Este artículo necesita citas adicionales para su verificación . ( julio de 2016 ) |
Aari | |
---|---|
አፋን፡ኣሪ፡ (Áfan Ārí) | |
Nativo de | Etiopía |
Región | Región del centro norte de Omo |
Etnicidad | Aari |
Hablantes nativos | 290.000 (2007) [1] |
Dialectos |
|
Dios mío , latín | |
Códigos de idioma | |
ISO 639-3 | aiw |
Glotología | aari1239 |
Aari (también traducido como Ari , Ara , Aro , Aarai ) es una lengua omótica hablada por el pueblo Aari en la zona sur de Omo en Etiopía .
Los dialectos son Bako, Biyo (Biya), Laydo, Seyki, Shangama, Sido, Wubahamer, Zeddo.
El pueblo aari sufrió presiones considerables para asimilarse después de la conquista de la región del río Omo por el Imperio etíope a finales del siglo XIX, lo que resultó en la adopción generalizada del idioma amárico allí. Sin embargo, la lengua aari sobrevivió; hoy en día, muchos aari también hablan amhárico con fluidez. [2]
En 2007, Aari tenía una población de 285.000 hablantes de su primera lengua, de los cuales 129.350 eran monolingües . También se registraron 13.300 usuarios de una segunda lengua en 2007. [1] La población étnica era de 289.835 personas en 2007. [3] : 73
El aari se utiliza en el hogar y en los mercados locales. El tamaño de la tribu aari está creciendo y, por lo tanto, el uso y desarrollo de la lengua aari ha aumentado en los últimos años. Todos los miembros del pueblo aari y algunos miembros de las tribus vecinas también aprenden la lengua amárica. Muchos hablantes de aari también utilizan el amárico , el idioma oficial de Etiopía . [1]
Aunque el pueblo aari lo habla ampliamente, el nivel de alfabetización en esta lengua es bajo. [4] Se ha desarrollado una ortografía que se ha difundido en las escuelas locales; hoy en día, todas las escuelas de los dos distritos donde se habla enseñan escritura y literatura aari como asignatura. También se ha publicado un diccionario aari-inglés-amárico. [5] En 1997 se publicó una traducción del Nuevo Testamento al aari. [6]
Existen nueve dialectos de la lengua aari, cada uno de los cuales está asociado con una antigua jefatura. Si bien estos dialectos son mutuamente inteligibles entre sí, algunos también tienen características distintivas.
Los siguientes son dialectos de Aari. Los nombres alternativos se dan entre paréntesis.
Labial | Alveolar | Palatal | Velar | Uvular | Glótico | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Nasal | metro | norte | |||||
Explosiva | sin voz | pag | a | a | q | ||
expresado | b | d | gramo | ||||
glotalizado | pag | a | ʔ | ||||
Africada | pulmonar | los | tʃ | ||||
eyectivo | ts' | tʃʼ | |||||
Fricativa | sin voz | F | s | ʃ | |||
expresado | el | " | ɦ | ||||
Trino | a | ||||||
Aproximante | ʋ | yo | yo |
Frente | Atrás | |
---|---|---|
Alto | i | tú |
Medio | mi | o |
Bajo | a |
Aari tiene dos tonos, alto y bajo.
Aari es un lenguaje sujeto-objeto-verbo (SOV), lo que significa que la oración en inglés "la vaca (sujeto) comió (verbo) la hierba (objeto)" se traduciría de Aari como "la vaca (sujeto) la hierba (objeto) comió (verbo)".
En Aari, el sufijo -sis se puede aplicar a la raíz de la mayoría de los verbos con un significado causal. Al hacerlo, aumentará la valencia del verbo . Cuando se aplica a un verbo intransitivo , hará que el verbo sea transitivo . Por ejemplo, la raíz del verbo intransitivo daqal- "hacerse malo" con el marcador -sis se convierte en daqalsis- , es transitiva y tiene el significado causal "hacer malo". El verbo transitivo kam- "recoger" con -sis se convierte en kamsis- , es trivalente y tiene el significado "hacer que se recoja". [ cita requerida ]
Raíz verbal buruk , que significa "hervir".
La raíz causativa de buruk- es burukš- , lo que hace que este verbo sea irregular.
"Hervir" se dice burukinti y está formado por la raíz buruk con el infinitivo (también llamado sufijo del sustantivo verbal) -inti.
La tercera persona singular perfecta ( tiempo pasado ) causativa de burukinti es búrukse ("hirvió").
El tiempo presente es búrukše , "él hierve [algo]".
Se puede formar una oración con el verbo buruk añadiendo un sustantivo como objeto (algo que se está hirviendo). Búrukše... significa "él hirvió...", por lo que "él hirvió agua" sería noqá búrukše .
Tenga en cuenta que en Aari el objeto viene antes del verbo; búrukše noqá no es correcto.
El aari utiliza una escritura latina y una escritura etíope , pero menos del 10% de los hablantes de aari saben leer. La escolarización no está muy desarrollada en esta región del mundo, por lo que el aari se habla en su mayoría en lugar de escribirse y la mayoría de los hablantes no conocen los dos sistemas de escritura de la lengua. Sin embargo, a pesar de esto, hay escuelas en numerosos pueblos y se están realizando esfuerzos para promover la educación y la alfabetización. En la actualidad, el 8% de los usuarios de una segunda lengua saben leer y escribir en aari.
El Nuevo Testamento fue traducido al aari en 1997. Además, se han traducido otros libros al aari para ayudar a promover la alfabetización: Génesis, Éxodo, 1 y 2 Samuel, 1 y 2 Reyes, Ester, Rut, Salmos, Levítico, Josué y Jueces, todos ellos traducidos al aari, pero en la actualidad solo se ha publicado Génesis. Algunas organizaciones externas están trabajando con las iglesias aari para escribir una Biblia aari completa y aumentar la tasa de alfabetización.