Ghayn

Decimonovena letra del alfabeto árabe
Ghayn
árabe
A
Representación fonémicaɣ, ʁ
Posición en el alfabeto28
Valor numérico1000
Derivados alfabéticos del fenicio
ġayn غين
A
Uso
Sistema de escrituraEscritura árabe
TipoAbjad
Lengua de origenLengua árabe
Valores de sonidoɣ , ʁ
Posición alfabética19
Valor numérico: 1000
Historia
Desarrollo
V28
Otro
Números asociados1000
Dirección de escrituraDe derecha a izquierda
Este artículo contiene transcripciones fonéticas en el Alfabeto Fonético Internacional (AFI) . Para obtener una guía introductoria sobre los símbolos del AFI, consulte Ayuda:AFI . Para conocer la distinción entre [ ] , / / ​​y ⟨  ⟩, consulte AFI § Corchetes y delimitadores de transcripción .

La letra árabe غ ‎ ( árabe : غَيْنْ , ghayn o ġayn /ɣajn/ ) es la decimonovena letra del alfabeto árabe , una de las seis letras que no están en las veintidós afines al alfabeto fenicio (las otras son thāʼ , khāʼ , dhāl , ḍād , ẓāʼ ). Representa el sonido / ɣ / o / ʁ / . En nombre y forma, es una variante de ʻayn ( ع ‎). Su valor numérico es 1000 (ver numerales abyad ). En el idioma persa, representa [ ɣ ] ~ [ ɢ ] y es la vigésimo segunda letra del nuevo alfabeto persa .

Ghayn se escribe de varias maneras dependiendo de su posición en la palabra:

Posición en la palabraAisladoFinalMedioInicial
Forma de glifo:
( Ayuda )
Aـغـغـ

Historia

La ġ proto-semítica (usualmente reconstruida como fricativa velar sonora /ɣ/ o fricativa uvular sonora /ʁ/ ) se fusionó con ʻayn en la mayoría de las lenguas semíticas, excepto en el árabe, el ugarítico y las variedades más antiguas de las lenguas cananeas . El alfabeto árabe del sur conservó un símbolo para ġ , 𐩶 . El hebreo bíblico, a partir del siglo III a. C., aparentemente todavía distinguía los fonemas ġ y /χ/ , basándose en transcripciones en la Septuaginta , como la del nombre " Gomorra " como Gomorras ( Γομορραν ) para el hebreo 'Ămōrā ( עֲמֹרָה ). Las lenguas cananeas, incluido el hebreo, también fusionaron posteriormente ġ con ʻayin, y la fusión se completó en el hebreo tiberiano .

Proto-semitaAcadioárabecanaanitahebreoarameoArabia del SurDios mio
gramo-AGhes, `Yo`Yo`gramo`

Uso

La letra ghayn ( غ ) es la preferida en el Levante (hoy en día), y por el canal de televisión Aljazeera , para representar / ɡ / , por ejemplo, هونغ كونغ ( Hong Kong ), البرتغال ( Portugal ), أغسطس ( agosto ) y غاندالف ( Gandalf). ). Publicaciones extranjeras y canales de televisión en árabe, por ejemplo Deutsche Welle , [1] y Alhurra , [2] siguen esta práctica. Luego, a menudo se pronuncia /ɡ/ , no /ɣ/ , aunque en muchos casos, غ se pronuncia en préstamos como se esperaba ( / ɣ / , no / ɡ / ).

Se pueden usar otras letras para transcribir / ɡ / en préstamos y nombres, dependiendo de si la variedad local del árabe en el país tiene el fonema / ɡ / y, si lo tiene, qué letra lo representa y si es habitual en el país usar esa letra para transcribir / ɡ / . Por ejemplo, en Egipto, donde ج se pronuncia como [ ɡ ] en todas las situaciones, incluso al hablar árabe estándar moderno [3] (excepto en ciertos contextos, como recitar el Corán ), ج se usa para transcribir [ ɡ ] extranjera en todos los contextos. Lo mismo se aplica a la costa de Yemen , así como al suroeste y este de Omán . En árabe argelino , árabe hiyazí y árabe najdí es qāf ( ق ‎). En Irak, se usa más gaf ( گ ‎). En Marruecos se utiliza gāf ( profit ‎) o kāf ( ك ‎). En Túnez y Argelia se utiliza ڨ ‎ o qāf ق ‎.

Al representar el sonido en la transliteración del árabe al hebreo, se escribe como ע׳ . En español, la letra غ en los nombres árabes se suele transliterar como gh , ġ o simplemente g : بغداد Baghdād ' Bagdad ', قرغيزستان Qirghizstan ' Kirguistán ', سنغافورة Singhafura ' Singapur ' o غزة Ghazzah ' Gaza ', la última de las cuales no traduce el sonido [ ɣ ] ~ [ ʁ ] con precisión. El sonido equivalente más cercano que conocen la mayoría de los angloparlantes es la " r " del francés parisino [ ʁ ] . En el alfabeto maltés , que se escribe en alfabeto latino (la única lengua semítica que lo hace en su forma estándar ), la ghayn se escribe como ⟨g⟩ . Se suele representar como velar oclusiva sonora .

La ğ turca , que en el habla moderna no tiene sonido propio, solía escribirse como غ en la escritura otomana . [4] Otras lenguas turcas también usan este equivalente latino de ghayn (ğ), como el tártaro (cirílico: г), que lo pronuncia como [ʁ]. En las palabras y nombres árabes donde hay una ayin, el tártaro agrega el ghayn en su lugar (عبد الله, ʻ Abd Allāh, 'Abdullah; tártaro: Ğ abdulla , Г абдулла; Yaña imlâ : غابدوللا / ʁ abdulla/). [5] [6] [7] [8]

Para los caracteres relacionados, véase ng (letra árabe) y ayin .

Codificaciones de caracteres

Información del personaje
AvanceA
Nombre UnicodeLETRA ÁRABE GHAINLETRA ÁRABE GHAIN
FORMA AISLADA

FORMA FINAL DE LA LETRA ÁRABE GHAIN

FORMA INICIAL DE LA LETRA ÁRABE GHAIN

FORMULARIO MEDIAL DE LA LETRA ÁRABE GHAIN
Codificacionesdecimalmaleficiodicmaleficiodicmaleficiodicmaleficiodicmaleficio
Unicode1594U+063A65229U+FECD65230U+FECE65231U+FECF65232U+FED0
UTF-8216 186D8BA239 187 141EF BB8D239 187 142EF BB8E239 187 143EF-BB-8F239 187 144EF BB90
Referencia de caracteres numéricos"غ-"FECD;---" "
Información del personaje
Avanceڠ��A
Nombre UnicodeLETRA ÁRABE AIN CON TRES PUNTOS ENCIMALETRA ÁRABE AIN CON DOS PUNTOS ENCIMALETRA ÁRABE AIN CON TRES PUNTOS DEBAJO
Codificacionesdecimalmaleficiodicmaleficiodicmaleficio
Unicode1696U+06A01885U+075D2227U+08B3
UTF-8218 160DE A0221 157DD9D224 162 179E0 A2 B3
Referencia de caracteres numéricos-ڠ"ݝ-

Véase también

Referencias

  1. ^ "Leningrado لينينغراد se escribe con غ en lugar de ج" . Consultado el 14 de diciembre de 2022 .
  2. ^ ""Blogger" بلوغر se escribe con غ, no ج sobre un artículo sobre Egipto que cita una publicación oficial egipcia en Facebook que lo escribe بلوجر con ج" . Consultado el 14 de diciembre de 2022 .
  3. ^ al Nassir, Abdulmunʿim Abdulamir (1985). Sibawayh el fonólogo (PDF) (en árabe). Universidad de Nueva York. pag. 80 . Consultado el 23 de abril de 2024 .
  4. ^ Lewis, Geoffrey: Gramática turca: segunda edición , págs. 4-5. Nueva York: Oxford University Press Inc, 2011. ISBN 978-0-19-870036-4
  5. ^ "Tártaro (estándar)". eurphon.info .
  6. ^ "Nombres coránicos: Abdullah".
  7. ^ "Nombres tártaros" (en tártaro).
  8. ^ Ilya, Yevlampiev (2011). "Título: Propuesta revisada para codificar los caracteres árabes utilizados en los idiomas baskir, bielorruso, tártaro de Crimea y tártaro" (PDF) .
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Ghayn&oldid=1257219676"