Idioma yidiny

Lengua aborigen australiana
Yidiní
Yidiɲ, Yidiñ, Jidinj, Jidinʲ, Yidinʸ, Yidiń
Pronunciación[[ˈjidiɲ]]
Nativo deAustralia
RegiónQueensland
EtnicidadYidinji , Gungganyji , Wanjuru , Madjandji
Hablantes nativos
52 (censo de 2021) [1]
Dialectos
  • Yidinj
  • Gunggay
  • Wanjurr (Wanyurru)
  • Madjay [2]
Códigos de idioma
ISO 639-3yii
Glotologíayidi1250
AITSIS [3]Y117
PELYidiní
Yidiny (verde, con flecha) entre otras lenguas pama-nyungan (bronceado)
Este artículo contiene símbolos fonéticos del AFI . Sin la compatibilidad adecuada con la representación , es posible que vea signos de interrogación, cuadros u otros símbolos en lugar de caracteres Unicode . Para obtener una guía introductoria sobre los símbolos del AFI, consulte Ayuda:AFI .

El yidiny (también escrito yidiɲ , yidiñ , jidinj , jidinʲ , yidinʸ , yidiń ) es una lengua aborigen australiana casi extinta , hablada por el pueblo yidinji del noreste de Queensland . Su región lingüística tradicional se encuentra dentro de las áreas de gobierno local de la región de Cairns y la región de Tablelands , en localidades como Cairns , Gordonvale y el río Mulgrave , y la parte sur de Atherton Tableland, que incluye Atherton y Kairi . [4]

Clasificación

El yidín forma una rama separada del pama-nyungan . A veces se lo agrupa con el djabugay como yidín , pero Bowern (2011) mantiene el djabugay en su lugar tradicional dentro de las lenguas paman . [5]

Fonología

Vocales

El yidiny tiene el sistema vocálico australiano típico de /a, i, u/. El yidiny también muestra una longitud vocálica contrastiva.

FrenteAtrás
Cercai
Abiertoa

Consonantes

BilabialAlveolarVuelto hacia atrásPalatalVelar
Explosivabdɟgramo
Nasalmetronorteɲnorte
Aproximanteelyoayo
Róticoa

Se postulan consonantes yidiny, sin consonantes sordas subyacentes. [6]

Dixon (1977) da las dos róticas como una "rótica apical trinada" y una "retrofleja continua". [6]

Gramática

El idioma yidiny tiene una serie de partículas que cambian el significado de una oración completa. Estas, a diferencia de otras formas del idioma, como los sustantivos, los verbos y los marcadores de género, no tienen caso gramatical y no toman inflexiones de tiempo. Las partículas en el idioma yidiny: nguju - 'no' ( nguju también funciona como la interjección negativa 'no'), giyi - 'no', biri - 'hecho de nuevo', yurrga - 'todavía', mugu - 'no pude evitarlo' ( mugu se refiere a algo insatisfactorio pero que es imposible evitar hacer), jaymbi / jaybar - 'a su vez'. Por ejemplo, 'lo golpeé y él jaymbi me golpeó', 'él me golpeó y yo jaybar lo golpeé'. Dixon [7] afirma que "los pronombres se flexionan en un paradigma nominativo-acusativo... los deícticos con referencia humana tienen casos separados para el sujeto transitivo, el objeto transitivo y el sujeto intransitivo... mientras que los sustantivos muestran un patrón absolutivo-ergativo". Por lo tanto, parecen ocurrir tres alineaciones morfosintácticas : ergativo-absolutivo , nominativo-acusativo y tripartito .

Pronombres y deícticos

Los pronombres y otras palabras similares se clasifican en dos categorías léxicas distintas por razones morfosintácticas: los pronombres muestran una marca de caso nominativo-acusativo, mientras que los demostrativos, deícticos y otros nominales muestran una marca de caso absolutivo-ergativo. [8]

Afijos

Al igual que otras lenguas aborígenes australianas, el yidiny es una lengua aglutinante ergativa-absolutiva . Hay muchos afijos que indican una serie de conceptos gramaticales diferentes, como el agente de una acción (representado por -nggu ), el caso ablativo (representado por -mu o -m ), el tiempo pasado (representado por -nyu ) y los tiempos presente y futuro (ambos representados con el afijo -ng ).

También hay dos afijos que alargan la última vocal de la raíz verbal a la que se añaden, -Vli- y -Vlda (la letra mayúscula 'V' indica la vocal final alargada de la raíz verbal). Por ejemplo:

(-Vli-)

los reyes magos-

trepar

+

 

Ello

hacer mientras vas

+

 

-nyu

Hora estándar del Pacífico

=

 

Magilinyu

subió, trepando

magi- + ili + -nyu = magiilinyu

{subir} {} {hacer mientras se va} {} PST {} {subió, subiendo}

(-Vlda-)

los reyes magos-

trepar

+

 

ilda

hacer mientras vienes

+

 

-nyu

Hora estándar del Pacífico

=

 

Magia Danyu

'subió, trepando'

magi- + ilda + -nyu = magiildanyu

{subir} {} {hacerlo mientras viene} {} PST {} {'subió, trepando'}

El afijo -Vli- significa 'hacer mientras se va' y el afijo -Vlda- significa 'hacer mientras se viene'. Es por esta razón que no pueden añadirse a los verbos gali- 'ir' o gada- 'venir'.

Un morfema, -ŋa , es aplicativo en algunos verbos y causativo en otros. Por ejemplo:

manga-

reír

+

 

-n / A

APLICACIÓN

=

 

maŋga-ŋa-

reírse de

maŋga- + -ŋa = maŋga-ŋa-

reír {} APPL {} {reírse de}

guerra-

Giro de vuelta

+

 

-n / A

CAUSA

=

 

guerra-na-

Dar la vuelta a algo

warrŋgi- + -ŋa = warrŋgi-ŋa-

{dar la vuelta} {} CAUS {} {dar la vuelta a algo}

Sin embargo, las clases de verbos no son mutuamente excluyentes, por lo que algunas palabras podrían tener ambos significados ( bilá- 'entrar' se convierte en bila-ŋa- que se traduce como aplicativo 'entrar con' o causativo 'poner en'), que se desambiguan solo a través del contexto. [9]

Afijos y número de sílabas

En yidiny existe una preferencia general por que la mayor cantidad posible de palabras tengan un número par de sílabas. Por esta razón, los afijos difieren según la palabra a la que se añaden. Por ejemplo: el afijo de tiempo pasado es -nyu cuando la raíz verbal tiene tres sílabas, produciendo una palabra de cuatro sílabas: majinda- 'subir' se convierte en majindanyu en tiempo pasado, mientras que con una raíz bisílaba se alarga la vocal final y se añade -Vny : gali- 'ir' se convierte en galiiny en tiempo pasado, produciendo así una palabra de dos sílabas. El mismo principio se aplica al formar el genitivo: waguja- + -ni = wagujani 'del hombre' (cuatro sílabas), bunya- + -Vn- = bunyaan 'de la mujer'.

La preferencia por un número par de sílabas se mantiene en el afijo que muestra una cláusula relativa: -nyunda se usa con un verbo que tiene dos o cuatro sílabas ( gali- (dos sílabas) 'ir' + nyunda = galinyunda ), dando una palabra que tiene cuatro sílabas, mientras que una palabra que tiene tres o cinco sílabas toma -nyuun ( majinda- (tres sílabas) 'subir' + nyuun = majindanyuun ), dando una palabra que tiene cuatro sílabas. [10]

Algunas palabras

  • bunggu . 'Rodilla', pero más extensamente: 'La parte del cuerpo de cualquier cosa que, al moverse, permite que el resto del cuerpo u objeto se impulse'. Se usa para referirse a la joroba de la espalda de una serpiente cuando se retuerce, la punta de la cola de un cocodrilo o la rueda de un automóvil o tractor. [11]
  • jilibura . 'Hormiga (de árbol) verde'. Se exprimía y la 'leche' que producía se mezclaba con las cenizas de un gawuul ( árbol de goma azul ), o de un murrgan ( quandong ) o un árbol bagirram, y la mezcla se bebía para aliviar los dolores de cabeza. El clasificador utilizado para las hormigas, munyimunyi , se utilizó para todas las especies, como la gajuu (hormiga de árbol negra) y la burrbal (hormiga roja), pero nunca para una jilibura porque era diferente, ya que tenía un uso medicinal. [12]

Referencias

  1. ^ Oficina Australiana de Estadísticas (2021). «Diversidad cultural: censo» . Consultado el 13 de octubre de 2022 .
  2. ^ Dixon, RMW (2002). Lenguas australianas: su naturaleza y desarrollo. Cambridge University Press. pág. xxxiii.
  3. ^ Y117 Yidiny en la base de datos de lenguas indígenas australianas, Instituto Australiano de Estudios Aborígenes e Isleños del Estrecho de Torres
  4. ^ Este artículo de Wikipedia incorpora texto con licencia CC-BY-4.0 de: «Yidinji». Mapa de lenguas aborígenes e isleñas del Estrecho de Torres de Queensland . Biblioteca Estatal de Queensland . Consultado el 30 de enero de 2020 .
  5. ^ Bowern, Claire. 2011. "¿Cuántos idiomas se hablaban en Australia?", Anggarrgoon: idiomas australianos en la web , 23 de diciembre de 2011 (corregido el 6 de febrero de 2012)
  6. ^ desde Dixon 1977, pág. 32.
  7. ^ Dixon 1977.
  8. ^ Dixon (1977) Citado en Bhat, DNS 2004. Pronombres . Oxford: Oxford University Press. págs. 4-5.
  9. ^ Dixon, RMW (2000). "Una tipología de causas: forma, sintaxis y significado". En Dixon, RMW y Aikhenvald, Alexendra Y. Cambio de valencia: estudios de casos sobre transitividad. Cambridge University Press. págs. 31–32.
  10. ^ Dixon 1989, págs. 247–251.
  11. ^ Dixon 2011, pág. 291.
  12. ^ Dixon 2011, págs. 298–299.

Bibliografía

  • Dixon, RMW (1977). Gramática del yidiny . Cambridge University Press.
  • Dixon, RMW (1989) [1984]. En busca de lenguas aborígenes . University of Chicago Press.
  • Dixon, RMW (2011). En busca de lenguas aborígenes: memorias de un trabajador de campo. Cambridge University Press. ISBN 978-1-108-02504-1.
Obtenido de "https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Idioma_yidiny&oldid=1249610105"