó entre 1944 y 1946. [14] En su historia marco, un señor Green encuentra documentos en sacos de papel usado en Oxford en 2012. Estos documentos, los Papeles del Notion Club del título, son las notas incompletas de las reuniones del Notion Club; se dice que estas reuniones ocurrieron en la década de 1980. Durante estas reuniones, Alwin Arundel Lowdham habla de sus sueños lúcidos sobre Númenor, una civilización perdida relacionada con la Atlántida y con la Tierra Media de Tolkien . A través de estos sueños, "descubre" mucho sobre la historia de Númenor y los idiomas de la Tierra Media (notablemente el quenya , el sindarin y el adûnaico ). Aunque no ha terminado, al final de la historia dada queda claro que el propio Alwin Lowdham es una especie de reencarnación de Elendil . [15] Tolkien seleccionó los nombres de estos personajes (en ambas novelas) para indicar su afinidad: Alwin es otra forma del nombre en inglés antiguo "Aelfwine", que significa "amigo de los elfos", mientras que el nombre quenya Elendil puede tener el mismo significado. [16]

Personajes de la historia marco que viajan en el tiempo con los períodos que visitan [17]
PeríodoSegunda Edad
Hace más de 9.000 años
Lombardos
(568–774)
Anglosajones
( c. 450–1066)
Inglaterra
siglo XX
Lenguaje
de los nombres
Quenya
(en Númenor )
germánicoInglés antiguoInglés modernoSignificado
de los nombres
Personaje 1ElendilAlboínaVino de AelfAlvinAmigo elfo
Personaje 2HerendilAudiínaEadwineEdwinAmiga de la felicidad
Personaje 3Valandil (" Amigo de los Valar ")———OswineOswin, cf. OswaldDios amigo

Análisis

Las historias marco de Tolkien comenzaron como viajes por mar de un marinero que se encontraba con tierras extrañas. Uno de los tipos de historias que influyeron en ellas fue la leyenda celta de Imram , como la de los viajes de San Brandán , que se muestra aquí en un manuscrito del siglo XV. [18]

Anna Vaninskaya , en A Companion to JRR Tolkien de Blackwell de 2014 , señala que Tolkien fue influenciado directamente por William Morris . Ella sugiere que la historia marco del legendarium, que comienza con los viajes de Ælfwine el marinero, se basó en el poema épico de Morris de 1868-1870 El paraíso terrenal , cuya historia marco es que "los marineros de Noruega, habiendo oído hablar del Paraíso terrenal, zarparon para encontrarlo". [19] Ella señala que los "vagabundos" de Morris llegan a "Una ciudad sin nombre en un mar distante / Blanca como los muros cambiantes de las hadas", donde escuchan y narran leyendas que incluyen "La tierra al este del Sol y al oeste de la Luna"; Los Cuentos Perdidos II de Tolkien contiene uno de los poemas fundacionales del legendarium que describe de manera similar al "Vagabundo" Eärendel (precursor del Eärendil de Tolkien ), que navega " al Oeste de la Luna, al Este del Sol ". [19] [c]

El biógrafo de Tolkien , John Garth , escribe en el mismo volumen que en 1920 Tolkien revisó su historia marco de modo que la Isla Solitaria ya no se equiparara con Inglaterra, y Eriol se convirtió en el anglosajón Ælfwine; esto inició el proceso de revisión del legendarium que continuó a lo largo de su vida. Señala que en 1945 y 1946, Tolkien añadió The Notion Club Papers , visitando la antigua Númenor viajando en el tiempo en lugar de en barco, pero con un poema sobre los viajes marítimos de San Brandán en el Imram que revisó como el "Imram" de 1955. [18] [20]

La estudiosa de Tolkien Jane Chance describe la versión de 1920 de la historia de Ælfwine como "la penúltima y complicada versión de Tolkien de la historia marco pseudohistórica y anglosajona", y la considera importante para cualquier comprensión de la "mitología del núcleo de la Tierra Media". [21]

Dale Nelson, en The JRR Tolkien Encyclopedia , escribe que Tolkien y su amigo CS Lewis admiraban Un viaje a Arcturus de David Lindsay , pero que Tolkien "lamentaba" la maquinaria narrativa de estilo de ciencia ficción que Lindsay había utilizado: los rayos de fondo y el barco torpedero de cristal; señala que en The Notion Club Papers , Tolkien hace que uno de los protagonistas, Guildford, critique ese tipo de "artilugios". [22]

Más allá de la historia marco: el encuadre editorial deEl señor de los anillos

En El Señor de los Anillos , Tolkien fue mucho más allá de simplemente insertar una historia marco en el texto, aunque también lo hizo. En lugar de eso, construyó un elaborado marco editorial, que incluía un prólogo y un amplio conjunto de apéndices, todos diseñados para dar la impresión de que el texto no solo había sobrevivido los miles de años desde el final de la Tercera Edad , sino que en ese largo período había sido anotado y editado por muchas manos. El erudito Vladimir Brljak sostiene que este marco, con sus aspectos pseudoeditoriales, pseudofilológicos y pseudotraduccionales , "es a la vez la piedra angular y el logro supremo de la obra literaria madura de Tolkien". [23]

Se encontraron manuscritos y pseudotraducciones que respaldan la historia marco de Tolkien [3] [24]
TiempoEventosNotas
Tercera edadLa búsqueda de Erebor
Bilbo Bolsón escribe sus memorias en oestron .
La Guerra del Anillo
El concepto de pseudohistoria
El Hobbit
Más pseudohistoria
Cuarta EdadFrodo Bolsón escribe sus memorias en oestron.
Otros anotan sus memorias: el Libro Rojo de la Marca del Oeste .
El Señor de los Anillos:
se encontró un manuscrito engañoso
Quinta Edad...más edición por más manos...La vanidad del pseudoeditor
Sexta/Séptima EdadEl 'editor' de Tolkien "traduce" el manuscrito encontrado al inglés (y un poco de nórdico antiguo e inglés antiguo )El engaño del pseudotraductor : Apéndices

Notas

  1. ^ La académica Helen Armstrong examina las implicaciones de que Arwen sea una de las narradoras del cuento después de la muerte de Aragorn. [8]
  2. ^ Véase la columna "Narrador" en la tabla del artículo sobre El libro de los cuentos perdidos .
  3. ^ La frase "Al este del Sol y al oeste de la Luna" se utiliza en cuentos de hadas y cuentos similares para referirse a otro mundo al que es fantásticamente difícil llegar; en este caso, Aman , al que solo se puede llegar por el Camino Recto . Un ejemplo del uso de esta frase se encuentra en el cuento de hadas " Al este del Sol y al oeste de la Luna ". Véase también el uso que Tolkien hace de esta frase en una variante tardía de sus canciones para caminar " The Road Goes Ever On ".

Referencias

Primario

  1. ^ Tolkien 1937, "La última etapa"
  2. ^ Tolkien 1937, página de título
  3. ^ Tolkien 1954a, "Una fiesta largamente esperada"
  4. ^ Tolkien 1955 "Muchas despedidas"
  5. ^ de Tolkien 1955, "Los Puertos Grises"
  6. ^ Tolkien 1954a, " El Concilio de Elrond "
  7. ^ Tolkien 1955, "Prólogo: Nota sobre los registros de la Comarca"
  8. ^ Tolkien 1984b, pág. 103
  9. ^ Tolkien 1984b, pág. 290
  10. ^ Tolkien 1984, página de título

Secundario

  1. ^ ab Hoh, Anchi (26 de octubre de 2017). "Las mil y una noches: la narración árabe en la literatura mundial". Biblioteca del Congreso . Consultado el 7 de mayo de 2021 .
  2. ^ "Narrativa marco". Referencia de Oxford . Consultado el 7 de mayo de 2021 .
  3. ^ abcdefghijklmno Flieger 2005, pp. 67–73 "Un gran libro con letras rojas y negras"
  4. ^ Liuzza 2013, pág. 36.
  5. ^ ab McClintock, Pamela (31 de agosto de 2012). «La tercera película de El Hobbit ya tiene fecha de estreno». The Hollywood Reporter . Consultado el 31 de agosto de 2012 .
  6. ^ Child, Ben (24 de abril de 2014). «Peter Jackson retitula la tercera parte de El Hobbit como La batalla de los cinco ejércitos». The Guardian . Consultado el 22 de mayo de 2014 .
  7. ^ Barkley, Christine (1996). "Punto de vista en Tolkien". Mitología . 21 (2): 256–262.
  8. ^ Armstrong, Helen (1998). "Hay dos personas en este matrimonio". Mallorn . 36 . The Tolkien Society : 5–12.
  9. ^ ab Croft, Janet Brennan (2018). "Puertas a los túmulos élficos: introducciones, prefacios y prólogos de J. R. R. Tolkien". Tolkien Studies . 15 (1): 177–195. doi :10.1353/tks.2018.0009 – vía Project Muse .
  10. ^ Pezzini, Giuseppe (2018). "Los autores de la Tierra Media: Tolkien y el misterio de la creación literaria" (PDF) . Revista de Estudios Inklings . 8 (1): 31–64. doi :10.3366/ink.2018.0003. hdl : 10023/13159 .
  11. ^ Flieger 2005, págs. 87–118.
  12. ^ Drout, Michael DC (2004). "Una mitología para la Inglaterra anglosajona". En Chance, Jane (ed.). Tolkien y la invención del mito: una lectura . University Press of Kentucky . págs. 229–247. ISBN 978-0-8131-2301-1.
  13. ^ Flieger 2005, pág. 108.
  14. ^ ab Flieger 1983, págs. 19-20, 61, 119.
  15. ^ Flieger 2001, págs. 117-141.
  16. ^ Luling, Virginia (2012). "Volviendo al pasado: viajes en el tiempo en Tolkien y E. Nesbit". Mallorn (53 (primavera de 2012)): 30–31.
  17. ^ Shippey 2005, págs. 336–337.
  18. ^ ab Lee 2020, John Garth , "Una breve biografía", págs. 13, 18
  19. ^ ab Lee 2020, Anna Vaninskaya , "Modernidad: Tolkien y sus contemporáneos", págs. 350–366
  20. ^ "Imram". Tolkien Gateway . Consultado el 21 de mayo de 2024 .
  21. ^ Chance, Jane (2016). «Desesperado y abyecto: Tolkien y sus primeros escritos (1914-1924)». Tolkien, el yo y el otro . Palgrave Macmillan . págs. 19-45. doi :10.1057/978-1-137-39896-3_2. ISBN 978-1-137-39895-6.
  22. ^ Nelson, Dale (2013) [2007]. "Influencias literarias: siglos XIX y XX". En Drout, Michael DC (ed.). La enciclopedia de J. R. R. Tolkien . Routledge . págs. 372–377. ISBN. 978-0-415-86511-1.
  23. ^ Brljak, Vladimir (2010). "Los libros de cuentos perdidos: Tolkien como metaficcionista". Tolkien Studies . 7 (1): 1–34. doi :10.1353/tks.0.0079 – vía Project Muse .
  24. ^ Turner 2011a, págs. 18-21.

Fuentes

Obtenido de "https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Historias_en_marco_de_Tolkien&oldid=1248454796"