Alfabeto ruso

Alfabeto que utiliza letras del alfabeto cirílico

Alfabeto cirílico ruso
Русская кириллическая азбука
Tipo de script
Periodo de tiempo
Siglo X (antiguo eslavo oriental) hasta la actualidad; ortografía moderna : 1918 hasta la actualidad
Idiomasruso
Guiones relacionados
Sistemas parentales
Sistemas infantiles
Alfabeto cirílico mongol
ISO 15924
ISO 15924Cyrl (220) , cirílico
Unicode
Alias ​​de Unicode
cirílico
subconjunto del cirílico (U+0400...U+04FF)
 Este artículo contiene transcripciones fonéticas en el Alfabeto Fonético Internacional (AFI) . Para obtener una guía introductoria sobre los símbolos del AFI, consulte Ayuda:AFI . Para conocer la distinción entre [ ] , / / ​​y ⟨  ⟩, consulte AFI § Corchetes y delimitadores de transcripción .

El alfabeto ruso ( russkiy alfavit , ру́сский алфави́т , [a] o russkaya azbuka , russkaya збука , [b] más tradicionalmente) es el alfabeto utilizado para escribir el idioma ruso . Se deriva del alfabeto cirílico , que fue modificado en el siglo IX para capturar con precisión la fonología de la primera lengua literaria eslava , el eslavo antiguo . Inicialmente una antigua variante del alfabeto búlgaro , [2] se utilizó en la Rus de Kiev desde el siglo X en adelante para escribir lo que se convertiría en el idioma ruso moderno.

El alfabeto ruso moderno consta de 33 letras: veinte consonantes ( ⟨б⟩ , ⟨в⟩ , ⟨г⟩ , ⟨д⟩ , ⟨ж⟩ , ⟨з⟩ , ⟨к⟩ , ⟨л⟩ , ⟨м⟩ , ⟨н ⟩ , ⟨п⟩ , ⟨р⟩ , ⟨с⟩ , ⟨т⟩ , ⟨ф⟩ , ⟨х⟩ , ⟨ц⟩ , ⟨ч⟩ , ⟨ш⟩ , ⟨щ⟩ ), diez vocales ( ⟨а⟩ , ⟨е⟩ , ⟨ё⟩ , ⟨и⟩ , ⟨о⟩ , ⟨у⟩ , ⟨ы⟩ , ⟨э⟩ , ⟨ю⟩ , ⟨я⟩ ), una semivocal /consonante ( ⟨й⟩ ) y dos letras modificadoras o "signos" ( ⟨ъ⟩ , ⟨ь⟩ ) que alteran la pronunciación de una consonante anterior o una vocal siguiente.

Letras

CartaCursivoCursivaNombreNombre antiguoAPITransliteración comúnEquivalente aproximado en inglésEjemplosNo.Unicode ( hexadecimal )
Un unUn unun
[a]
desde
[ɑs]
[ a ]apadredos y dva
"dos"
1U+0410 / U+0430
BbBbyo
[bɛ]
búki
[ˈbukʲɪ]
[ b ] o [bʲ]bmalode á óba "
ambos"
U+0411 / U+0431
En enEn enen
[vɛ]
vãdi
[ˈvʲedʲɪ]
[ v ] o [vʲ]enenredaderaen el agua " vodá
"
2U+0412 / U+0432
G gG gyo
[ɡɛ]
глаголь
[ɡɫɐˈɡolʲ]
[ ɡ ] o [gʲ]gramoiraño de dios
"año"
3U+0413 / U+0433
DeDe ayo
[dɛ]
добро
[dɐˈbro]
[ d ] o [dʲ]dhacerpara el "
si"
4U+0414 / U+0434
Y yY yyo
[yo]
es
[jesʲtʲ]
[je] , [ʲe] o [ e ]sí, je, eno es "
no"
5U+0415 / U+0435
Yo soyYo soyyo
[yo]
[jo] o [ʲɵ]yo, yo, ësuYo soy yo
"erizo"
U+0401 / U+0451
Y yoY yoyo
[ʐɛ]
живѣте
[ʐɨˈvʲetʲɪ] [c]
[ ʐ ]zh, žmediday el " escarabajo
"
U+0416 / U+0436
Desde la çDesde la çde
[zɛ]
земля
[zʲɪˈmlʲa]
[ z ] o [zʲ]elzoológicoDe nuevo znoy
"calor"
7U+0417 / U+0437
Yo y yoYo y yoy
[i]
Yo
[ˈiʐɨ]
[ i ] , [ ʲi] o [ɨ]ipolicíay л y íli
"o"
8U+0418 / U+0438
Yo yoYo yoи краткое
'i corta'
[ˈi ˈkratkəjə]
и съ краткой
s ˈkratkəj]
[ y ]y, yo, jjugueteмо й moy
"mi, mío"
U+0419 / U+0439
De aDe aporque
[ka]
cómo
[ˈkakə]
[ k ] o [kʲ]aconservóAl kto " quién
"
20U+041A / U+043A
YoYo yoe
[ɛlʲ] ( [ɛɫ] )
ludi
[ˈlʲʉdʲɪ]
[ɫ] o [lʲ]yosiente l o l ampyo tengo hambre
"ray"
30U+041B / U+043B
Yo yoYo yoyo
[ɛm]
мыслѣте
[mɨˈsʲlʲetʲɪ] [4]
[ m ] o [mʲ]metromapami mech "
espada"
40U+041C / U+043C
No noNo noen
[ɛn]
nosotros
[naʂ]
[ n ] o [nʲ]nortenoNo hay "
pero"
50U+041D / U+043D
Sobre sobreSobre sobresobre
[sobre]
en
[en]
[ o ]omásde n en
"él"
70U+041E / U+043E
P PP Pen
[pɛ]
покой
[pɐˈkoj]
[ p ] o [pʲ]pagmascotadesde el pod
"bajo"
80U+041F / U+043F
R RR Re
[ɛr]
рцы
[rtsɨ]
[ r ] o [rʲ]aenrollado rр ека reká
"río"
100U+0420 / U+0440
Con conCon cones
[ɛs]
slovo
[ˈsɫovə]
[ s ] o [sʲ]scolocares con yésli "
si"
200U+0421 / U+0441
Para tiPara ti
[tɛ]
твердо
[ˈtvʲerdə]
[ t ] o [tʲ]aarribade t a tot
"que"
300U+0422 / U+0442
Yo soyYo soy
[u]
uk
[reino unido]
[ tu ]herramientaa donde va el " arbusto
"
400U+0423 / U+0443
F fF fefl
[ɛf]
фертъ
[fʲert]
[ f ] o [fʲ]Frostroф ея féya
"hada"
500U+0424 / U+0444
X XX Xja
[xa]
xʲer
[xʲer]
[ x ] o [xʲ]yo, yocomo el escocés "lo ch ", u gh¿ Dónde está
el "espíritu"?
600U+0425 / U+0445
C CC C
[tsɛ]

[tsɨ]
[ t͡s ]ts, cse sientaCono con konéts
"fin"
900U+0426 / U+0446
De aquí a alláDe aquí a alláeso
[tɕe]
Їервь
[tɕerfʲ]
[ t͡ɕ ]ch, checontrolarч ас chas
"hora"
90U+0427 / U+0447
Yo yoYo yoша
[ʂa]
ша
[ʂa]
[ ʂ ]sh, šsimilar a "sh" en shrimpen vash "
tuyo"
U+0428 / U+0448
Yo soyYo soyella
[ɕːa]

[ɕtɕa]
[ ɕː ] , [ɕ]shch, sch, ščsimilar a un doble "sh" como en push sh sh ips¿ Es esa
la mejilla?
U+0429 / U+0449
Yo soyYo soyтвёрдый знак
'signo duro'
[ˈtvʲɵrdɨj znak]
era
[jer]
[ ]"Silenciosa, impide la palatalización de la consonante precedente.об ъ ект obyékt
"objeto"
U+042A / U+044A
Yo yoYo yoyo
[ɨ]
er
[jɪˈrɨ]
[ ɨ ]yRosas americanas generales (equivalente aproximado)eres " tú
"
U+042B / U+044B
YoYoмягкий знак
'signo suave'
[ˈmʲæxʲkʲɪj znak]
más
[jerʲ]
ʲ ]`Silenciosa, palataliza la consonante precedente (si es fonológicamente posible)el " ganso " de gus 
U+042C / U+044C
Yo soyYo soyyo
[ɛ]
э оборотное
'girado «э»'
[ˈɛ ɐbɐˈrotnəjɪ]
[ ɛ ] o [ e ]y, esyoTambién es "
esto"
U+042D / U+044D
Yo y yoYo y yoyo
[ju]
yo
[ju]
[ju] o [ʲu]yu, yuusaryo soy yug
"sur"
U+042E / U+044E
Yo soy yoYo soy yoyo
[sí]
yo
[sí]
[ja] o [ʲa]Sí, sí.patioDe la fila " ryad
"
U+042F / U+044F
^† Una forma alternativa de la letra De ( Д д ) se parece mucho a la letra griega delta ( Δ δ ).
^‡ Una forma alternativa de la letra El ( Л л ) se parece mucho a la letra griega lambda ( Λ λ ).

Cartas históricas

Cartas eliminadas en 1917-18

CartaCursivoCursivaNombre antiguoAPITransliteración comúnLetra rusa similarEjemplosNo.Unicode ( hexadecimal )
Yo y yoYo y yoі десятеричное
[i  dʲɪsʲɪtʲɪˈrʲitɕnəjə]
/i/ , /ʲi/ o /j/iMe gusta и o йстихотворен і я (ahora стихотворен и я) stikhotvoréniya
"poemas, (de) poema"
10U+0406 / U+0456
esesesto es
[jætʲ]
/ e / o /ʲe/miMe gusta eАлекс ѣ й (ahora Алекс е й) Aleksěy
Alexey
U+0462 / U+0463
y yy yѳита
[fʲɪˈta]
/f/ o /fʲ/ o sorda th /θ/FMe gusta фор ѳ ографія (ahora ор ф ограф и я) orfográfiya
"ortografía, ortografía"
9U+0472 / U+0473
yo yoyo yohistoria
[ˈiʐɨtsə]
/i/ o /ʲi/iGeneralmente como и , ver más abajoм ѵ ро (ahora м и ро) míro
"crisma (mirra)"
400U+0474 / U+0475
  • і — Idéntica en pronunciación aи , se usaba exclusivamente inmediatamente antes de otras vocales y de laй (" I corta ") (por ejemplo,патріархъ [pətrʲɪˈarx] , 'patriarca') y en la palabraміръ [mʲir] ('mundo') y sus derivados, para distinguirla de la palabraмиръ [mʲir] ('paz') (las dos palabras son en realidad etimológicamente cognadas [5] [6] y no arbitrariamente homónimas ). [7]
  • ѣ — Originalmente tenía un sonido distinto, pero a mediados del siglo XVIII se había vuelto idéntica en pronunciación a е en el idioma estándar. Desde su eliminación en 1918 , ha permanecido como un símbolo político de la antigua ortografía .
  • ѳ — Del griego theta , era idéntico a ф en la pronunciación, pero se usaba etimológicamente (por ejemplo, Ѳёдоръ "Teodoro" se convirtió en Фёдор "Fiódor").
  • ѵ — Del griego upsilon , normalmente idéntico a ⟨и⟩ en pronunciación, como en el griego bizantino , se usaba etimológicamente para préstamos griegos, como la Y latina (como en sínodo, mirra ); para 1918, se había vuelto muy poco común. En las ortografías del siglo XVIII, también se usaba después de algunas vocales, donde desde entonces ha sido reemplazado por ⟨в⟩ o (raramente) ⟨у⟩. Por ejemplo, un prefijo griego originalmente escrito ⟨аѵто-⟩ (equivalente al inglés auto-) ahora se escribe ⟨авто⟩ en la mayoría de los casos y ⟨ауто - como componente en algunas palabras compuestas.
Evolución histórica del alfabeto cirílico ruso hasta el siglo XIX

Cartas eliminadas antes de 1750

CartaCursivoCursivaNombre antiguoAPITransliteración comúnLetra rusa similarEjemplosNo.Unicode ( hexadecimal )
Y yoY yosálvame
[zʲɪˈɫo] [8]
/z/ o /zʲ/eldesdes ѣлѡ (raíz obsoleta, ahora очень )
"muy"
6U+0405, U+0455
Yo y yoYo y yoyo
[ksʲi]
/ks/ o /ksʲ/x, ksporАле ѯ андръ (ahora Але кс андр)
"Alejandro"
60U+046e, U+046f
yo yoyo yoyo
[psʲi]
/ps/ o /psʲ/PDporѱ аломъ (ahora пс алом)
"salmo"
700U+0470, U+0471
Ѡ ѡѠ ѡjega
[ɐˈmʲeɡə]
/a/oh, yooѡ бразъ (ahora о браз)
"imagen, icono"
800U+0460, U+0461
yo yoyo yoюсъ большой
[jus bɐlʲˈʂoj]
/u/ o /ʲu/avos o vosп ѫ ть (ahora п у ть)
"camino"
U+046a, U+046b
Ѧ ѧѦ ѧюсъ малый
[jus ˈmaɫɨj]
/ a/miyoп ѧ ть (ahora п я ть)
"cinco"
900U+0466, U+0467
yo yoyo yoюсъ большой іотированный
[jus bɐlʲˈʂoj jɪˈtʲirəvənnɨj]
/yo/yoзна ѭ (ahora зна ю )
"(Yo) sé"
U+046c, U+046d
yo yoyo yoюсъ малый іотированный
[jus ˈmaɫɨj jɪˈtʲirəvən.nɨj]
/sí/S.Myoѩ зыкъ (ahora я зык)
"lengua, idioma"
U+0468, U+0469
  • ѕ ⟩ correspondía a una pronunciación /dz/ más arcaica , ya ausente en el eslavo oriental al comienzo del período histórico, pero mantenida por tradición en ciertas palabras hasta el siglo XVIII en la escritura secular y en el eslavo eclesiástico y el macedonio hasta nuestros días.
  • ѯ y ѱ derivan de las letras griegas xi y psi . Se usó etimológicamente, aunque de manera inconsistente, en escritos seculares hasta el siglo XVIII y de manera más consistente hasta el día de hoy en eslavo eclesiástico.
  • ѡ es la letra griega omega , idéntica en pronunciación a о . Se utilizó en la escritura secular hasta el siglo XVIII, pero en la actualidad, en eslavo eclesiástico, se utiliza principalmente para distinguir formas flexivas que de otro modo se escribirían de forma idéntica.
  • Dos " yuses ", "grande" ѫ y "pequeña" ѧ , solían representar las vocales nasalizadas /õ/ y /ẽ/ . Según la reconstrucción lingüística, ambas se volvieron irrelevantes para la fonología eslava oriental al comienzo del período histórico [ ¿cuándo? ], pero se introdujeron junto con el resto de la escritura cirílica. Las yuses con iotaciones, ѭ y ѩ , habían desaparecido en gran medida en el siglo XII. La ѫ sin iotaciones continuó usándose, etimológicamente, hasta el siglo XVI. A partir de entonces se limitó a ser una letra dominical en las tablas pascuales . El uso del siglo XVII de ѫ y ѧ sobrevive en el eslavo eclesiástico contemporáneo y los sonidos (pero no las letras) en polaco .
  • La letra ѧ fue adaptada para representar la /ja/ я con iotaciones en el medio o final de una palabra; la letra moderna я es una adaptación de su forma cursiva del siglo XVII, consagrada por la reforma tipográfica de 1708 .
  • Hasta 1708, la /ja/ con iota se escribía ⟨ꙗ⟩ al principio de una palabra. Esta distinción entre ѧ y ⟨ꙗ⟩ sobrevive en el eslavo eclesiástico.

Aunque suele afirmarse que las letras de la tabla anterior fueron eliminadas en la reforma tipográfica de 1708, la realidad es algo más compleja. Las letras fueron efectivamente omitidas originalmente del alfabeto de muestra, impreso en una fuente serif de estilo occidental, presentado en el edicto de Pedro , junto con las letras з (reemplazadas por ѕ ), и y ф (la letra diacritizada й también fue eliminada), pero fueron restablecidas excepto ѱ y ѡ bajo presión de la Iglesia Ortodoxa Rusa en una variante posterior de la tipografía moderna (1710). Sin embargo, desde 1735, la Academia Rusa de Ciencias comenzó a utilizar fuentes sin ѕ , ѯ y ѵ ; sin embargo, ѵ se volvió a utilizar en ocasiones desde 1758.

Aunque fue elogiado por los eruditos y filósofos occidentales, fue criticado por el clero y muchos eruditos conservadores, quienes consideraron que el nuevo estándar era demasiado "rusificado". Algunos incluso llegaron a referirse a Pedro como el Anticristo . [9]

Lomonosov también contribuyó a la lengua rusa estándar, desarrollando un "estilo alto" con gran influencia del eslavo eclesiástico, que se utilizaría en situaciones formales como textos religiosos; así como el "estilo medio" y el "estilo bajo", destinados a eventos menos formales y escritos informales. Lomonosov abogó por el "estilo medio", que más tarde se convirtió en la base de la lengua rusa estándar moderna. [10]

Consonantes

Consonantes
Ya sea
duro (predeterminado)
o suave
Б, В, Г,
Д, З, К,
Л, М, Н,
П, Р, С,
Т, Ф, Х
Siempre difícilJ, J, C
Siempre suaveYo, C, O

La mayoría de las consonantes pueden representar tanto fonemas consonánticos "suaves" ( palatalizados , representados en el AFI con un ⟨ ʲ ⟩) como "duros". [11] Si las letras consonánticas son seguidas por letras vocálicas, la calidad suave/dura de la consonante depende de si la vocal está destinada a seguir a consonantes "duras" а, о, э, у, ы o consonantes "suaves" я, ё, е, ю, и . Un signo suave indica Ь palatalización de la consonante precedente sin agregar una vocal.

Sin embargo, en el ruso moderno, seis fonemas consonánticos no tienen variantes "suaves" y "duras" fonémicamente distintas (excepto en los nombres propios extranjeros) y no cambian de "suavidad" en presencia de otras letras: /ʐ/ , /ʂ/ y /ts/ son siempre duras; /j/ , /tɕ/ y /ɕː/ son siempre suaves. (Antes de 1950, los lingüistas rusos consideraban que /j/ era una semivocal en lugar de una consonante).

Vocales

Vocales
DuroUnaYoYoAcerca deYo
SuaveYoYYoYoYo
Cada fila es aproximadamente análoga
a las letras latinas A, E, I, O, U.

El alfabeto ruso contiene 10 letras vocálicas. Se agrupan en vocales suaves y duras. [12] Las vocales suaves, е, ё, и, ю, я , indican una consonante palatalizada precedente o (con la excepción de и ) están iotadas (pronunciadas con una /j/ precedente ) en todos los demás casos. Las vocales del AFI que se muestran son solo una guía y, a veces, se realizan como sonidos diferentes, particularmente cuando no están acentuadas. Sin embargo, е puede usarse en palabras de origen extranjero sin palatalización ( /e/ ), y я a menudo se realiza como [ æ ] entre consonantes suaves, como en мяч ('pelota de juguete').

Vocales individuales

ы es una antigua vocal central cerrada protoeslava , que se cree que se ha conservado mejor en el ruso moderno que en otras lenguas eslavas. Originalmente se nasalizaba en ciertas posiciones: en ruso antiguo камы [ˈkamɨ̃] ; en ruso moderno камень [ˈkamʲɪnʲ] ('roca'). Su forma escrita se desarrolló de la siguiente manera: ъ + іы .

э ⟩ se introdujo en 1708 para distinguir la / e / no iotada/no palatalizante de la iotada/palatalizante. El uso original había sido е para la /e/ no iotada , ѥ o ѣ para la iotada, pero ѥ había dejado de usarse en el siglo XVI. En palabras rusas nativas, э se encuentra solo al comienzo de unas pocas palabras э́тот/э́та/э́то 'esto (es) (m./f./n.)', э́ти 'estos', э́кий 'qué', э́дак/э́так 'de esa manera', ́такий 'más o menos' e interjecciones como эй 'hey') o en palabras compuestas (p. ej., поэ́тому 'por lo tanto' = по + этому , donde этому es el caso dativo de этот ). En palabras que provienen de idiomas extranjeros en los que la /e/ con iota es poco común o inexistente (como el inglés), э se escribe generalmente al principio de las palabras y después de las vocales excepto и (p. ej., поэ́т , 'poeta'), y е después de и y consonantes. Sin embargo, la pronunciación es inconsistente. Muchas de estas palabras prestadas, especialmente monosílabos, palabras que terminan en е y muchas palabras donde е sigue a ⟨ т , д , н , с , з o р , se pronuncian con /e/ sin palatalización ni iotación: секс ( seks — 'sexo'), моде́ль ( model — 'modelo'), кафе́ ( kafe — 'café'), прое́кт ( proekt — 'proyecto'; aquí, la ortografía es etimológica: el alemán Projekt fue adoptado del latín proiectum , por lo que la palabra se escribe con е para reflejar el original /je/y no con э como es habitual después de las vocales; sino que la pronunciación es contraetimológica: una hipercorrección que se ha convertido en estándar). Pero muchas otras palabras se pronuncian con /ʲe/ : се́кта ( syekta — 'secta'), дебю́т ( dyebyut — 'debut').

Los nombres propios a veces se escriben con э después de consonantes: Сэм - 'Sam', Пэме́ла - 'Pamela', Мэ́ри - 'Mary', Ма́о Цзэду́н - 'Mao Zedong'; El uso de э después de consonantes es común en nombres de Asia oriental y en nombres en inglés con los sonidos / æ / y / ɛər / , con algunas excepciones como Джек ('Jack') y Ше́ннон ('Shannon'), ya que ambos э y е , en los casos de же ("zhe"), ше ("she") y це ("tse"), siguen a consonantes que siempre son duras (no palatalizadas), aunque е suele prevalecer por escrito. Sin embargo, los nombres ingleses con los sonidos / ɛ / , / ə / (si se escribe ⟨e⟩ en inglés) y / / después de consonantes normalmente se escriben con е en ruso: Бе́тти — 'Betty', Пи́тер — 'Peter' , Лейк-Плэ́сид — 'Lago Placid'. La pronunciación permanece mayoritariamente sin palatalizar, por lo que Пи́тер [ˈpʲitɛr] — la versión rusa del nombre inglés 'Peter' se pronuncia de manera diferente a Пи́тер [ˈpʲitʲɪr] — es un nombre ruso coloquial de San Petersburgo .

ё , introducido por Karamzin en 1797 y oficializado en 1943 por el Ministerio de Educación Soviético , [13] marca un sonido /jo/ que históricamente se desarrolló a partir de /je/ tónica . La letra escrita ё es opcional; es formalmente correcto escribir ⟨e⟩ tanto para /je/ como para /jo/ . Ninguno de los varios intentos en el siglo XX para ordenar el uso de ё ha prosperado.

Letras no vocalizadas

Señal dura

El signo duro ( ъ ) actúa como una "vocal posterior muda" que separa una "vocal suave" siguiente ( е, ё, ю, я , pero no и ) de una consonante precedente, invocando una iotacion implícita de la vocal con un deslizamiento /j/ distintivo . Hoy en día se usa principalmente para separar un prefijo que termina en una consonante dura de la raíz siguiente . Su pronunciación original, perdida a más tardar en 1400, era la de un sonido medio muy corto parecido a la schwa, probablemente pronunciado [ ə ] o [ ɯ ] . Hasta la reforma de 1918 , ninguna palabra escrita podía terminar en consonante: las que terminan en una consonante "dura" en la ortografía moderna tenían una ъ final .

Aunque и también es una vocal suave, la /i/ inicial de raíz que sigue a una consonante dura se pronuncia típicamente como [ɨ] . Esto normalmente se escribe ы (la contraparte dura de и ) a menos que esta vocal aparezca al principio de una palabra, en cuyo caso sigue siendo и . Se puede ver una alternancia entre las dos letras (pero no los sonidos) con el par без и́мени ('sin nombre', que se pronuncia [bʲɪ z ˈɨ mʲɪnʲɪ] ) y безымя́нный ('sin nombre', que se pronuncia [bʲɪ ˈmʲænːɨj] ). Sin embargo, esta convención ortográfica no se aplica con ciertos prefijos prestados, como en la palabra панислами́зм[ˌpanɨsɫɐˈmʲizm] , 'panislamismo') y palabras compuestas (por ejemplo, госизме́на[ˌɡosɨˈzmʲenə] , 'alta traición').

Señal suave

El signo suave, ь , en la mayoría de las posiciones actúa como una "vocal anterior muda" e indica que la consonante precedente está palatalizada (excepto las siempre duras ж, ш, ц ) y la vocal siguiente (si está presente) está iotada (incluyendo ьо en los préstamos). Esto es importante ya que la palatalización es fonémica en ruso. Por ejemplo, брат [brat] ('hermano') contrasta con брать [bratʲ] ('tomar'). La pronunciación original del signo suave, perdida a más tardar en 1400, era la de una vocal reducida de frente muy corta /ĭ/ pero probablemente pronunciada [ ɪ ] o [jɪ] . Todavía quedan algunos restos de esta antigua lectura en el ruso moderno, por ejemplo, en versiones coexistentes del mismo nombre, que se leen y escriben de forma diferente, como Мар ь я y Мар и я ('María'). [14]

Cuando se aplica después de consonantes siempre suaves ( ч, щ , pero no й ) o siempre duras ( ж, ш , pero no ц ) al final de la raíz , el signo suave no altera la pronunciación, pero tiene significado gramatical: [15]

  • el marcador femenino para sustantivos singulares en nominativo y acusativo; p. ej., тушь ('tinta china', femenino) cf. туш ('florecer después de un brindis', masculino) — ambos pronunciados [tuʂ] ;
  • el modo imperativo de algunos verbos;
  • los infinitivos de algunos verbos (con terminación -чь );
  • la segunda persona para verbos que no están en pasado (con terminación -шь ); y
  • Algunos adverbios y partículas.

Tratamiento de sonidos extraños

Como el ruso toma prestados términos de otros idiomas, existen varias convenciones para sonidos que no están presentes en el ruso. Por ejemplo, si bien el ruso no tiene [ h ] , hay varias palabras comunes (en particular, nombres propios) tomadas de idiomas como el inglés y el alemán que contienen dicho sonido en el idioma original. En términos bien establecidos, como галлюцинация [ɡəlʲʊtsɨˈnatsɨjə] ('alucinación'), esto se escribe con г y se pronuncia con / ɡ / , mientras que los términos más nuevos usan х , pronunciado con / x / , como хобби [ˈxobʲɪ] ('pasatiempo'). [16] De manera similar, las palabras originalmente con [ θ ] en su idioma de origen se pronuncian con /t(ʲ)/ , como en el nombre Т ельма (' Thelma ') o, si se toman prestadas lo suficientemente temprano, con /f(ʲ)/ o /v(ʲ)/ , como en los nombres Ф ёдор (' Theodore ') y Мат в е́й (' Mateo ').

Para la africada [ d͡ʒ ] , que es común en los países asiáticos que formaban parte del Imperio ruso y la URSS , se utiliza la combinación de letras ⟨дж⟩ : esta a menudo se translitera al inglés como ⟨dzh⟩ o la forma holandesa ⟨dj⟩ .

Valores numéricos

Los valores numéricos corresponden a los numerales griegos , utilizándose ѕ ⟩ para digamma , ч para koppa y ц para sampi . El sistema fue abandonado para fines seculares en 1708, después de un período de transición de aproximadamente un siglo; continúa utilizándose en eslavo eclesiástico , mientras que los textos rusos generales utilizan numerales indoárabes y números romanos .

Diacríticos

El alfabeto cirílico y la ortografía rusa emplean en general menos diacríticos que los utilizados en otras lenguas europeas escritas con el alfabeto latino. El único diacrítico, en sentido estricto, es el acento agudo  ⟨◌́⟩ (en ruso: знак ударения 'marca de acento'), que marca el acento en una vocal, como se hace en español y griego. ( Unicode no tiene puntos de código para las letras acentuadas; en su lugar, se producen añadiendo el sufijo U+0301 ◌́ ACENTO AGUDO COMBINADO a la letra no acentuada ). Aunque el acento de las palabras rusas suele ser impredecible y puede recaer en diferentes sílabas en diferentes formas de la misma palabra, el acento diacrítico se utiliza solo en diccionarios, libros infantiles, recursos para estudiantes de lenguas extranjeras, la entrada definitoria (en negrita) en artículos de la Wikipedia en ruso o en pares mínimos que se distinguen solo por el acento (por ejemplo, за́мок 'castillo' frente a замо́к 'cerradura'). En raras ocasiones, también se utiliza para especificar el acento en palabras extranjeras poco comunes y en poemas con un acento inusual que se utiliza para adaptarse a la métrica.

La letra ё es una variante especial de la letra е , que no siempre se distingue en la escritura rusa, pero el signo similar a la diéresis no tiene otros usos. El acento de esta letra nunca se marca con un diacrítico, ya que siempre se acentúa (excepto en algunos compuestos y préstamos lingüísticos).

Tanto ё como la letra й se han separado completamente de е y и . Й se ha utilizado desde el siglo XVI (excepto que se eliminó en 1708, pero se restableció en 1735). Desde entonces, su uso ha sido obligatorio. Antiguamente se consideraba una letra diacrítica, pero en el siglo XX pasó a considerarse una letra separada del alfabeto ruso. Fue clasificada como una "semivocal" por los gramáticos de los siglos XIX y XX, pero desde la década de 1970 se ha considerado una letra consonante.

Frecuencia

Se encontró que la frecuencia de caracteres en un corpus de ruso escrito era la siguiente: [17]

RangoCartaFrecuenciaOtra informaciónComparación en inglés
1Acerca de11,18%En comparación, la "e" en inglés aparece aproximadamente el 13% de los textos.
2Y8,75%En ocasiones, las palabras extranjeras utilizan Е en lugar de Э , incluso si se pronuncia e en lugar de ye . Además, Ё suele sustituirse por Е , lo que hace que Е sea aún más común.La "T" aparece aproximadamente en un 9,1 %
3Una7,64%La 'A' aparece aproximadamente en un 8,2%
4Yo7,09%La letra 'O' aparece aproximadamente en un 7,5 %
5No6,78%La consonante más común en el alfabeto ruso."Yo" aparece aproximadamente un 7%
6T6,09%
7C4,97%
8El4,96%
9En4,38%
10R4,23%
11K3,30%
12M3,17%
13D3,09%
14P2,47%
15Yo2,36%
16Yo2,22%
17B2,01%
18Yo1,96%
19B1,84%
20G1,72%
21Z1,48%
22C1,40%
23Yo1,21%
24Y1,01%
25X0,95%
26Yo0,72%
27Yo0,47%
28C0,39%
29Yo0,36%En ocasiones, las palabras extranjeras utilizan Е en lugar de Э , incluso si se pronuncia e en lugar de ye . Además, Ё suele sustituirse por Е , lo que hace que Е sea aún más común.K: 0,77%
30Yo0,30%J : 0,15%
31F0,21%La consonante menos común en el alfabeto ruso.X: 0,15%
32Yo0,20%En ruso escrito, ⟨ё⟩ a menudo se reemplaza por ⟨е⟩ .Q : 0,095%
33Yo0,02%⟨Ъ⟩ solía ser una letra muy común en el alfabeto ruso. Esto se debe a que antes de la reforma de 1918 , cualquier palabra que terminara con una consonante no palatalizada se escribía con una Ъ final (por ejemplo, вотъ antes de 1918 frente a вот después de la reforma ) . La reforma eliminó el uso de Ъ en este contexto, dejándola como la letra menos común en el alfabeto ruso.'Z' : 0,074%

Disposición del teclado

La distribución del teclado de Microsoft Windows para computadoras personales es la siguiente:

Disposición del teclado ruso

Sin embargo, existen varias variantes de los llamados "teclados fonéticos" que suelen utilizar los no rusos, en los que al presionar una tecla de una letra inglesa se escribe la letra rusa con un sonido similar (A → А, S → С, D → Д, F → Ф, etc.).

Nombres de letras

Hasta aproximadamente el año 1900, se utilizaban para las letras nombres mnemotécnicos heredados del eslavo eclesiástico . Aquí se dan en la ortografía anterior a 1918 del alfabeto civil posterior a 1708.

El poeta ruso Alexander Pushkin escribió: "Los nombres de las letras que forman el alfabeto eslavo no representan ningún significado. Аз , буки , веди , глаголь , добро , etc. son palabras individuales, elegidas solo por su sonido inicial". Sin embargo, dado que los nombres de las primeras letras del alfabeto eslavo parecen formar un texto legible, se han hecho intentos de componer fragmentos de texto significativos a partir de grupos de letras consecutivas para el resto del alfabeto. [18] [19] He aquí uno de esos intentos de "descifrar" el mensaje:

desde los videos de búkihay un libro"Yo conozco las letras" [20]
глаголь добро есть¡Qué alegría ayer!“Hablar es una beneficencia” o “La palabra es propiedad” [21]
живете зело, земля, и иже и како людиzhivyete zelo, zyemlya, i izhe, i kako lyudi"Vivid, trabajando de corazón, gente de la Tierra, de la manera que la gente debe obedecer"
мыслете наш он покойMyslete Nash en Pokoy"tratar de comprender el Universo (el mundo que nos rodea)"
рцы слово твердоrtsy slovo tvyerdo"estar comprometido con tu palabra" [22]
¿Dónde está el fértil?Reino Unido fert kher“El conocimiento es fecundado por el Creador, el conocimiento es don de Dios”
цы червь ша ер ять юTe amo, te amo"Esfuérzate más para comprender la Luz del Creador"

En este intento, sólo las líneas 1, 2 y 5 se corresponden en cierta medida con los significados reales de los nombres de las letras, mientras que las "traducciones" en otras líneas parecen ser invenciones o fantasías. Por ejemplo, " покой " ("descanso" o "apartamento") no significa "el Universo", y " ферт " no tiene ningún significado en ruso ni en otras lenguas eslavas (no hay palabras de origen eslavo que comiencen con "f"). La última línea contiene sólo una palabra traducible: " червь " ("gusano"), que, sin embargo, no estaba incluida en la "traducción".

Véase también

Notas

  1. ^ IPA: [ˈruskʲɪj ɐlfɐˈvʲit]
  2. ^ IPA: [ˈruskəjə ˈazbʊkə]
  3. ^ Ushakov, Dmitry , "живете", Толковый словарь русского языка Ушакова [ Diccionario explicativo de la lengua rusa ] (artículo) (en ruso), RU : Yandex, archivado desde el original el 22 de julio de 2012 ; el diccionario hace diferencia entre е y ё . [3]

Referencias

  1. ^ Himelfarb, Elizabeth J. "El primer alfabeto encontrado en Egipto", Arqueología 53, Número 1 (enero/febrero de 2000): 21.
  2. ^ Crampton, RJ; Crampton, BJ (12 de marzo de 1987). Breve historia de la Bulgaria moderna. Archivo CUP. ISBN 978-0-521-27323-7.
  3. ^ Ushakov, Dmitry, "ёлка", Толковый словарь русского языка Ушакова (en ruso), RU: Yandex, archivado desde el original el 22 de julio de 2012.
  4. ^ Ushakov, Dmitry , "мыслете", Толковый словарь русского языка Ушакова [ Diccionario explicativo de la lengua rusa ] (artículo) (en ruso), RU: Yandex, archivado desde el original el 16 de julio de 2012.
  5. ^ Vasmer 1979.
  6. ^ Vasmer, "мир", Diccionario (etimología) (en ruso) (edición en línea) , consultado el 16 de octubre de 2005.
  7. ^ Smirnovskiy 1915, pág. 4.
  8. ^ Federación de Bielorrusia, feb-web.ru
  9. ^ Archivado en Ghostarchive y Wayback Machine: "La reforma ortográfica rusa de 1917/18 - Parte I (Historia)". YouTube . 1 de octubre de 2019.
  10. ^ Archivado en Ghostarchive y Wayback Machine: "El idioma ruso". YouTube . 25 de junio de 2016.
  11. ^ Curso de idioma ruso "Russo Sem Mestre" (portugués para ruso sin maestro ), por Custódio Gomes Sobrinho
  12. ^ Curso de idioma ruso "Russo Sem Mestre" (portugués para ruso sin maestro ), por Custódio Gomes Sobrinho
  13. ^ Benson 1960, pág. 271.
  14. ^ Véase el nombre polaco María como nombre de pila, pero Maryja en el contexto de la Virgen María.
  15. ^ "Буквы Ъ и Ь -" Грамота.ру "- справочно-информационный Интернет-PORTал" Русский язык"". gramota.ru . Consultado el 27 de mayo de 2017 .
  16. ^ Dunn y Khairov 2009, págs. 17–8.
  17. ^ Trost, Stefan. "Alfabeto y frecuencia de caracteres: ruso (Русский)". Stefan Trost Media . Consultado el 5 de octubre de 2024. La base de esta lista fue un texto ruso con 1.351.370 caracteres (210.844 palabras), se utilizaron 1.086.255 caracteres para el recuento.
  18. ^ Maksimovic MA (1839). Historia de muchos rusos eslovenos. Kiev: tipografía universitaria. pag. 215.
  19. ^ Pavskij GP (1850). ФилоLOGическия наблюдения над составом русскаго языка: О буквах и слогах. Первое разсуждение. pag. 35.
  20. ^ Р. Байбурова (2002). Как появилась письменность у древних славян (en ruso). Наука и Жизнь . Consultado el 17 de septiembre de 2014 .
  21. ^ Vasilev A. (1838). La historia antigua de varias lenguas eslavas de la República Checa. Главный штаб Его Императорского Величества по военно-учебным заведениям. pag. 159.
  22. ^ Толковый словарь живого великорусского языка. vol. 4. ОЛМА Медиа Групп. pag. 91.ISBN 9785224024384.

Bibliografía

  • Iván G. Iliev. "Kurze Geschichte des kyrillischen Alphabets". Plovdiv. 2015. Archivado el 25 de junio de 2020 en Wayback Machine.
  • Ivan G. Iliev. "Breve historia del alfabeto cirílico".
  • Benson, Morton (1960), "Reseña de El alfabeto ruso de Thomas F. Magner", The Slavic and East European Journal , 4 (3): 271–72, doi :10.2307/304189, JSTOR  304189
  • Dunn, John; Khairov, Shamil (2009), Gramática rusa moderna , Gramáticas modernas, Routledge
  • Halle, Morris (1959), Patrón de sonido del ruso , MIT Press
  • Smirnovskiy, P (1915), Un libro de texto sobre gramática rusa, vol. Parte I. Etimología (26.ª ed.), Canadá : Shaw
  • Vasmer, Max (1979), Diccionario etimológico ruso , Invierno
Obtenido de "https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Alfabeto_ruso&oldid=1252352211"