Desde un punto de vista clasificatorio , el sistema de escritura bengalí es un abugida , es decir, sus grafemas vocálicos se realizan principalmente no como letras independientes, sino como diacríticos que modifican la vocal inherente a la letra base a la que se agregan. Se escribe de izquierda a derecha y utiliza una sola mayúscula , lo que lo convierte en una escritura unicameral, a diferencia de una bicameral como la escritura latina. Es reconocible, al igual que algunas otras escrituras bráhmicas , por una línea horizontal distintiva conocida como śirorekhā ( शिरोरेखा ) que corre a lo largo de las partes superiores de las letras y las une. Sin embargo, el sistema de escritura bengalí es menos cuadrado y presenta una forma más sinuosa y fluida que la escritura devanagari , que visualmente tiene bordes más duros en su ortografía. [9]
La escritura bengalí tiene un total de 11 grafemas vocálicos , cada uno de los cuales se denomina স্বরবর্ণ swôrôbôrnô "letra vocálica". Las swôrôbôrnô representan seis de los siete sonidos vocálicos principales del bengalí, junto con dos diptongos vocálicos . Todos ellos se utilizan tanto en bengalí como en asamés .
" অ " ô ( স্বর অ shôrô ô , "ô vocálica") /ɔ/ suena como la vocal inherente predeterminada para toda la escritura bengalí. El bengalí, el asamés y el odia, que son idiomas orientales, tienen este valor para la vocal inherente, mientras que otros idiomas que utilizan escrituras brahmicas tienen una para su vocal inherente.
Aunque la vocal frontal casi abierta no redondeada /æ/ es uno de los siete sonidos vocálicos principales en el idioma bengalí estándar, no se le ha asignado ningún símbolo vocálico distintivo en la escritura, ya que no existe el sonido /æ/ en sánscrito, la lengua escrita principal cuando se concibió la escritura. El uso de " অ্যা " æ es muy popular y se encuentra en muchos contextos de æ, como অ্যাসিড , que significa ácido. El sonido también se realiza ortográficamente por múltiples medios en la ortografía bengalí moderna, generalmente usando alguna combinación de " এ " e ( স্বর এ shôrô e , "vocálica e") /e/ , " অ ", " আ " [10] a ( স্বর আ shôrô a ) /a/ y য . ফলা jôphôla (forma diacrítica del grafema consonante য jô ). Así /k/ ক con la vocal / æ / se escribirá como ক্যা .
Hay dos grafemas para el sonido vocálico [i] y dos grafemas para el sonido vocálico [u] . La redundancia surge de la época en que se usaba esta escritura para escribir sánscrito , un idioma que tenía vocales cortas y largas: " ই " i ( হ্রস্ব ই rôshshô i , "i corta") /i/ y " ঈ " ī ( দীর্ঘ ঈ dirghô ī , "ī larga") / iː/ , y " উ " u ( হ্রস্ব উ rôshshô u ) /u/ y " ঊ " ū ( দীর্ঘ ঊ dirghô ū ) /uː/ . Las letras se conservan en la escritura bengalí con sus nombres tradicionales a pesar de que ya no se pronuncian de forma diferente en el habla corriente. Sin embargo, estos grafemas cumplen una función etimológica, ya que preservan la ortografía sánscrita original en las palabras bengalíes tôtsômô (palabras tomadas del sánscrito).
El grafema llamado " ঋ " ṛ (o হ্রস্ব ঋ rôshshô ri , "ri corto", como solía ser) no representa realmente un fonema vocálico en bengalí sino la combinación consonante-vocal রি /ri/ . Sin embargo, está incluido en la sección de vocales del inventario de la escritura bengalí. Esta inconsistencia también es un remanente del sánscrito , donde el grafema representa el equivalente vocálico de una aproximante retrofleja (posiblemente una vocal de color r ). Otro grafema llamado " ঌ " ḷ (o হ্রস্ব ঌ rôshshô li como solía ser) que representa el equivalente vocálico de una aproximante dental en sánscrito pero que en realidad representa la combinación consonante-vocal লি /li/ en bengalí en lugar de un fonema vocálico, también se incluyó en la sección de vocales pero a diferencia de " ঋ ", fue descartado recientemente del inventario ya que su uso era extremadamente limitado incluso en sánscrito.
Cuando un sonido vocálico aparece al principio de una sílaba o después de otra vocal, se escribe con una letra distinta. Cuando un sonido vocálico aparece después de una consonante (o de un grupo consonántico), se escribe con un diacrítico que, según la vocal, puede aparecer encima, debajo, antes o después de la consonante. Estos signos vocálicos no pueden aparecer sin una consonante y se denominan কার kar .
Una excepción al sistema anterior es la vocal /ɔ/ , que no tiene marca vocálica pero se considera inherente a cada letra consonántica. Para indicar la ausencia de la vocal inherente [ɔ] después de una consonante, se puede escribir un diacrítico llamado হসন্ত hôsôntô (্) debajo de la consonante.
Aunque sólo hay dos diptongos en el inventario de la escritura: " ঐ " oi ( স্বর ঐ shôrô oi , "oi vocálico") /oi/ y " ঔ " ou ( স্বর ঔ shôrô ou ) /ou/ , el sistema fonético bengalí tiene, de hecho, muchos diptongos. [nb 1] La mayoría de los diptongos se representan yuxtaponiendo los grafemas de sus vocales constituyentes, como en কেউ keu /keu/ .
También solía haber dos vocales largas: " ৠ " ṝ ( দীর্ঘ ৠ dirghô rri , "rri largo") y " ৡ " ḹ ( দীর্ঘ ৡ dirghô lli ), que fueron eliminadas del inventario durante la reforma Vidyasagarian de la escritura debido a su peculiaridad con el sánscrito.
La siguiente tabla muestra las vocales presentes en el inventario moderno (desde finales del siglo XIX) del alfabeto bengalí:
^ La pronunciación natural del grafema অ, ya sea en su forma independiente (visible) o en su forma "inherente" (invisible) en un grafema consonántico, es /ɔ/ . Pero su pronunciación cambia a /o/ en los siguientes contextos:
অ está en la primera sílaba y hay una ই /i/ o উ /u/ en la siguiente sílaba, como en অতি ôti "mucho" /ot̪i/ , বলছি bôlchhi "(estoy) hablando" /ˈboltʃʰi/
si অ es la vocal inherente en un grupo consonántico inicial de palabra que termina en rôphôla "terminación de rô" /r/ , como en প্রথম prôthôm "primero" /prot̪ʰom/
si el siguiente grupo de consonantes contiene una jôphôla "final jô", como en অন্য ônyô "otro" /onːo/ , জন্য jônyô "para" /dʒonːo/
^ En onomatopeyas y palabras polisílabas, /a/, representada por la letra আ, se realiza fonéticamente como la vocal [ ɐ ]. [11] En palabras monosílabas, /a/ se realiza como la vocal más abierta [ ä ~ äː ].
^ ab Aunque উ y ও representan las vocales /u/ y /o/ respectivamente, también pueden representar la aproximante labial-velar sonora / w / que puede aparecer como un alófono de sus equivalentes semivocales /u̯/ y /o̯/ bajo fortición , especialmente en palabras prestadas, por ejemplo, ওয়াদা [wada] 'promesa', উইলিয়াম [wiliam] 'Guillermo'.
^ Aunque la vocal frontal abierta no redondeada /æ/ es uno de los siete sonidos vocálicos principales en el idioma bengalí estándar, no se le ha asignado un símbolo vocálico distintivo en la escritura, aunque se utiliza এ . /æ/ también puede transcribirse en AFI y pronunciarse como una vocal frontal abierta-media no redondeada /ɛ/ . [12]
^ / ʊ / es la pronunciación original de la vocal ও , aunque una pronunciación secundaria / o / entró en la fonología bengalí por influencia del sánscrito. En bengalí moderno, tanto la pronunciación antigua como la adoptada de ও se pueden escuchar en el habla. Ejemplo: La palabra নোংরা (que significa "inmundo") se pronuncia como /nʊŋra/ y /noŋra/ (romanizada como nungra y nongra ) - ambas se escuchan.
Consonantes
Las letras consonantes se llaman ব্যঞ্জনবর্ণ bænjônbôrnô "letra consonante" en bengalí. Los nombres de las letras suelen ser simplemente el sonido de la consonante más la vocal inherente অ ô . Dado que la vocal inherente se asume y no se escribe, la mayoría de los nombres de las letras parecen idénticos a la letra en sí (el nombre de la letra ঘ es en sí ghô , no gh ).
Algunas letras que han perdido su pronunciación distintiva en el bengalí moderno reciben nombres más elaborados. Por ejemplo, dado que el fonema consonántico /n/ se escribe tanto como ন como ণ , las letras no se llaman simplemente nô ; en cambio, se llaman দন্ত্য ন dôntyô nô (" nô dental ") y মূর্ধন্য ণ murdhônyô nô (" nô retroflejo "). Lo que antes se pronunciaba y escribía como nasal retroflejo ণ [ɳ] ahora se pronuncia como alveolar [n] (a menos que se una con otra consonante retrofleja como ট, ঠ, ড y ঢ) aunque la ortografía no refleja el cambio.
Aunque todavía se las llama murdhônyô cuando se enseñan, las consonantes retroflejas no existen en bengalí y en su lugar se anteponen a sus equivalentes postalveolares y alveolares. [13]
El fonema africado palatoalveolar sonoro /dʒ/ se puede escribir de dos maneras, como য ( অন্তঃস্থ য ôntôsthô jô ) o জ ( বর্গীয় জ bôrgiyô jô ). En muchas variedades del bengalí, [z, dz] no se distinguen de este fonema, pero los hablantes que los distinguen pueden usar las letras য y জ como contraste.
Después de la reforma , se introdujo la letra য় para distinguirla de য [nota]:
La semivocal য় yô /e̯ɔ/ no puede aparecer al principio de una palabra. [a] El nombre de য় es অন্তঃস্থ অ ôntôsthô ô ('semivocal y') [la y no se pronuncia en su nombre]. La pronunciación de য় yô /e̯ɔ/ varía entre ⟨w⟩ y ⟨j⟩ ['w' e 'y'].
El nombre de য es অন্তঃস্থ য ôntôsthô jô ('j semivocal'). Se encuentra casi exclusivamente al principio de las palabras.
Cuando está presente en medio de palabras, en conjunciones, য se representa como una letra distinta: ্য (যফলা jôphôla ), que es mayoritariamente muda o semi-muda (ver más abajo). Jôphôla puede alterar la pronunciación de la vocal circundante o duplicar la consonante precedente o ser completamente muda.
Dado que las nasales ঞ ñô /ẽɔ/ y ঙ ngô /ŋɔ/ no pueden aparecer al principio de una palabra en bengalí, sus nombres no son ñô y ngô respectivamente, sino উঙ ungô (pronunciado por algunos como উম umô o উঁঅ ũô ) y ইঞ iñô . (pronunciado por algunos como নীয় niyô o ইঙ ingô ) respectivamente.
Hay una diferencia en la pronunciación de ড় ṛô ( ড-এ শূন্য ড় ḍô-e shunyô ṛô , "ṛô (as) ḍô con un cero (la figura se usa de manera análoga al anillo debajo del signo diacrítico como el equivalente bengalí del Devanagari nuqta , que nuevamente es análogo al punto inferior )") y ঢ় ṛhô ( ঢ-এ শূন্য ঢ় ḍhô-e shunyô ṛhô ) con el de র rô (a veces llamado ব-এ শূন্য র bô-e shunyô rô para fines distintivos) - similar a otras lenguas índicas. Esto es especialmente cierto en el lenguaje de la parte occidental y meridional de Bengala, pero menos en los dialectos del lado oriental del río Padma . ড় y ঢ় eran Se introdujo en el inventario durante la reforma Vidyasagarian para indicar la solapa retrofleja en la pronunciación de ড ḍô y ঢ ḍhô en el medio o al final de una palabra. Es un desarrollo alofónico en algunas lenguas índicas que no está presente en el sánscrito. Sin embargo, en el habla ordinaria estas Las letras se pronuncian igual que র en bengalí moderno.
^ A diferencia del sánscrito y otras lenguas índicas, las palabras bengalíes no pueden comenzar con ningún fonema semivocálico.
^ Aunque en el bengalí moderno las letras ক, খ, গ, ঘ, ঙ son en realidad consonantes velares y la letra হ es en realidad una consonante glotal , los textos todavía usan el nombre sánscrito "কন্ঠ্য" ("gutural").
^ Cuando se usa al principio o al final de una palabra, হ se pronuncia sordo / h ɔ/, pero cuando se usa en el medio, se pronuncia sonoro como / ɦ ɔ/ .
^ Las letras palatales representan fonéticamente sonidos palatoalveolares pero en los dialectos orientales en su mayoría están despalatalizadas o despalatalizadas y desafricadas.
^ El sonido original de ঞ era / ɲ ɔ/ pero en bengalí moderno representa / ẽ ɔ/ y en conjunciones consonantes se pronuncia / n ɔ/ igual que ন.
^ En sánscrito, য representaba la aproximante palatal sonora / j / . En bengalí, desarrolló dos alófonos: la africada palatoalveolar sonora / dʒɔ /, igual que জ cuando se usa al principio de una palabra, y la aproximante palatal en otros casos. Al reformar la escritura, Ishwar Chandra Vidyasagar introdujo য়, que representa / e̯ɔ / , para indicar la aproximante palatal en la pronunciación de য en el medio o al final de una palabra. En bengalí moderno, য representa / dʒɔ / y la vocal frontal casi abierta no redondeada /æ/ como el diacrítico jôphôla . Se incluye en la africada sibilante alveolar sonora / dz ɔ / en los dialectos orientales y también se utiliza para representar la sibilante alveolar sonora / z ɔ / en los préstamos persoárabes.
^ abc En bengalí, hay tres letras para sibilantes : শ, ষ, স . Originalmente, las tres tenían sonidos distintivos. En bengalí moderno, la sibilante más común varía entre / ʃ ~ ɕ / – originalmente representada por শ, pero hoy, স y ষ en palabras a menudo se pronuncian como / ɕ ~ ʃ / . La otra sibilante en bengalí es / s / , originalmente representada por স, pero hoy, শ y ষ, en palabras, a veces se pueden pronunciar como / s / . Otra sibilante, ahora extinta, era / ʂ / , originalmente representada por ষ. ষ se pronuncia principalmente como / ɕ ~ ʃ / , pero en conjunción con consonantes alveolares apicales, a veces se puede encontrar el sonido / ʂ / .
^ El sonido original de ণ era / ɳɔ /, pero en el bengalí moderno casi siempre se pronuncia / nɔ / , igual que ন. Una excepción es la conjunción con otras letras retroflejas, donde ocasionalmente se puede encontrar el sonido original de ণ.
^ El fonema /r/ , representado por র, se pronuncia como una aleta alveolar sonora [ ɾ ] , una aproximante alveolar sonora [ ɹ ] o un trino alveolar sonoro [ r ] . La mayoría de los hablantes pronuncian coloquialmente /r/ como una aleta [ɾ] , aunque el trino [r] puede aparecer al principio de la palabra (pero muy raramente); con la aleta [ɾ] apareciendo medial y finalmente. /r/ también puede aparecer como una aproximante [ɹ] , especialmente en algunos dialectos orientales y a veces en conjunciones antes de consonantes. [14] [15]
^ [ɽʱ] es un alófono inicial de /ɖʱ/ que no es una palabra. Se distingue fonéticamente solo en los dialectos bengalíes del extremo occidental (y en algunas lenguas conservadoras), y suele pronunciarse como [ɽ] o como las muchas realizaciones fonéticas de /r/ bengalí en la mayoría de los dialectos.
Conjunciones consonánticas
Los grupos de hasta cuatro consonantes se pueden representar ortográficamente como una ligadura tipográfica llamada conjunción consonántica ( bengalí : যুক্তাক্ষর/যুক্তবর্ণ juktakkhôr / juktôbôrnô o más específicamente যুক্তব্যঞ্জন ). Por lo general, la primera consonante de la conjunción se muestra encima y/o a la izquierda de las consonantes siguientes. Muchas consonantes aparecen en forma abreviada o comprimida cuando forman parte de una conjunción. Otras simplemente toman formas excepcionales en las conjunciones, y tienen poco o ningún parecido con el carácter base.
A menudo, las conjunciones consonánticas no se pronuncian como se podría deducir de la pronunciación de los componentes individuales. Por ejemplo, al añadir ল lô debajo de শ shô en bengalí se crea la conjunción শ্ল , que no se pronuncia shlô sino slô en bengalí. Muchas conjunciones representan sonidos sánscritos que se perdieron siglos antes de que se hablara el bengalí moderno, como en জ্ঞ . Es una combinación de জ ǰô y ঞ ñô, pero no se pronuncia "ǰñô" o "jnô". En cambio, se pronuncia ggô en bengalí moderno. Por lo tanto, como las conjunciones a menudo representan (combinaciones de) sonidos que no se pueden entender fácilmente a partir de los componentes, las siguientes descripciones se refieren solo a la construcción de la conjunción, y no a la pronunciación resultante.
(Algunos grafemas pueden aparecer en una forma distinta a la mencionada debido a la fuente utilizada)
Formas fusionadas
Algunas consonantes se fusionan de tal manera que un trazo de la primera consonante también sirve como trazo de la siguiente.
Las consonantes se pueden colocar una encima de otra, compartiendo su línea vertical: ক্ক kkô গ্ন gnô গ্ল glô ন্ন nnô প্ন pnô প্প ppô ল্ল llô etc.
Como último miembro de una conjunción, ব bô puede colgar en la línea vertical debajo de las consonantes precedentes, tomando la forma de ব bô (incluye বফলা bôphôla ): গ্ব gbô ণ্ব "ṇbô" দ্ব "dbô" ল্ব lbô শ ্ব "shbô".
Las consonantes también se pueden colocar una al lado de la otra, compartiendo su línea vertical: দ্দ ddô ন্দ ndô ব্দ bdô ব্জ bǰô প্ট pṭô স্ট sṭô শ্চ shchô শ ্ছ shchhô, etc.
Formas aproximadas
Algunas consonantes se escriben más cerca una de otra simplemente para indicar que están en conjunción.
Las consonantes se pueden colocar una al lado de la otra, apareciendo inalteradas: দ্গ dgô দ্ঘ dghô ড্ড ḍḍô.
Como último miembro de un conjunto, ব bô puede aparecer inmediatamente a la derecha de la consonante precedente, tomando la forma de ব bô (incluye বফলা bôphôla ): ধ্ব "dhbô" ব্ব bbô হ্ব "hbô".
Formularios comprimidos
Algunas consonantes se comprimen (y a menudo se simplifican) cuando aparecen como primer miembro de un conjunto.
Como primer miembro de una conjunción, las consonantes ঙ ngô চ chô ড ḍô y ব bô a menudo se comprimen y se colocan en la parte superior izquierda de la siguiente consonante, con poco o ningún cambio en la forma básica: ঙ্ক্ষ "ngkṣô" ঙ্খ ngkhô. ঙ্ঘ ngghô ঙ্ম ngmô চ্চ chchô চ্ছ chchhô চ্ঞ "chnô" ড্ঢ ḍḍhô ব্ব bbô.
Como primer miembro de un conjunto, ত tô se comprime y se coloca encima de la siguiente consonante, con poco o ningún cambio en la forma básica: ত্ন tnô ত্ম "tmô" ত্ব "tbô".
Como primer miembro de un conjunto, ম mô se comprime y simplifica hasta adoptar una forma curva. Se coloca encima o en la parte superior izquierda de la siguiente consonante: ম্ন mnô ম্প mpô ম্ফ mfô ম্ব mbô ম্ভ mbhô ম্ম mmô ম্ল mlô.
Como primer miembro de un conjunto, ষ ṣô se comprime y simplifica hasta adoptar una forma ovalada atravesada por un trazo diagonal. Se coloca en la parte superior izquierda de las siguientes consonantes: ষ্ক ṣkô ষ্ট ṣṭô ষ্ঠ ṣṭhô ষ্প ṣpô ষ্ফ ṣfô ষ্ম ṣmô.
Como primer miembro de una conjunción, স sô se comprime y simplifica hasta adoptar la forma de una cinta. Se coloca encima o en la parte superior izquierda de la siguiente consonante: স্ক skô স্খ skhô স্ত stô স্থ sthô স্ন snô স্প spô স্ফ sfô স্ব "sb ô" স্ম "smô" স্ল slô.
Formas abreviadas
Algunas consonantes se abrevian cuando aparecen en conjunciones y pierden parte de su forma básica.
Como primer miembro de una conjunción, জ ǰô puede perder su trazo descendente final: জ্জ ǰǰô জ্ঞ "ǰñô" জ্ব "jbô".
Como primer miembro de una conjunción, ঞ ñô puede perder su mitad inferior: ঞ্চ ñchô ঞ্ছ ñchhô ঞ্জ ñǰô ঞ্ঝ ñǰhô.
Como último miembro de un conjunto, ঞ ñô puede perder su mitad izquierda (la parte এ ): জ্ঞ "ǰñô".
Como primer miembro de una conjunción, ণ ṇô y প pô pueden perder su trazo descendente: ণ্ঠ ṇṭhô ণ্ড ṇḍô প্ত ptô প্স psô.
Como primer miembro de una conjunción, ত tô y ভ bhô pueden perder su cola ascendente final: ত্ত ttô ত্থ tthô ত্র trô ভ্র bhrô.
Como último miembro de un conjunto, থ thô puede perder su trazo ascendente final, tomando la forma de হ hô en su lugar: ন্থ nthô স্থ sthô ম্থ mthô
Como último miembro de una conjunción, ম mô puede perder su trazo descendente inicial: ক্ম "kmô" গ্ম "gmô" ঙ্ম ngmô ট্ম "ṭmô" ণ্ম "ṇmô" ত্ম "tmô" দ ্ম "dmô" ন্ম nmô ম্ম mmô শ্ম " shmô" ষ্ম ṣmô স্ম "smô".
Como último miembro de un conjunto, স sô puede perder su mitad superior: ক্স ksô.
Como último miembro de una conjunción ট ṭô, ড ḍô y ঢ ḍhô pueden perder su matra: প্ট pṭô ণ্ড ṇḍô ণ্ট ṇṭô ণ্ঢ ṇḍhô.
Como último miembro de un conjunto, ড ḍô puede cambiar su forma: ণ্ড ṇḍô
Formas variantes
Algunas consonantes tienen formas que se usan regularmente pero solo dentro de conjunciones.
Como primer miembro de un conjunto, ঙ ngô puede aparecer como un bucle y un rizo: ঙ্ক ngkô ঙ্গ nggô.
Como último miembro de un conjunto, la parte superior rizada de ধ dhô se reemplaza por un trazo descendente recto hacia la derecha, tomando la forma de ঝ ǰhô en su lugar: গ্ধ gdhô দ্ধ ddhô ন্ধ ndhô ব্ধ bdhô.
Como primer miembro de una conjunción, র rô aparece como un trazo diagonal (llamado রেফ ref ) encima del siguiente miembro: র্ক rkô র্খ rkhô র্গ rgô র্ঘ rghô, etc.
Como último miembro de una conjunción, র rô aparece como una línea horizontal ondulada (llamada রফলা rôphôla ) debajo del miembro anterior: খ্র khrô গ্র grô ঘ্র ghrô ব্র brô, etc.
En algunas fuentes, ciertas conjunciones con রফলা rôphôla aparecen usando la forma comprimida (y a menudo simplificada) de la consonante anterior: জ্র ǰrô ট্র ṭrô ঠ্র ṭhrô ড্র ḍrô ম্র m rô স্র srô.
En algunas fuentes, ciertas conjunciones con রফলা rôphôla aparecen usando la forma abreviada de la consonante anterior: ক্র krô ত্র trô ভ্র bhrô.
Como último miembro de un conjunto, য jô aparece como una línea vertical ondulada (llamada যফলা jôphôla ) a la derecha del miembro anterior: ক্য "kyô" খ্য "khyô" গ্য "gyô" ঘ্য "ghyô", etc.
En algunas fuentes, ciertas conjunciones con যফলা jôphôla aparecen usando formas fusionadas especiales: দ্য "dyô" ন্য "nyô" শ্য "shyô" ষ্য "ṣyô" স্য "syô" হ্য "hy ô".
Excepciones
Cuando va seguido de র rô o ত tô, ক kô adopta la misma forma que tendría ত tô con la adición de un rizo a la derecha: ক্র krô, ক্ত ktô.
Cuando está precedido por la forma abreviada de ঞ ñô, চ chô toma la forma de ব bô: ঞ্চ ñchô.
Cuando va precedido de otro ট ṭô, ট se reduce a un rizo hacia la izquierda: ট্ট ṭṭô.
Cuando va precedido de ষ ṣô, ণ ṇô aparece como dos bucles a la derecha: ষ্ণ ṣṇô.
Como primer miembro de un conjunto, o cuando está al final de una palabra y no va seguido de ninguna vocal, ত tô puede aparecer como ৎ : ৎস "tsô" ৎপ tpô ৎক tkô, etc.
Cuando va precedido de হ hô, ন nô aparece como un rizo hacia la derecha: হ্ন "hnô".
Es necesario memorizar determinadas combinaciones: ক্ষ "kṣô" হ্ম "hmô".
Ciertos compuestos
Cuando sirven como marca vocálica, উ u, ঊ u y ঋ ri adoptan muchas formas excepcionales.
Yo soy tu
Cuando sigue a গ gô o শ shô, adquiere una forma variante que se asemeja a la cola final de ও o: গু gu শু shu.
Cuando sigue a un ত tô que ya forma parte de una conjunción con প pô, ন nô o স sô, se fusiona con el ত para parecerse a ও o: ন্তু ntu স্তু stu প্তু ptu.
Cuando sigue a র rô, y en muchas fuentes también sigue la variante রফলা rôphôla , aparece como una curvatura hacia arriba a la derecha de la consonante anterior en lugar de un bucle descendente debajo: রু ru গ্রু gru ত্রু tru থ্রু a través de দ ্রু dru ধ্রু dhru ব্রু bru ভ্রু bhru শ্রু shru.
Cuando sigue হ hô, aparece como un rizo extra: হু hu.
Yo soy tu
Cuando sigue a র rô, y en muchas fuentes también sigue a la variante রফলা rôphôla , aparece como un trazo descendente a la derecha de la consonante anterior en lugar de un gancho descendente debajo: রূ rū গ্রূ grū থ্রূ thrū দ্রূ drū ধ্রূ dhrū ভ্রূ bhrū শ্রূ shrū .
Yo ri
Cuando sigue a হ hô, toma la forma variante de ঊ u: হৃ hri.
También existen conjunciones de tres consonantes y siguen las mismas reglas que las anteriores: স sô + ত tô + র rô = স্ত্র strô, ম mô + প pô + র rô = ম্প্র mpro, জ ǰô + জ ǰô + ব bô = জ্জ্ব " ǰǰbô", ক্ষ "kṣô" + ম mô = ক্ষ্ম "kṣmô".
Teóricamente, también se pueden crear conjunciones de cuatro consonantes, como en র rô + স sô + ট ṭô + র rô = র্স্ট্র rsṭrô, pero no se encuentran en palabras nativas.
También en teoría se pueden crear conjunciones de 5 letras, como র rô + স sô + ট tô + র rô + ঁ = র্স্ট্রঁ (pronunciado rsṭrô pero nasalizado: rsṭrôñ). Aquí ঁ es un diacrítico que nasaliza la vocal anterior. Una conjunción teórica de 6 letras sería র্স্ট্রাঁ (rsṭrañ/rsṭra), con la adición de (আ) a র্স্ট্রঁ, y una conjunción teórica de 7 letras sería como র্স্ট ্র্যাঁ (rsṭrya/rsṭryañ) con la adición de য a র্স্ট্রাঁ.
Diacríticos y otros símbolos
Se trata principalmente de diacríticos, fonemas y signos de puntuación sánscritos-brahmíes presentes en lenguas con influencia sánscrita o escrituras derivadas del sánscrito.
Diacrítico. 1. Duplica el siguiente sonido consonántico sin la vocal (característica ortográfica) en দুঃখ dukkhô , la k de খ khô se repitió antes de todo el খ khô 2. Sonido "h" al final, ejemplos: এঃ eh!, উঃ uh ! 3. Silencioso en ortografía como আন্তঃনগর āntônôgôr que significa "interurbano" 4. También se usa como abreviatura, como en কিঃমিঃ (similar a "km" en inglés), para la palabra কি লো মি টা র "kilómetro", o ডাঃ (similar a "Dr" en inglés) para ডা ক্তার dāktār "doctor".
Pero ahora usar বিসর্গ bishôrgô para hacer abreviaturas se considera gramaticalmente incorrecto y ahora se usa punto para hacer abreviaturas (como en কি.মি. para la palabra কি লো মি টার "kilómetro", o ডা. para ড া ক্তার dāktār "doctor" que son respectivamente similar a "km" y "Dr" en inglés) es gramaticalmente correcto. [16] [17]
Carácter o signo especial. Se utiliza para prolongar los sonidos vocálicos. Ejemplo 1: শোনঽঽঽ shônôôôô que significa "escuchaaaaaa..." (escucha), aquí se prolonga el sonido vocálico heredado predeterminado ô en ন nô . Ejemplo 2: কিঽঽঽ? kiiii? que significa "¿Quéééé...?" (¿Qué?), aquí se prolonga el sonido vocálico i que está unido a la consonante ক kô .
-
–
্য
El jôphôla
Diacrítico. Se utiliza con dos tipos de pronunciación en bengalí moderno dependiendo de la ubicación de la consonante con la que se usa dentro de una sílaba Ejemplo 1: cuando la consonante con la que se usa es inicial de sílaba, actúa como la vocal /æ/ : ত্যাগ se pronuncia /t̪æɡ/ Ejemplo 2: cuando la consonante con la que se usa es final de sílaba, duplica la consonante: মুখ্য se pronuncia /mukʰːɔ/ Se utiliza especialmente en la transliteración de palabras en inglés con vocales que suenan /æ/ , por ejemplo, ব্ল্যাক "negro" y, a veces, como diacrítico para indicar vocales no bengalíes de varios tipos en palabras extranjeras transliteradas, por ejemplo, la schwa indicada por una jôphôla , la u francesa y la diéresis alemana ü como উ্য uyô, la diéresis alemana ö como ও্য oyô o এ্য eyô
yo / yo
/æ/ o /ː/
্র
El rôphôla
Diacrítico. [r] se pronuncia después de un fonema consonántico.
a
/r/
র্ক
Por favor ref/reph
Diacrítico. [r] se pronuncia precediendo un fonema consonántico.
a
/r/
্ব
El bôphôla
Diacrítico. Se utiliza solo en la ortografía, si se adoptó del sánscrito y tiene dos pronunciaciones diferentes según la ubicación de la consonante con la que se usa Ejemplo 1: cuando la consonante con la que se usa es inicial de sílaba, permanece muda: স্বাধীন se pronuncia como /ʃad̪ʱin/ en lugar de /ʃbad̪ʱin/ Ejemplo 2: cuando la consonante con la que se usa es final de sílaba, duplica la consonante: বিদ্বান se pronuncia /bid̪ːan/ y বিশ্ব se pronuncia /biʃːɔ/ Sin embargo, ciertos sandhis sánscritos (fusiones fonéticas) como 'ঋগ্বেদ', 'দিগ্বিজয়', 'উদ্বেগ', 'উদ্বৃত্ত' se pronuncian /riɡbed̪/ , /d̪iɡbidʒɔe̯/ , / ud̪beɡ/ , ɔ / respectivamente, mientras que el uso con la consonante হ desafía las reglas fonológicas: 'আহ্বান' y 'জিহ্বা' se pronuncian correctamente /aobɦan/ y /dʒiobɦa/ en lugar de /aɦban/ y /dʒiɦba/ , respectivamente. También se utiliza en la transliteración de palabras árabes relacionadas con el Islam. Nota : no todos los casos de ব bô utilizados como último miembro de una conjunción son bôphôla , por ejemplo, en las palabras অম্বর ôm b ôr , লম্বা lôm b a , তিব্বত tib b ôt , বাল্ব bal b , etc.
-
/ː/
৺
El sueño de Ishshôr
Signo. Representa el nombre de una deidad o también escrito antes del nombre de una persona fallecida.
–
–
ঀ
আঞ্জী/সিদ্ধিরস্তু anji /siddhirôstu
Signo. Se utiliza al comienzo de los textos como invocación.
–
–
Notas
^ ৎ ( khôndô tô "part- tô ") siempre se usa al final de la sílaba y siempre se pronuncia como /t̪/ . Se encuentra predominantemente en préstamos del sánscrito como ভবিষ্যৎ bhôbishyôt "futuro", সত্যজিৎ sôtyôjit (un nombre propio), etc. También se encuentra en algunas palabras onomatopéyicas (como থপাৎ thôpat "sonido de algo pesado que cayó", মড়াৎ môrat "sonido de algo que se rompe", etc.), como el primer miembro de algunos conjuntos consonánticos (como ৎস tsô, ৎপ tpô, ৎক tkô, etc.), y en algunos préstamos extranjeros (por ejemplo, নাৎসি natsi "nazi", জুজুৎসু jujutsu " Jujutsu ", ৎসুনামি tsunami " Tsunami ", etc.) que contienen los mismos conjunciones. Es una inconsistencia de sobreproducción, ya que el sonido /t̪/ se realiza tanto con ত como con ৎ. Esto crea confusión entre los escritores inexpertos de bengalí. No hay una forma sencilla de saber qué símbolo se debe utilizar. Por lo general, los contextos en los que se utiliza ৎ deben memorizarse, ya que son menos frecuentes. En las palabras nativas bengalíes, la sílaba final ত tô /t̪ɔ/ se pronuncia /t̪/ , como en নাতনি /nat̪ni/ "nieta", করাত /kɔrat̪/ "sierra", etc.
^ ab ঃ -h y ং -ng también se usan a menudo como abreviaturas en bengalí: ং -ng se usa cuando el sonido que sigue a la abreviatura es nasal y ঃ -h en caso contrario. Por ejemplo, ডঃ dôh significa ডক্টর dôktôr "doctor" y নং nông significa নম্বর nômbôr "número". Algunas abreviaturas no tienen ninguna marca, como en ঢাবি dhabi para ঢাকা বিশ্ববিদ্যালয় Dhaka Bishbôbidyalôy " Universidad de Dhaka ". El punto también se puede utilizar al escribir letras en inglés como iniciales, como ই.ইউ. i.iu "UE".
Cifras y números
La escritura bengalí tiene diez dígitos numéricos (grafemas o símbolos que indican los números del 0 al 9). Los números bengalíes no tienen trazo horizontal ni মাত্রা "matra".
Los números mayores de 9 se escriben en bengalí utilizando un sistema de numeración de base posicional 10 (el sistema decimal). Se utiliza un punto para denotar el separador decimal , que separa las partes integral y fraccionaria de un número decimal. Al escribir números grandes con muchos dígitos, se utilizan comas como delimitadores para agrupar dígitos, indicando las unidades de millar (হাজার hazar ), las centenas de millar o lakh (লাখ lakh o লক্ষ lôkkhô ) y las diez millones o cien lakh o crore (কোটি koti ). En otras palabras, hacia la izquierda desde el separador decimal, la primera agrupación consta de tres dígitos, y las agrupaciones posteriores siempre constan de dos dígitos.
Por ejemplo, el número inglés 17.557.345 se escribirá en bengalí tradicional como ১,৭৫,৫৭,৩৪৫.
Signos de puntuación
Los signos de puntuación bengalíes, a excepción del trazo descendente দাড়ি dari (।), el equivalente bengalí del punto, se han adoptado de las escrituras occidentales y su uso es similar: comas, punto y coma, dos puntos, comillas, etc. son los mismos que en inglés. Las letras mayúsculas no están presentes en la escritura bengalí, por lo que los nombres propios no están marcados.
Un apóstrofo, conocido en bengalí como ঊর্ধ্বকমা urdhbôkôma "coma superior", se utiliza a veces para distinguir entre homógrafos , como en পাটা pata "plancha" y পাʼটা pa'ta "la pierna". A veces, se utiliza un guión para el mismo propósito (como en পা-টা, una alternativa de পাʼটা).
Características del texto bengalí
El texto bengalí se escribe y se lee horizontalmente, de izquierda a derecha. Los grafemas consonánticos y la forma completa de los grafemas vocálicos encajan en un rectángulo imaginario de tamaño uniforme (ancho y alto uniformes). El tamaño de un conjunto consonántico, independientemente de su complejidad, se mantiene deliberadamente igual que el de un grafema consonántico único, de modo que se puedan unir formas vocálicas diacríticas sin ninguna distorsión. En un texto bengalí típico, las palabras ortográficas, las palabras tal como se escriben, pueden verse como separadas entre sí por un espaciado uniforme. Los grafemas dentro de una palabra también están espaciados de manera uniforme, pero ese espaciado es mucho más estrecho que el espaciado entre palabras.
A diferencia de los alfabetos occidentales ( latín , cirílico , etc.) en los que las formas de las letras se encuentran sobre una línea de base invisible, las formas de las letras bengalíes cuelgan de un trazo visible horizontal de izquierda a derecha llamado মাত্রা matra . La presencia y ausencia de este matra puede ser importante. Por ejemplo, la letra ত tô y el numeral ৩ "3" se distinguen solo por la presencia o ausencia del matra , como es el caso entre el grupo consonántico ত্র trô y la vocal independiente এ e . Las formas de las letras también emplean los conceptos de ancho y alto de las letras (el espacio vertical entre el matra visible y una línea de base invisible).
Grafema
Porcentaje
আ
11.32
এ
8,96
র
7.01
অ
6.63
ব
4.44
ক
4.15
ল
4.14
A.
3.83
ম
2,78
Según el lingüista bengalí Munier Chowdhury , hay alrededor de nueve grafemas que son los más frecuentes en los textos bengalíes, que se muestran con su porcentaje de aparición en la tabla adyacente. [18]
Comparación de la escritura bengalí con escrituras ancestrales y relacionadas
En la escritura, los grupos de consonantes se representan mediante formas diferentes y a veces bastante irregulares; por lo tanto, aprender a leer se complica por el gran tamaño del conjunto completo de letras y combinaciones de letras, que suman alrededor de 350. Ishwar Chandra Vidyasagar introdujo los signos de puntuación en la lengua bengalí y escribió un libro llamado Barnaparichay para estandarizar los alfabetos bengalíes. Si bien los esfuerzos por estandarizar el alfabeto para la lengua bengalí continúan en centros tan notables como la Academia Bangla en Dhaka ( Bangladesh ) y la Pôshchimbônggô Bangla Akademi en Calcuta ( Bengala Occidental , India), aún no es del todo uniforme, ya que muchas personas continúan usando varias formas arcaicas de letras, lo que da como resultado formas concurrentes para los mismos sonidos.
Romanización
La romanización del bengalí es la representación del idioma bengalí en la escritura latina . Existen varios sistemas de romanización del bengalí, creados en los últimos años pero que no lograron representar el verdadero sonido fonético bengalí. Si bien se han propuesto diferentes estándares para la romanización del bengalí, no se han adoptado con el grado de uniformidad observado en idiomas como el japonés o el sánscrito. [nb 2] El alfabeto bengalí a menudo se ha incluido en el grupo de escrituras bráhmicas para romanización en las que nunca se representa el verdadero valor fonético del bengalí. Algunos de ellos son el Alfabeto Internacional de Transliteración Sánscrita o "sistema IAST", [19] "Transliteración de idiomas indios" o ITRANS (utiliza alfabetos en mayúsculas adecuados para teclados ASCII ), [20] y la extensión del IAST destinada a idiomas no sánscritos de la región india llamada romanización de la Biblioteca Nacional de Calcuta . [21]
Textos de muestra
Artículo 1 de la Declaración Universal de Derechos Humanos
All human free-manner-in equal dignity and right taken birth-take do. Their reason and intelligence exist; therefore everyone-indeed one another's towards brotherhood-ly attitude taken conduct do should.
Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos y, dotados como están de razón y conciencia, deben comportarse fraternalmente los unos con los otros.
Unicode
La escritura bengalí se agregó al estándar Unicode en octubre de 1991 con el lanzamiento de la versión 1.0.
El bloque Unicode para bengalí es U+0980–U+09FF:
Bengalí [1] [2] Tabla de códigos oficiales del Consorcio Unicode (PDF)
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
A
B
do
D
mi
F
U+098x
ঀ
A
ং
ঃ
অ
আ
ই
ঈ
উ
ঊ
ঋ
ঌ
এ
U+099x
ঐ
ও
ঔ
ক
খ
গ
ঘ
ঙ
চ
A.
জ
ঝ
ঞ
ট
U+09Ax
ঠ
ড
A.
A
A.
A.
দ
ধ
ন
প
ফ
ব
A
ম
য
U+09Bx
র
ল
শ
ষ
স
হ
়
ঽ
া
ি
U+09Cx
ী
ু
ূ
ৃ
ৄ
ে
ৈ
ো
ৌ
্
ৎ
U+09Dx
ৗ
ড়
Yo
Sí
U+09Ex
ৠ
ৡ
ৢ
ৣ
০
১
২
৩
৪
৫
৬
৭
৮
৯
U+09Fx
ৰ
ৱ
৲
৳
৴
৵
৶
৷
৸
৹
৺
৻
ৼ
৽
৾
Notas
1. ^ A partir de la versión Unicode 16.0
2. ^ Las áreas grises indican puntos de código no asignados
^ Distintos lingüistas bengalíes dan distintos números de diptongos bengalíes en sus obras dependiendo de la metodología, por ejemplo, 25 (Chatterji 1939: 40), 31 (Hai 1964), 45 (Ashraf y Ashraf 1966: 49), 28 (Kostic y Das 1972:6–7) y 17 (Sarkar 1987).
^ En japonés, existe cierto debate sobre si se deben acentuar ciertas distinciones, como Tōhoku vs. Tohoku. El sánscrito está bien estandarizado porque la comunidad de hablantes es relativamente pequeña y el cambio de sonido no es una gran preocupación.
Referencias
^ "Escrituras antiguas". Archivado desde el original el 16 de noviembre de 2010. Consultado el 20 de marzo de 2007 .
^ "TÍTULO DE LA GACETA: Ley de modificación del idioma oficial de Manipur, 2021". manipurgovtpress.nic.in . Archivado desde el original el 6 de marzo de 2023 . Consultado el 3 de febrero de 2023 ."Idioma manipuri" significa meeteilon escrito en meetei mayek y hablado por la mayoría de la población de Manipur: siempre que se permita el uso simultáneo de la escritura bengalí y meetei mayek además del idioma inglés, por un período de hasta 10 (diez) años a partir de la fecha de inicio de esta Ley.
^ "Lengua y alfabetos manipuri". omniglot.com . Archivado desde el original el 27 de enero de 2023. Consultado el 3 de febrero de 2023 .
^ Daniels, Peter T. (2008). "Sistemas de escritura de lenguas mayores y menores". En Kachru, Braj B.; Kachru, Yamuna; Sridhar, SN (eds.). Lenguas en el sur de Asia . Cambridge University Press. págs. 285–308. ISBN978-0-521-78141-1.
^ "Alfabeto bengalí". Archivado desde el original el 26 de enero de 2008. Consultado el 11 de junio de 2005 .
^ "TÍTULO DE LA GACETA: Ley de modificación del idioma oficial de Manipur, 2021". manipurgovtpress.nic.in . Archivado desde el original el 6 de marzo de 2023 . Consultado el 3 de febrero de 2023 ."Idioma manipuri" significa meeteilon escrito en meetei mayek y hablado por la mayoría de la población de Manipur: siempre que se permita el uso concurrente de la escritura bengalí y meetei mayek además del idioma inglés, por un período de hasta 10 (diez) años a partir de la fecha de inicio de esta Ley.
^ "Alfabeto, pronunciación y lengua bengalí". omniglot.com . Archivado desde el original el 27 de enero de 2023. Consultado el 3 de febrero de 2023 .
^ "Lengua y alfabetos manipuri". omniglot.com . Archivado desde el original el 27 de enero de 2023. Consultado el 3 de febrero de 2023 .
^ George Cardona y Danesh Jain (2003), Las lenguas indoarias, Routledge, ISBN 978-0415772945
^ Thompson, Hanne-Ruth (2020). Bengalí: una gramática completa (Gramáticas completas de Routledge), 1 (1.ª ed.). Routledge. pág. 23. ISBN978-0415411394.
^ Khan, Sameer ud Dowla (2010). «Bengali (Bangladeshi Standard)» (PDF) . Revista de la Asociación Fonética Internacional . 40 (2): 222. doi : 10.1017/S0025100310000071 . Archivado (PDF) del original el 17 de marzo de 2021. Consultado el 1 de julio de 2020 .
^ Khan (2010), pág. 222.
^ Mazumdar, Bijaychandra (2000). Historia de la lengua bengalí (Repr. [d. Ausg.] Calcuta, 1920. ed.). Nueva Delhi: Asian Educational Services. p. 57. ISBN8120614526. Sin embargo, es de notar que las letras cerebrales no son tanto cerebrales como dentales en nuestro habla. Si observamos cuidadosamente nuestra pronunciación de las letras de la clase "ট", veremos que articulamos "ট" y "ড", por ejemplo, casi como las letras T y D en inglés, sin levantar mucho la punta de la lengua de la región de los dientes.
^ Ferguson, Charles A.; Chowdhury, Munier (1960). "Los fonemas del bengalí". Idioma . 36 (1). Charles A. Ferguson y Munier Chowdhury: 22–59. doi :10.2307/410622. JSTOR 410622. Archivado desde el original el 3 de octubre de 2020 . Consultado el 18 de septiembre de 2020 .
^ Khan (2010), págs. 223-224.
^ Amin, Mahoma. "বিসর্গবিধি ও উচ্চারণ" (en bengalí). Archivado desde el original el 14 de noviembre de 2022 . Consultado el 14 de noviembre de 2022 .
^ "সহজ বাংলা বানানের নিয়ম" [Reglas simples de ortografía bengalí]. The Daily Janakantha (en bengalí). 4 de mayo de 2019. ৪১. বিসর্গ (ঃ) ব্যবহার: বিসর্গ একটি বাংলা বর্ণ এটি ক োনো চিহ্ন নয়। বর্ণ হিসেবে ব্যবহার করতে হবে। বিসর্গ (ঃ) হলো অঘোষ 'হ্'-এর উচ্চারণে প্রাপ্ত ধ্বন ি। 'হ'-এর উচ্চারণ ঘোষ কিন্তু বিসর্গ (ঃ)-এর উচ্চারণ অঘ োষ। বাংলায় ভাষায় বিস্ময়াদি প্রকাশে বিসর্গ (ঃ )-এ র উচ্চারণ প্রকাশ পায়। যেমন- আঃ, উঃ, ওঃ, ছিঃ, বাঃ । পদের শেষে বিসর্গ (ঃ) ব্যবহার হবে না। যেমন ধর্মত, কার্যত, আইনত, ন্যায়ত, করত, বস্তুত, ক ্রমশ, প্রায়শ ইত্যাদি। পদমধ্যস্থে বিসর্গ ব্যবহার হবে। যেমন অতঃপর, দুঃখ, স্বতঃস্ফূর্ত, অন্তঃস্থল, পুন ঃপুন, পুনঃপ্রকাশ, পুনঃপরীক্ষা, পুনঃপ্রবেশ, পুনঃপ্রতিষ্ঠা ইত্যাদি। অর্ধ শব্দকে পূর্ণতা দানে অর্থাৎ পূর্ণ শব্দকে সংক্ষিপ্ত রূপে প্রকাশে বিসর্গ ব্যবহার করা হলেও আধুনিক বানানে ডট ( . ) ব্যবহার করা হচ্ছে। যেমন- ডাক্তার>ডা. (ডাঃ), ডক্টর>ড. (ডঃ), লিমিটেড> লি. (লিঃ) ইত্যাদি। বিসর্গ যেহেতু বাংলা বর্ণ এবং এর নিজস্ব ব্যবহা র বিধি আছে— তাই এ ধরনের বানানে (ডাক্তার>ডা., ডক্টর>ড., লিমিটেড> লি.) বিসর্গ ব্যবহার বর্জন করা হয়েছে। কারণ বিসর্গ যতিচিহ্ন নয়। [সতর্কীকরণ: বিসর্গ (ঃ)-এর স্থলে কোলন ( : ) কোনোভাবেই ব্যবহার করা যাবে না। যেমন- অত:পর, দু:খ ইত্যাদি। কারণ কোলন ( : ) কোনো বর্ণ নয়, চিহ্ন। যতিচিহ্ন হিসেবে বিসর্গ (ঃ) ব্যবহার যাবে না। যেমন- নামঃ রেজা, থানাঃ লাকসাম, জেলাঃ কুমিল্লা, ঃ৯ ইত্যাদি।]. Archivado desde el original el 14 de noviembre de 2022 . Consultado el 14 de noviembre de 2022 .
^ Véase Chowdhury 1963
^ "Aprendizaje del alfabeto internacional de la transliteración sánscrita". Sánscrito 3 – Aprendiendo la transliteración . Gabriel Pradiipaka y Andrés Muni. Archivado desde el original el 12 de febrero de 2007 . Consultado el 20 de noviembre de 2006 .
^ "ITRANS – Paquete de transliteración de idiomas indios". Avinash Chopde. Archivado desde el original el 23 de enero de 2013. Consultado el 20 de noviembre de 2006 .
^ "Anexo F: Transliteración de la escritura romana" (PDF) . Estándar indio: Código de escritura india para el intercambio de información — ISCII . Oficina de Normas de la India . 1 de abril de 1999. pág. 32. Archivado (PDF) desde el original el 23 de julio de 2013 . Consultado el 20 de noviembre de 2006 .
Bibliografía
Ashraf, Syed Ali; Ashraf, Asia (1966), "Bengali Diphthongs", en Dil AS (ed.), Shahidullah Presentation Volume , Lahore: Linguistic Research Group of Pakistan, págs. 47-52
Chatterji, Suniti Kumar (1939), Vasha-prakash Bangala Vyakaran (Gramática de la lengua bengalí) , Calcuta: Universidad de Rabindra Bharaty (RBUDDE)
Chowdhury, Munier (1963), "Shahitto, shônkhatôtto o bhashatôtto (Literatura, estadística y lingüística)", Bangla Academy Potrika , 6 (4), Dhaka: 65–76
Kostic, Djordje; Das, Rhea S. (1972), Breve descripción de la fonética bengalí , Calcuta: Statistical Publishing Company
Hai, Muhammad Abdul (1964), Dhvani Vijnan O Bangla Dhvani-tattwa (Fonética y fonología bengalí) , Dhaka: Academia Bangla
DR, Máster (2010), "Bengali Sarabarna Banjan Barna Learning", Asiatick Researches , Calcuta: Asiatick Society, archivado desde el original el 11 de octubre de 2021
Salomon, Richard (1998). Epigrafía india: una guía para el estudio de inscripciones en sánscrito, prácrito y otras lenguas indoarias . Nueva York: Oxford University Press.