Este artículo contiene demasiadas citas o citas demasiado largas . ( Marzo de 2023 ) |
Predecesor | Yaqub |
---|---|
Sucesor | Ayyub |
Padre | Yaqub |
Parte de una serie sobre el Islam Profetas islámicos |
---|
Islam portal |
Part of a series on |
Islam |
---|
Yusuf ( árabe : يوسف ٱبن يعقوب ٱبن إسحاق ٱبن إبراهيم , romanizado : Yūsuf ibn Yaʿqūb ibn ʾIsḥāq ibn ʾIbrāhīm , lit. ' José, hijo de Jacob , hijo de Isaac , hijo de Abraham ' ) es un profeta y mensajero de Dios mencionado en el Corán [1] y corresponde a José , una persona de la Biblia hebrea y cristiana que se dice que vivió en Egipto antes del Imperio Nuevo . [2] Entre los hijos de Jacob , Yusuf supuestamente tenía el don de la profecía a través de los sueños . Aunque las narraciones de otros profetas se presentan en varios suwer , la narración completa de José aparece solo en uno: Yusuf . Se dice que es la narración más detallada del Corán, menciona detalles que no aparecen en su contraparte bíblica. [3]
Se cree que Yusuf fue el undécimo hijo de Ya'qub (árabe: يعقوب ) y, según varios eruditos, su favorito. Ibn Kathir escribió: "Jacob tuvo doce hijos que fueron los antepasados epónimos de las tribus de los israelitas . El más noble, el más exaltado, el más grande de ellos fue José". [4] La narración comienza con José revelando un sueño a su padre, que Jacob reconoce. [5] Además del papel de Dios en su vida, la historia de Yusuf y Zulaikha ( la esposa de Potifar en el Antiguo Testamento ) se convirtió en un tema popular de la literatura persa y fue elaborada a lo largo de los siglos. [6]
La historia de José en el Corán es una narración continua en su duodécimo capítulo, llamado Surah Yusuf ( árabe : يوسف سُورَة , lit. 'el capítulo de José'). Hay más de cien versículos en este capítulo, que abarcan muchos años; ellos "presentan una asombrosa variedad de ciencias y personajes en una trama muy unida, y ofrecen una ilustración dramática de algunos de los temas fundamentales del Corán". [7] El Corán señala la importancia de la historia en el tercer versículo: "y os narramos aḥsanal-qaṣaṣ (árabe: أحسن ٱلقصص , lit. 'la mejor (o la más hermosa) de las historias')" (Corán, 12:3 ). La mayoría de los eruditos creen que esto se refiere a la historia de José; Otros, incluido Al-Tabari , creen que se refiere al Corán en su totalidad. [8] Documenta la ejecución de las decisiones de Dios a pesar del desafío de la intervención humana ("Y Dios tiene pleno poder y control sobre Sus asuntos; pero la mayoría de la humanidad no lo sabe"). [9]
Muhammad at-Ṭabari proporciona un comentario detallado sobre la narración en su capítulo sobre José, repitiendo las opiniones de otros eruditos conocidos. En el capítulo de al–Ṭabari, se presenta la belleza física de José y su madre Rahyl; se decía que tenían "más belleza que cualquier otro ser humano". [10] Su padre, Jacob, se lo había entregado a su hermana mayor para que lo criara. Al–Ṭabari escribe que no había amor más grande que el que sentía la tía de José por él, ya que lo crió como si fuera suyo; reacia a devolverlo a Jacob, lo conservó hasta su muerte. Según al–Ṭabari, pudo hacerlo gracias a un cinturón que le dio su padre, Isaac : "Si alguien más lo adquiriera mediante engaño de la persona que se suponía que lo tenía, entonces quedaría absolutamente sujeto a la voluntad del legítimo propietario". [11] La tía de José le pone el cinturón a José cuando Jacob está ausente; Ella acusa a José de robarlo, y él permanece con ella hasta su muerte. Jacob se muestra reacio a renunciar a José, y lo favorece cuando están juntos.
El relato comienza con un sueño y termina con su interpretación. Cuando el sol apareció en el horizonte, bañando la tierra con su esplendor matinal, José (hijo de Jacob) se despertó encantado por un sueño agradable. Lleno de emoción, corrió a ver a su padre y le contó lo que vio.
José dijo a su padre: «¡Oh, padre mío! Vi once estrellas, el sol y la luna. Los vi postrarse ante mí.
— Corán 12:4 [12]
Según Ibn Kathir, Jacob sabe que José será importante en este mundo y en el próximo. Reconoce que las estrellas representan a sus hermanos; el sol y la luna lo representan a él y a la madre de José, Raquel ( árabe : راشيل ). Jacob le dice a José que guarde el sueño en secreto para protegerlo de los celos de sus hermanos, quienes están descontentos con el amor de Jacob por José. [13] Él prevé que José será aquel a través del cual se cumplirá la profecía de su abuelo, Ibrahim : su descendencia mantendrá viva la luz de la casa de Abraham y difundirá el mensaje de Dios a la humanidad. Abu Ya'ala interpretó la reacción de Jacob como una comprensión de que los planetas, el sol y la luna inclinándose ante José representaban "algo disperso que Dios unió". [13] Jacob le dice a José: «Hijo mío, no cuentes tu visión a tus hermanos, no sea que urdan una conspiración contra ti, pues Satanás es un enemigo manifiesto de la humanidad. Así pues, tu Señor te ha elegido y te ha dado el conocimiento para interpretar los sueños, y ha perfeccionado Su bendición sobre ti y sobre la familia de Jacob tal como la perfeccionó sobre tus antepasados anteriores: Abraham e Isaac . Tu Señor es Conocedor, Sabio» (Corán, Sura 12 ( Yusuf ) Ayat 5-6). [14]
José no les cuenta a sus hermanos sobre su sueño (a diferencia de la versión de la Biblia hebrea), pero ellos siguen muy celosos. Al–Ṭabari escribe que se dijeron el uno al otro: «En verdad, José y su hermano (Benjamín) son más queridos para nuestro padre que nosotros, aunque seamos una tropa ( 'usbah ). Por 'usbah ( árabe : عُصۡبَةٌ ) se referían a un grupo fuerte, pues eran diez en número. Dijeron: «Nuestro padre está claramente en un estado de aberración». [15] José tiene un temperamento apacible y es respetuoso, amable y considerado, como su hermano Benjamín ( árabe : بنيامين ); ambos son hijos de Raquel. De entre los hadices (árabe: أحاديث , romanizado: aḥādīth , lit. 'narración'), uno afirma:
Narró Abu Huraira : Algunas personas le preguntaron al Profeta : "¿Quién es el más honorable entre la gente?" Él respondió: "El más honorable entre ellos es el que es el más temeroso de Dios". Dijeron: "¡Oh Profeta de Dios! No preguntamos sobre esto". Dijo: "Entonces la persona más honorable es José, NabiyyUllah (árabe: نبي الله , lit. 'Profeta de Dios'), el hijo de un NabiyyIllah , el hijo de un NabiyyIllah, el hijo de KhalilIllah (árabe: خليل الله , lit. 'Amigo de Dios')".
— Sahih al-Bukhari , recopilado por Muhammad al-Bukhari [16]
El Corán continúa con los hermanos de José conspirando para matarlo: "En José y sus hermanos hay signos para quienes buscan respuestas" (Corán, 12:7 ). Los hermanos de José dijeron sobre él: "Él es más amado por nuestro padre que nosotros, y somos un grupo. Nuestro padre está en claro error. Matemos a José o arrojémoslo al suelo, para que el rostro de vuestro padre esté hacia vosotros, y después de él seáis una comunidad de los veraces". [17] Un hermano argumentó en contra de matarlo y sugirió arrojarlo a un pozo, que se dice que es Jubb Yusif (árabe: جب يوسف , lit. 'Pozo de José'); una caravana podría rescatarlo y esclavizarlo: "No matéis a José, pero si debéis hacer algo, arrojadlo al fondo del pozo: será recogido por alguna caravana de viajeros". [18] Mujahid ibn Jabr identifica al hermano como Simeón . Suddi lo identifica como Judá ; Qatadah escribe que era el mayor, Rubén : [19] Los eruditos sugieren que José pudo haber tenido tan solo doce años cuando fue arrojado al pozo. [20] Viviría hasta los 110 [21] o 120 años . [20]
Los hermanos le piden a su padre que les deje llevar a José al desierto para jugar y le prometen que lo cuidarán. Jacob duda, consciente del resentimiento que sienten hacia su hermano. Al-Ṭabari escribe que la excusa de Jacob es que un lobo ( árabe : ذئب , romanizado : dhi'b ) podría hacerle daño. [22] Los hermanos insisten y luego arrojan a José a un pozo. Regresan con una camisa manchada de sangre, diciendo que había sido atacado por un lobo, pero Jacob no les cree. [22]
Según el Corán,
Dijeron: «¡Oh, padre! ¿Por qué no nos confías a José, si somos sinceros simpatizantes suyos?
Envíalo mañana con nosotros para que se divierta y juegue, y nosotros nos encargaremos de él».
Dijo: «Me entristece que os lo llevéis; temo que el lobo lo devore sin que vosotros le prestéis atención».
Dijeron: «Si el lobo lo devorase siendo nosotros un grupo tan numeroso, ¡habríamos perecido nosotros también!».
Se lo llevaron y acordaron arrojarlo al fondo del pozo. Y pusimos en su corazón: «Seguro que algún día les contarás la verdad de este asunto, mientras ellos no te conocen».
Entonces fueron a su padre a primera hora de la noche, llorando.
Dijeron: «¡Oh, padre nuestro! Salimos a correr unos contra otros y dejamos a José con nuestras cosas, y el lobo lo devoró... Pero tú nunca nos creerás aunque digamos la verdad».
Mancharon su camisa con sangre falsa. Él dijo: «No, sino que vuestras mentes han inventado una historia (que puede pasar) con vosotros, (para mí) la paciencia es lo más apropiado: contra lo que afirmáis, es a Dios (solo) a Quien se puede pedir ayuda»...— Corán, Sura 12 (Yusuf) Ayat 11-18 [23]
Al-Ṭabari escribe que Judá impide que los hermanos sigan dañando a José y le lleva comida. [22] Ibn Kathir escribe que Rubén sugirió que lo pusieran en el pozo para que pudiera regresar más tarde y llevarlo a casa. Cuando regresa, José ya no está: "Entonces gritó y rasgó sus ropas. Manchó de sangre la túnica de José. Cuando Jacob se enteró de esto, rasgó sus ropas, se puso un manto negro y estuvo triste durante muchos días". [24] Ibn Abbas escribe que la "razón de esta prueba de Jacob fue que había sacrificado una oveja mientras ayunaba. Le pidió a un vecino suyo que la comiera, pero no lo hizo. Entonces Dios lo puso a prueba con el asunto de José". [25] Interpreta la revelación de José [ aclaración necesaria ] en el pozo: "Cuando no lo supieron" (12:15) significa "les contarás lo que hicieron en una situación en la que no te reconocerán". [26] Una posible razón para la esclavitud de José fue que después de que Abraham salió de Egipto con esclavos, "Abraham no se apeó de ellos (siguiendo descalzo). Por lo tanto, Dios le reveló: 'Ya que no te apeaste de ellos para los esclavos y los que caminaban descalzos contigo, te castigaré vendiendo a uno de tus descendientes para su país ' " . [27]
Una caravana que pasa recoge a José después de detenerse en el pozo para sacar agua y ver al niño dentro. Los hermanos, que están cerca, venden a José por un precio muy bajo, solo queriendo deshacerse de él. La caravana lo rescata y lo vende como esclavo en Misr ( árabe : مصر , Egipto ), a un hombre rico, el visir del faraón, conocido como Al-'Aziz ( árabe : ٱلعزيز , lit. 'el amado') [28] en el Corán y Potifar en la Biblia. [29] 'Aziz también es conocido como Qatafir o Qittin. [30] José es llevado a la casa de 'Aziz, y el hombre le dice a su esposa que lo trate bien.
Entonces llegó una caravana de viajeros. Enviaron a su aguador a buscar agua, y él bajó su cubo al pozo... Dijo: "¡Ah, qué buena noticia! ¡Aquí hay un joven hermoso!". Lo ocultaron como un tesoro. Pero Dios sabe bien lo que hacen.
Los hermanos lo vendieron por un precio miserable, por unos pocos dirhams. ¡En tan baja estima lo tenían!
El hombre que lo compró en Egipto dijo a su mujer: "Haz que su estancia (entre nosotros) sea digna de respeto. Quizá nos traiga mucho bien o lo adoptemos como hijo". Así establecimos a José en la tierra para enseñarle la interpretación de los sueños. Dios tiene pleno poder y control sobre Sus asuntos, pero la mayoría de los hombres lo ignoran.
Cuando José alcanzó la madurez, le dimos poder y conocimiento. Así recompensamos a los que obran bien.— Corán, Sura 12 (Yusuf) Ayat 19–22 [31]
Los estudiosos del Islam citan este punto como central en la historia de José. José asciende a una posición alta en la casa de Al-'Aziz y, cuando sus hermanos llegan más tarde a Egipto, no lo reconocen. [32] Llega a la edad adulta, y la esposa de 'Aziz intenta seducirlo. Al-Tabari y otros señalan que José también se siente atraído por ella, y al-Ṭabari escribe que no sucumbe a ella porque cuando estaban solos, "la figura de Jacob se le apareció, de pie en la casa y mordiéndose los dedos... Dios lo apartó de su deseo por el mal dándole una señal de que no debía hacerlo". [33]
Pero la mujer en cuya casa estaba trató de apartarle de su verdadero ser, cerró las puertas y dijo: «¡Ven ahora!». Él dijo: «¡Dios no lo quiera! ¡En verdad, tu marido es mi señor! Ha hecho que mi estancia sea agradable. ¡En verdad, quienes obran mal no obtienen ningún bien!».
Ella lo deseó apasionadamente y él la hubiera deseado a ella si no hubiera visto la evidencia de su Señor. Así le ordenamos que le apartáramos de las malas acciones, pues era uno de Nuestros siervos, sincero y puro.— Corán, Sura 12 (Yusuf) Ayat 23–24 [34]
Zulaikha, la esposa de Al-'Aziz, rasga la parte de atrás de la camisa de Joseph mientras corren uno tras otro hacia la puerta donde su esposo los espera. Ella intenta culpar a Joseph, sugiriendo que él la había atacado, pero el relato de Joseph sobre el intento de seducción de Zulaikha es confirmado por un miembro de la familia: " 'Azīz creyó a Joseph y le dijo a su esposa que le pidiera perdón". [35] El miembro de la familia le dice a 'Aziz que revise la camisa de Joseph. Si la parte delantera está rota, Joseph es culpable; si la parte trasera está rota, Zulaikha es culpable. La camisa está rota en la parte trasera y 'Aziz reprende a su esposa por mentir. [36]
Los amigos de Zulaikha piensan que ella está encaprichada con José y la ridiculizan por haberse enamorado de un esclavo. Ella los invita a su casa y les da manzanas [ dudoso – discutir ] y cuchillos para pelarlas. Zuleikha luego hace que José camine por la habitación; las mujeres están tan distraídas por su belleza que se cortan los dedos con los cuchillos, y ella dice que ve a José todos los días. [36] José reza, diciendo que preferiría la prisión a sucumbir ante Zuleikha y sus amigos. Según al–Ṭabari, 'Aziz más tarde "se disgustó consigo mismo por haber dejado libre a José ... Les pareció bien encarcelarlo por un tiempo". [37] La historia popular de José y Zulaikha difiere en el Corán de la versión bíblica, en la que Potifar cree en su esposa y encarcela a José. [38] Después de la muerte de 'Aziz, José supuestamente se casa con Zulaikha. [32]
Este relato se refiere a la interacción entre José y el gobernante de Egipto. A diferencia de las referencias al faraón en el relato de Moisés , la historia de José se refiere al gobernante egipcio como un rey (árabe: ملك , romanizado: malik ) en lugar de un faraón (árabe: فرعون , romanizado: fir'aun ). Después de que José había sido encarcelado durante unos años, Dios le dio a José la capacidad de interpretar sueños , un poder que lo hizo popular entre los otros prisioneros. Antes de su encarcelamiento, dos sirvientes reales habían sido arrojados al calabozo por intentar envenenar la comida del rey y su familia. José les pregunta sobre sus sueños; uno dijo que se vio a sí mismo prensando uvas para hacer vino , y el otro dijo que se vio a sí mismo con una canasta de pan en su cabeza y pájaros comiendo de ella. José dice que el primer sirviente será liberado y regresará al rey, pero el segundo será ejecutado; ambos sucedieron. [39]
Le pide al sirviente que será liberado (Nabu, según al–Tabarí) que mencione su caso al rey. Cuando se le pregunta sobre su tiempo en prisión, al–Tabarí escribe que Mahoma dijo: “Si José no hubiera dicho eso –es decir, lo que le dijo (a Nabu)– no habría permanecido en prisión tanto tiempo porque buscó la liberación en alguien que no fuera Dios”. [40]
El rey se asusta al ver que siete vacas gordas son devoradas por siete vacas flacas y que siete espigas de trigo son reemplazadas por espigas arrugadas; ninguno de sus consejeros puede interpretarlo. Cuando el sirviente que fue liberado se entera, se acuerda de José y convence al rey para que lo envíe a ver a José para que le dé una interpretación. José le dice al sirviente que Egipto enfrentará siete años de prosperidad seguidos de siete años de hambruna, y que el rey debe prepararse para ello. [41]
Los eruditos debaten si José accedió a interpretar el sueño inmediatamente o si dijo que su nombre debía ser limpiado en la casa de 'Aziz primero. Al-Ṭabari escribe que cuando el mensajero fue a José y lo invitó a ir ante el rey, José respondió: "Vuelve a tu señor y pregúntale sobre el caso de las mujeres que se cortaron las manos. Mi señor seguramente conoce su astucia". [42] Ibn Kathir está de acuerdo con al-Ṭabari, diciendo que José buscó "restitución por esto para que 'Aziz pudiera saber que no le había sido infiel durante su ausencia" y Zulaikha finalmente admitió que nada sucedió entre ellos. [43] Al-Ṭabari inserta una interacción entre José y el ángel Gabriel en la que Gabriel ayuda a José a obtener su libertad y admitir sus deseos. [40]
José dijo: “Lo que cultiven durante los próximos siete años, cuando llegue el tiempo de la cosecha, dejen los granos en sus espigas, excepto lo que coman. Después de eso, vendrán siete años de sequía, que consumirán la mayor parte de lo que almacenaron para ellos. Después de eso, vendrá un año que traerá alivio para la gente, y, una vez más, ellos, volverán a exprimir jugo”. (Corán, 12:47-49) Cuando se entera de la inocencia de José, el rey dice: “Traédmelo para que lo asocie a mi persona”. Le dice a José: “Ciertamente, hoy estás con nosotros en un alto rango y eres de plena confianza”, (Corán 12:54) reconociendo sus virtudes, habilidad, brillantez, buena conducta y modales perfectos. José dice: “Ponme a cargo de los almacenes de la tierra; ciertamente los cuidaré con pleno conocimiento” (Corán 12:55).
En el Corán, se dice que el gobernante de Egipto durante la época de José era el «rey»; el gobernante durante la época de Moisés se dice que era «faraón», sin un artículo definido. El título «faraón» comenzó a usarse para referirse a los gobernantes de Egipto con Tutmosis III en 1479 a. C., unos 20 años después de la muerte de José. [44] En la historia bíblica de José, «rey» ( en hebreo : Melekh ) y «faraón» se usan indistintamente en Génesis 39 a 41. [45]
El rey de Egipto dijo: «Veo (en una visión) siete vacas gordas, a las que devoran siete vacas flacas, y siete espigas verdes y otras siete marchitas. ¡Oh, jefes! Explícame mi visión, si es que sabéis interpretar las visiones».
— Corán, Sura 12 (Yusuf), Ayah 43, [46]
Después de ellos enviamos a Moisés con Nuestros signos al Faraón y a sus jefes, pero ellos los desmintieron injustamente. Observad, pues, cómo fue el fin de Al-Mufsidin ( en árabe : ألمفسدين , "los corruptores").
— Corán, Sura 7 (Al-Araf), Ayah 103 [47]
Y el rey dijo: "Traédmelo". Pero cuando el mensajero llegó a él, Él (José) dijo: "Vuelve a tu señor y pregúntale: '¿Qué pasó con las mujeres que se cortaron las manos? En verdad, mi Señor (Dios) está bien informado de su conspiración.
— Corán, Sura 12 (Yusuf), Ayah 50, [48]
Y tomó su amo a José, y le puso en la cárcel, donde estaban los presos del rey; y estuvo allí en la cárcel.
— Génesis 39:20
Algún tiempo después, el copero y el panadero del rey de Egipto ofendieron a su amo, el rey de Egipto.
— Génesis 40:1
José tenía treinta años cuando se presentó delante de Faraón, rey de Egipto. Y salió José de delante de Faraón, y recorrió toda la tierra de Egipto.
— Génesis 41:46
Y José hizo habitar a su padre y a sus hermanos, y les dio posesión en la tierra de Egipto, en lo mejor de la tierra, en la tierra de Ramsés, como Faraón lo había mandado.
— Génesis 47:11
José se volvió poderoso; Ibn Kathir escribe que el rey de Egipto tenía fe en él, y el pueblo lo amaba y lo reverenciaba. Se dice que tenía 30 años cuando fue convocado ante el rey. “El rey le habló en 70 idiomas, y cada vez que José le respondió en ese idioma”. [43] Según Ibn Is-haq, “el rey de Egipto se convirtió al Islam a manos de José”. [41]
Los hermanos de José sufren mientras el pueblo de Egipto prospera bajo su dirección. Jacob y su familia pasan hambre y los hermanos van a Egipto, sin saber que José ocupa allí una posición elevada. [49] José les da lo que necesitan y les hace preguntas. Ellos dicen que una vez fueron doce y que el más amado por su padre (José) murió en el desierto. José les dice que le traigan a Benjamín, el más joven. Regresan a casa y convencen a Jacob de que deje que Benjamín los acompañe para conseguir comida, jurando que regresarán con él. [50] Según Ibn Kathir, Jacob ordena a los hermanos que utilicen muchas puertas cuando regresen a Egipto. [51]
Cuando los hermanos regresan con Benjamín, José se revela ante él. Les da a los hermanos los suministros prometidos y pone la copa del rey en una de las bolsas. José los acusa de robo, lo que los hermanos niegan. Les dice que quien haya robado la copa será esclavo del dueño; los hermanos están de acuerdo, sin darse cuenta de la conspiración contra ellos. Al-Ṭabari escribe que la copa se encuentra en el saco de Benjamín. [52]
Después de una discusión muy acalorada, los hermanos tratan de liberar a Benjamín ofreciéndose ellos mismos en su lugar; Rubén se queda con Benjamín. Cuando los otros hermanos le cuentan a Jacob lo que ha sucedido, él no les cree y se queda ciego de tanto llorar por sus hijos desaparecidos. Cuarenta años después de que José fuera separado de su padre, Jacob todavía lo extraña. Envía a los hermanos de regreso para que averigüen sobre Benjamín y José. A su regreso, José se revela a sus hermanos y les da una de sus camisas para que se las den a Jacob. [53]
Cuando Jacob recibe la camisa, la aprieta contra su rostro y recupera la visión. Dice: “¿No os he dicho que sé de Dios lo que vosotros ignoráis?” (12:96). Según al–Ṭabari, esto significa que “por la verdad de la interpretación del sueño de José en el que vio once planetas y el sol y la luna inclinándose ante él, él sabía lo que ellos no sabían”. [54]
José se reencuentra con su familia y su sueño de la infancia se hace realidad cuando ve a sus padres y once hermanos postrándose ante él en señal de amor, bienvenida y respeto. Ibn Kathir escribe que su madre había muerto, pero al–Ṭabari dice que estaba viva. [55] José finalmente muere en Egipto; cuando Moisés sale de Egipto, se dice que toma el ataúd de José para que sea enterrado con sus antepasados en Canaán. [55]
Según la tradición islámica, José está enterrado en Hebrón junto a la Tumba de los Patriarcas , donde se encuentra una estructura medieval conocida como el Castillo de José ( árabe : قلعة يوسف , romanizado : Qal'ah Yusuf ). [56]
José es venerado en la historia islámica. Descendiente de los patriarcas Abraham, Isaac y Jacob, también tiene el don de la profecía. Según Kisai, uno de los principales biógrafos de los profetas coránicos, a José se le dio un bastón de luz con cinco ramas. En la primera rama estaba escrito "Abraham, amigo de Dios", en la segunda, "Isaac, puro de Dios", en la tercera, "Ismael, sacrificio de Dios", en la cuarta, "Jacob, israelita de Dios", y en la quinta, "José, justo de Dios". [57]
La historia coránica de José es quizás uno de los relatos más detallados de la vida de un profeta. José simboliza la belleza y es admirado como predicador del Islam, firmemente comprometido con Dios y que intenta persuadir a la gente a seguir el camino de la rectitud. El Corán relata la declaración de fe de José:
Y yo sigo el camino de mis padres, Abraham, Isaac y Jacob; y nunca podríamos atribuirle a Dios ningún compañero, pues eso proviene de la gracia de Dios para con nosotros y para con la humanidad; sin embargo, la mayoría de los hombres no son agradecidos.
— Corán, Sura 12 (Yusuf) Ayah 38 [58]
Se describe a José como poseedor de las tres características del estadista ideal: habilidad pastoral (desarrollada cuando era joven y estaba a cargo de los rebaños de su padre); administración del hogar (desde su tiempo en la casa de Potifar) y autocontrol, como se vio en varias ocasiones: "Era piadoso y temeroso de Dios, lleno de templanza, dispuesto a perdonar y mostraba bondad hacia todas las personas". [59]
José está en gran parte ausente del hadiz . Se pueden encontrar discusiones, interpretaciones y relatos de su vida en el tafsir , las historias de al-Ṭabarī, Ibn Kat̲h̲īr y otros, y en la poesía y la literatura pietista de varias religiones. [60] Según Ja'far al-Sadiq , bisnieto de Mahoma y fuente destacada del hadiz, José era justo y moral. [61]
José es un modelo de virtud y sabiduría en la literatura espiritual, ensalzado en obras sufíes como K. al-Lumaʿ de Abū Naṣr al-Sarrād̲j̲ como un dechado de perdón. “También personifica la castidad que se basa en la confianza completa en Dios, pues fue su absoluta piedad la que impulsó a Dios a intervenir personalmente para impedirle la transgresión de sucumbir a la tentación sexual”. [62] José es un arquetipo de sabiduría y fe, aunque sigue siendo humano (como en sus interacciones con sus hermanos en Egipto). Su belleza se destaca con frecuencia, especialmente en la literatura poscoránica. Según Firestone en la Enciclopedia del Islam , "su belleza era tan excepcional que el comportamiento de la esposa de al-ʿAzīz se perdona, o al menos se mitiga, debido al amor y la pasión inevitablemente incontrolables que su semblante despertaba en ella. Tales representaciones se encuentran en muchos géneros de la literatura islámica, pero son más famosas en Yūsuf wa Zulayk̲h̲ā de Nūr al-Dīn ʿAbd al-Raḥmān Dijāmī [qv], que incorpora muchos de los motivos y atributos asociados con su belleza en obras anteriores". [62] Desde el siglo VII d. H. (siglo XIII d . C. ) hasta el siglo X (siglo XVI d. C.), José fue incorporado a la poesía persa y a otra literatura, pinturas y otras formas de arte. [62]
La historia de José tiene comentarios árabes esotéricos que llenan los vacíos de la narración, hacen conexiones e identifican personajes. Los detalles adicionales son comunes y la mayoría complementan la información de los textos canónicos. Según la Encyclopædia Iranica , mucho se deriva de las Esra'Illiyat: tradiciones extraídas del conocimiento sobre los eventos y las personas bíblicas compartidas por cristianos, judíos y primeros musulmanes. Las fuentes de estas tradiciones son Ibn 'Abbas (fallecido ca. 687) y Esma'il b. 'Abd-al-Rahman Soddi (fallecido en 745). [63] Al–Ṭabari incluye la mayor cantidad y variedad de tradiciones que brindan información que no se encuentra en el Corán. [64] "Todos los comentarios árabes sobre Surat Yusuf incluyen explicaciones y discusiones de lexicografía y gramática para aclarar el significado literal de la historia coránica de José. Se centran en los detalles más pequeños, no en el significado general". [65]
Otros temas incluyen la naturaleza de Dios. Mustansir Mir escribe que la historia de José reivindica el dominio de Dios y el cumplimiento de su voluntad. Según el artículo de Mir de 1986 en The Muslim World , esta sura destaca la forma en que se establece el dominio; Dios es al-Latif (árabe: الـلَّـطـيـف , lit. 'el Sutil en el cumplimiento de su voluntad'), y también es al-'Alim (árabe: الـعَـلـيـم , lit. 'el Conocedor o el Omnisciente') y al-Hakim (árabe: الـحَـكـيـم , lit. 'el Sabio o el Omnisciente'). [7] La historia de José en verso árabe es una versión poética medieval de la historia coránica. [66] [67]
Los tafsir farsi varían en la medida en que incluyen discusiones explicativas y preguntas árabes, y algunos comentarios persas sobre José se parecen a sus contrapartes árabes. Otros comentarios consisten principalmente en una traducción de los versos y narraciones, a diferencia del estilo de al–Tabari. Las lecturas místicas de José del tafsir del siglo VI d. H. (siglo XII d. C.) de Maybundi son ejemplos de esta influencia. [68]
La narración de historias adquiere mayor importancia en los tafsir persas , conocidos por su representación colorida y dramática de las escenas de la narración. A menudo descritos como "animados", se pueden ver en las interacciones de José con sus hermanos. Otro ejemplo de la expansión persa de la historia es cuando los hermanos se dan cuenta de que José va a mantener a Benjamín en Egipto. Uno de los hermanos, a menudo Rubén, amenaza a José con gritar tan fuerte que todas las mujeres embarazadas darían a luz de inmediato. [69]
La literatura judeopersa también influyó fuertemente en los escritos islámicos medievales. Los estudiosos señalan que la literatura judeopersa parece haberse desarrollado durante la dinastía Īl-K̲h̲ān en Persia, desde finales del siglo VII hasta el siglo XIII. [70]
La tradición sufí se centra en las enseñanzas y los significados más profundos “que pueden extraerse de los versículos coránicos, y la historia de José les proporciona un amplio margen para extraer lecciones de importancia mística, ética, teológica y metafísica”. [69] Los comentarios de esta tradición enfatizan los temas de la predestinación y la omnipotencia de Dios. Se destacan dos enseñanzas: “la primera es que Dios es el controlador y proveedor de todas las cosas y que los seres humanos deben tener plena confianza en Él y la segunda es la prevalencia del decreto divino sobre la invención y el diseño humanos”. [69]
El tema del amor trasciende la historia de Yusuf y Zulaikha . Jacob se convierte en un amante místico arquetípico de Dios; Zulaikha evoluciona de tentadora a amante, y de amor humano a divino. [71] Había dos tipos de amor en la historia: la pasión de un amante y la devoción de un padre a su hijo perdido. José también representa la belleza eterna tal como se manifiesta en el mundo creado. [68] "Las versiones persas incluyen narraciones completas, pero también anécdotas episódicas y referencias incidentales que aparecen en obras en prosa, poesía didáctica y lírica e incluso en el teatro. El motivo era adecuado para ser utilizado por escritores y poetas sufíes como uno de los modelos más importantes de la relación entre la manifestación de la belleza divina en el mundo y el alma amorosa del místico". [68]
También hubo presencia judía. Según WJ Fischer (2013), “los judíos persas, lejos de vivir aislados en un vacío cultural, también se interesaron profundamente por las obras literarias y poéticas de sus vecinos musulmanes y compartieron con ellos la admiración por la poesía clásica persa”. [72] Los estilos similares de métrica y forma se tradujeron fácilmente entre los dos. El poeta D̲j̲āmī es conocido por sus reflexiones sobre historias como Yusuf y Zulaikha, que se hicieron accesibles en transliteración hebrea y se conservan. [73]
En el Kitab al-Kafi de Muhammad ibn Ya'qub al-Kulayni , cuando se encendió el fuego para Abraham, Gabriel le trajo una camisa del paraíso y le hizo que se la pusiera. Con la camisa puesta, ni el frío ni el calor le harían daño. Cuando Abraham estaba muriendo, la envolvió y se la dio a Isaac; Isaac se la dio a Jacob. Cuando nació José, se la dieron. Cuando la sacó de Egipto, Jacob dijo: "Huelo el aroma de José. Espero que no me acuses de senilidad (12:94)". Era la misma camisa que le enviaron desde el paraíso. [74]
La historia de José ha sido ampliamente contada y ha ejercido gran influencia en el mundo musulmán. [75] La historia ha atraído elementos adicionales que se han vuelto comunes en la tradición islámica. Por ejemplo, el lobo al que los hermanos de José acusan de matar a José habla milagrosamente con Jacob y le revela la verdadera historia. [76] En las versiones conocidas como Yūsuf y Zulkaykha , José finalmente se casa con su antigua seductora, la esposa de Potifar. [77]
Los siguientes relatos de la historia de José se basan bastante en la Sūrat Yūsuf coránica , a diferencia de las narraciones más divergentes de Yūsuf y Zulkaykha , y son textos independientes, a diferencia del Qiṣaṣ al-anbiyāʾ , que narra la vida de José como parte de una colección más grande de biografías de profetas.
Autor (donde se conozca) | título | fecha (CE) | idioma | traducción moderna |
---|---|---|---|---|
Qul Ğəliy | Kyssa'i Yusuf | 1233 (supuestamente) | Viejo tártaro | Inglés [78] |
Seyyad Hamza | Destān-ı Yūsuf | siglo XIII | turco | Inglés [79] |
Poema de Yuçuf | siglo XIV | aragonés | ||
La historia de José en verso árabe | Árabe medio | árabe | Inglés [80] | |
Al-Awsi | Zahr al-kumām fī qiṣṣat Yūsuf ʿalayhi al-salām | antes de 1350 | árabe | |
Historia de José en Ginebra, Bibliothèque de Genève, MS oriental 13 | siglo XVII | árabe | Francés [81] |
La historia de José nos permite comprender los modelos coránicos de sexualidad y género y la masculinidad hegemónica . En la sura se encuentra un profeta muy diferente de los demás profetas del Corán, pero todos los profetas son elegidos para guiar a otros seres humanos hacia Dios. [82] José es similar a otros profetas en que su historia transmite el mensaje de Dios, y su historia "comienza y termina con Dios. Por esta razón, todos los profetas son iguales: su único propósito es destacar la divinidad de Dios, pero no su propia importancia en comparación con otros profetas". [83]
Ibn Kathir utiliza la resistencia de José a Zulaikha como base para decir que los hombres son salvados por Dios porque le temen. Eruditas como Barbara Freyer Stowasser consideran que esta interpretación es denigrante para las mujeres, sugiriendo que las mujeres no tienen la misma conexión: “Ambos aparecen en el Hadith como simbolizados en el concepto de fitna (anarquía social, caos social, tentación) que indica que ser mujer es ser sexualmente agresivo y, por lo tanto, peligroso para la estabilidad social. El Corán, sin embargo, recuerda a los seres humanos que deben permanecer centrados en la sumisión a Dios”. [84] En la tradición islámica, Dios no desaprueba la atracción y el amor mutuos entre José y Zulaikha, sin embargo, hay factores asociados que hacen que su relación amorosa sea imposible. [85]
{{cite journal}}
: Requiere citar revista |journal=
( ayuda )