Tanaj (Judaísmo) | |||||
---|---|---|---|---|---|
Antiguo Testamento (Cristianismo) | |||||
Portal de la Biblia | |||||
Escatología cristiana |
---|
Christianity portal |
2 Esdras , también llamado 4 Esdras , en latín Esdras o en latín Ezra , es un libro apocalíptico en algunas versiones inglesas de la Biblia . [a] [b] [2] La tradición lo atribuye a Esdras , un escriba y sacerdote del siglo V a. C., a quien el libro identifica con la figura del siglo VI, Sealtiel . [3] : 37
2 Esdras forma parte del canon de las Escrituras en la Iglesia Ortodoxa Etíope (un organismo de la Ortodoxia Oriental), aunque los católicos romanos y los protestantes lo consideran entre los apócrifos . [4] Dentro de la Ortodoxia Oriental forma parte del canon [5] aunque su uso varía según las diferentes tradiciones. 2 Esdras fue excluido por Jerónimo de su versión Vulgata del Antiguo Testamento , pero desde el siglo IX en adelante, el texto latino se encuentra esporádicamente como un apéndice de la Vulgata , y la inclusión se hizo más general después del siglo XIII.
Al igual que con 1 Esdras , existe cierta confusión sobre la numeración de este libro. La Vulgata de Jerónimo incluye solo un solo libro de Esdras , pero en la Vulgata Clementina , 1, 2, 3 y 4 Esdras son libros separados. Los escritores protestantes, a partir de la Biblia de Ginebra , llamaron a 1 y 2 Esdras de la Vulgata, Esdras y Nehemías respectivamente; y llamaron a 3 y 4 Esdras de la Vulgata, 1 Esdras y 2 Esdras respectivamente. Estos luego se convirtieron en los nombres comunes para estos libros en las Biblias en inglés. [6]
Los manuscritos latinos medievales lo denominaban 4 Esdras, que hasta el día de hoy es el nombre utilizado para los capítulos 3-14 en las ediciones críticas modernas, [7] [8] que normalmente están en latín , el idioma de sus ejemplares más completos. [9]
Aparece en el Apéndice del Antiguo Testamento en la Biblia eslava , donde se le llama 3 Esdras, y la Biblia ortodoxa georgiana lo numera como 3 Esdras. Este texto a veces también se conoce como Apocalipsis de Esdras: los capítulos 3-14 se conocen como el Apocalipsis judío de Esdras o 4 Esdras; en las ediciones críticas modernas, los capítulos 1 y 2 se denominan 5 Esdras, y los capítulos 15 y 16, 6 Esdras.
Bogaert especula que el "cuarto libro de Esdras" al que se refiere Jerónimo probablemente corresponde a los modernos Esdras 5 y Esdras 6 combinados, y señala varios manuscritos latinos donde estos capítulos están juntos en un apéndice. [10]
Los dos primeros capítulos de 2 Esdras se encuentran únicamente en la versión latina del libro, y los eruditos los llaman 5 Esdras. [11] La mayoría de los eruditos consideran que son de origen cristiano; afirman el rechazo de Dios a los judíos y describen una visión del Hijo de Dios . En general, se considera que son añadidos tardíos (posiblemente del siglo III) a la obra.
Los capítulos 3 al 14, o la mayor parte de 2 Esdras, es un apocalipsis judío , también conocido a veces como 4 Esdras [11] o el Apocalipsis judío de Esdras. [12] Este último nombre no debe confundirse con una obra posterior llamada el Apocalipsis griego de Esdras .
La Iglesia etíope considera que el 4.° Esdras es canónico , escrito durante el cautiverio babilónico , y lo llama Izra Sutuel (ዕዝራ ሱቱኤል). También fue citado a menudo por los Padres de la Iglesia . En la tradición armenia oriental , se llama 3.° Esdras. Fue escrito a fines del siglo I d. C. después de la destrucción del Segundo Templo . [12]
Entre los Padres de la Iglesia griegos , el 4.° Esdras se cita generalmente como Προφήτης Ἔσδρας Prophetes Esdras ("El profeta Esdras") o Ἀποκάλυψις Ἔσδρα Apokalupsis Esdra ("Apocalipsis de Esdras"). La mayoría de los eruditos coinciden en que el 4.° Esdras fue compuesto en hebreo, [13] que fue traducido al griego, y luego al latín, armenio, etíope y georgiano, pero las ediciones hebrea y griega se han perdido.
Se han conservado en su totalidad traducciones ligeramente diferentes en latín, siríaco , árabe , etíope , georgiano y armenio ; la versión griega puede reconstruirse, aunque sin certeza absoluta, a partir de estas diferentes traducciones, mientras que el texto hebreo sigue siendo más difícil de conseguir. La versión eslava moderna se traduce del latín.
4 Esdras consta de siete visiones del escriba Esdras . La primera visión tiene lugar mientras Esdras todavía está en Babilonia . Le pregunta a Dios cómo puede Israel permanecer en la miseria si Dios es justo. El arcángel Uriel es enviado para responder a la pregunta, respondiendo que los caminos de Dios no pueden ser comprendidos por la mente humana. Sin embargo, pronto llegará el fin y se manifestará la justicia de Dios. De manera similar, en la segunda visión, Esdras pregunta por qué Israel fue entregado a los babilonios, y se le dice nuevamente que el hombre no puede entender esto y que el fin está cerca. En la tercera visión, Esdras pregunta por qué Israel no posee el mundo. Uriel responde que el estado actual es un período de transición. A continuación sigue una descripción del destino de los malhechores y los justos. Esdras pregunta si los justos pueden interceder por los injustos en el Día del Juicio , pero se le dice que "el Día del Juicio es definitivo". [14]
Las tres visiones siguientes son más simbólicas. La cuarta es la de una mujer que llora a su único hijo. Se transforma en una ciudad cuando se entera de la desolación de Sión. Uriel dice que la mujer es un símbolo de Sión. La quinta visión se refiere a un águila con tres cabezas y 20 alas (12 alas grandes y ocho alas más pequeñas "frente a ellas"). El águila es reprendido por un león y luego quemado. La explicación de esta visión es que el águila se refiere al cuarto reino de la visión de Daniel , con las alas y las cabezas como gobernantes. La escena final es el triunfo del Mesías sobre el imperio. La sexta visión es la de un hombre, que representa al Mesías, que escupe fuego sobre una multitud que lo está atacando. Este hombre luego se vuelve hacia otra multitud pacífica, que lo acepta.
Finalmente, se relata una visión de la restauración de las Escrituras. Dios se le aparece a Esdras en una zarza y le ordena que restaure la Ley . Esdras reúne a cinco escribas y comienza a dictar. Después de 40 días, ha producido 204 libros, incluidas 70 obras que se publicarán al final. 2 Esdras 14:44-48 RV:
44 En cuarenta días escribieron doscientos cuatro libros.
45 Y aconteció que cuando se cumplieron los cuarenta días, el Altísimo habló, diciendo: Lo primero que has escrito, publícalo públicamente, para que lo lean tanto los dignos como los indignos.
46 Pero reserva los últimos setenta, para entregarlos solamente a los sabios del pueblo;
47 Porque en ellos está la fuente del entendimiento, la fuente de la sabiduría y el torrente del conocimiento.
48 Y así lo hice.
El número "setenta" podría referirse a la Septuaginta , a la mayoría de los libros apócrifos o a los libros perdidos que se describen en la Biblia , pero es más probable que el número sea simplemente simbólico. [15]
Casi todas las ediciones latinas del texto tienen una gran laguna [16] de 70 versículos entre 7:35 y 7:36 que falta porque trazan su origen común a un manuscrito temprano, el Codex Sangermanensis I , del cual se había cortado una página entera muy temprano en su historia. En 1875, Robert Lubbock Bensly publicó los versículos perdidos [17] y en 1895 MR James supervisó una edición crítica a partir de las notas de Bensly [18] restaurando los versículos perdidos del texto completo encontrado en el Codex Colbertinus ; esta edición se usa en la edición de Stuttgart de la Vulgata . Los versículos restaurados están numerados del 7:35 al 7:105, y los versículos anteriores 7:36–7:70 se renumeraron a 7:106–7:140. [19] Para obtener más información, consulte el artículo Codex Sangermanensis I.
El segundo libro de Esdras gira en torno a una conversión espiritual radical de Esdras en una visión, donde se detiene para consolar a una mujer que solloza y que se convierte instantáneamente en una gran ciudad (2 Esd. 10:25-27). Sobre este acontecimiento crucial, un erudito escribe que Esdras:
Está muy asustado, pierde el conocimiento y llama a su guía angelical. La experiencia descrita es única, no sólo en 4 Esdras, sino en toda la literatura apocalíptica judía. Su intensidad complementa la presión del estrés constante evidente en la primera parte de la visión, y se asemeja a la orientación principal de la personalidad generalmente relacionada con la conversión religiosa . [3] : 31
Los versículos siguientes (10:28-59) revelan que Esdras tuvo una visión de la Jerusalén celestial, la verdadera ciudad de Sión, que el ángel del Señor le invita a explorar. Como le dice el ángel a Esdras al final del capítulo 10 de la Versión Autorizada :
Por tanto, no temas,
no dejes que tu corazón se asuste,
sino entra
y contempla la belleza y la grandeza del edificio,
tanto como tus ojos puedan ver;
y entonces oirás tanto como tus oídos puedan comprender.
Porque eres bendecido por encima de muchos otros
y estás llamado por el Altísimo y, por eso, son pocos.
Pero mañana por la noche permanecerás aquí, y el Altísimo te mostrará visiones de las cosas altas que el Altísimo hará con los que moran sobre la tierra en los últimos días . Dormí, pues, aquella noche y otra más, como me había mandado (2 Esd. 10:55–59).
Los dos últimos capítulos, también llamados 6 Esdras por los eruditos, [11] y encontrados en latín, pero no en los textos orientales, predicen guerras y reprenden a los pecadores. Muchos suponen que probablemente datan de un período mucho más tardío (quizás de fines del siglo III) y pueden ser de origen cristiano; aunque no es seguro, posiblemente se agregaron al mismo tiempo que los dos primeros capítulos de la versión latina. Sin embargo, es probable que sean de origen judío; se han encontrado 15:57–59 en griego, que la mayoría de los eruditos coinciden en que fue traducido de un original hebreo.
El cuerpo principal del libro parece estar escrito para consolar en un período de gran angustia (una hipótesis académica es que data de la destrucción del Segundo Templo por parte de Tito en el año 70 d. C. ). [20] El autor busca respuestas, de manera similar a la búsqueda de Job por comprender el significado del sufrimiento, pero al autor no le gusta ni desea solo la respuesta que se le dio a Job.
Los críticos se preguntan si incluso el cuerpo principal del libro, sin contar los capítulos que existen solo en la versión latina y en fragmentos griegos, tiene un solo autor. Kalisch, De Faye y Charles sostienen que no menos de cinco personas trabajaron en el texto. Sin embargo, Gunkel señala la unidad de carácter y sostiene que el libro está escrito por un solo autor; también se ha sugerido que el autor de 2 Esdras escribió el Apocalipsis siríaco de Baruc . [20] En cualquier caso, los dos textos pueden datar aproximadamente de la misma época, y es casi seguro que uno depende del otro. [20]
Los críticos [¿ quiénes? ] han debatido ampliamente el origen del libro. Escondido bajo dos capas de traducción, determinar si el autor era romano, alejandrino o judío es imposible.
La interpretación académica de que el águila es el Imperio Romano (el águila en la quinta visión, cuyas cabezas podrían ser Vespasiano , Tito y Domiciano si ese es el caso) y la destrucción del templo indicaría que la fecha probable de composición se encuentra hacia fines del siglo I, quizás 90-96, aunque algunos sugieren una fecha tan tardía como 218. [20]
El libro se encuentra en la Biblia eslava ortodoxa ( Biblia de Ostrog , Biblia de Isabel y, más tarde, Biblia sinodal rusa ). [21] 2 Esdras está en los apócrifos de la versión King James, y el papa Clemente VIII lo colocó en un apéndice de la Vulgata junto con 3 Esdras y la Oración de Manasés "para que no perezcan del todo". [22] Los capítulos correspondientes a 4 Esdras, es decir, 2 Esdras 3-14, componen el Libro de II Izra , también conocido como Izra Sutuel , canónico en la Iglesia Ortodoxa Etíope ; también fue ampliamente citado por los primeros Padres de la Iglesia, particularmente Ambrosio de Milán , como el "tercer libro de Esdras". Jerónimo afirma que es apócrifo. [23] También se puede encontrar en muchas Biblias inglesas de mayor tamaño incluidas como parte de los apócrifos bíblicos , como las que existen en la versión King James, la versión revisada, la versión estándar revisada y las primeras ediciones de la Biblia católica Douay-Rheims , entre otras. [a]
El introito de la tradicional Misa de Réquiem de la Forma Extraordinaria del Misal de 1962 en la Iglesia Católica se basa libremente en 2:34-35: "Dales, Señor, el descanso eterno, y brille para ellos la luz perpetua". Varias otras oraciones litúrgicas están tomadas del libro. El mismo capítulo, versículos 36 y 37, se cita en el Introito del martes de Pentecostés, " Accipite jucunditatem gloriae vestrae, alleluia: gratias agentes Deo, alleluia: qui vos ad caelestia regna vocavit, alleluia, alleluia, alleluia . Sal. 77 Attendite, popule meus, legem meam: inclinate aurem vestram in verba oris mei. Gloria Patri. – Recibe el deleite de tu gloria, aleluya, dando gracias a Dios, aleluya, que os llamó a los reinos celestiales, aleluya, aleluya, aleluya. Atiende , pueblo mío, a mi ley: inclinad vuestros oídos a las palabras de mi boca. [24] El versículo del Aleluya Crastina die para la Misa de Vigilia de Navidad en el Misal Romano está tomado del capítulo 16, versículo 52.
Cristóbal Colón citó el versículo 6:42, que describe que la Tierra fue creada con seis partes de tierra y una parte de agua, en su petición a los Reyes Católicos de apoyo financiero para su primer viaje de exploración. [25]
El libro está designado como lectura bíblica en el servicio de Vísperas del Ordinariato para la Víspera de Todos los Santos. [26]