Inglés de Zimbabwe

Conjunto de variedades de la lengua inglesa originarias de Zimbabue

Inglés de Zimbabwe
RegiónZimbabue
EtnicidadZimbabuenses
Hablantes nativos
485.000 (2019) [1]
Segundo idioma: 5.100.000 (2019) [1]
Formas tempranas
Latín ( alfabeto inglés )
Braille inglés unificado
Códigos de idioma
ISO 639-3
Federación Internacional de Fútbol Americano (IETF)en-ZW
Este artículo contiene símbolos fonéticos del AFI . Sin la compatibilidad adecuada con la representación , es posible que vea signos de interrogación, cuadros u otros símbolos en lugar de caracteres Unicode . Para obtener una guía introductoria sobre los símbolos del AFI, consulte Ayuda:AFI .

El inglés de Zimbabwe ( ZimE ; en-ZIM ; en-ZW ) es una variedad regional del inglés que se encuentra en Zimbabwe . Si bien la mayoría de los zimbabuenses hablan shona (75%) y ndebele (18%) como primera lengua, el inglés estándar es el idioma principal utilizado en la educación, el gobierno, el comercio y los medios de comunicación en Zimbabwe, lo que le otorga un papel importante en la sociedad. [2] Casi el 5 por ciento de los zimbabuenses son hablantes nativos de inglés y el 89 por ciento de la población puede hablar inglés con fluidez o a un alto nivel, solo superado por las Seychelles (93 por ciento) entre las naciones africanas. [3]

Los observadores ocasionales tienden a tener dificultades para identificar el acento zimbabuense, ya que difiere de los que son claramente del inglés británico , sudafricano u otros ingleses africanos ; al igual que otros dialectos ingleses, el acento tiende a variar entre individuos en función de la educación, la clase y el origen étnico. [4] Para los estadounidenses, suena ligeramente británico, mientras que los hablantes británicos encuentran el acento más bien anticuado y nasal o algo nasal o con influencia africana según el origen del hablante. [2]

El sistema educativo de Zimbabwe utiliza el inglés a partir del tercer grado. De los idiomas que se utilizan en Zimbabwe, es el que se utiliza a nivel nacional y, como único idioma oficial, tiene el estatus más alto en el país. [5]

Historia

El inglés de Zimbabwe ha sido llamado "una de las variedades menos investigadas del inglés". [6] Principalmente muestra una mezcla de rasgos típicos del inglés británico y en menor medida, del inglés sudafricano, y generalmente se clasifica como una forma del inglés del hemisferio sur junto con el inglés australiano , el inglés neozelandés , el inglés sudafricano y el menos conocido inglés de las Islas Malvinas , que descienden de dialectos del inglés británico del sur . [7] Si bien el inglés de Zimbabwe comparte muchas similitudes con los ingleses del hemisferio sur (australiano, neozelandés, sudafricano), es distinto de su pariente más cercano, el inglés sudafricano , a pesar de la confusión ocasional de los forasteros. Rodesia del Sur estuvo fuertemente influenciada por Sudáfrica desde 1890 hasta que votó por un gobierno responsable en 1923. Esto, junto con las olas de inmigración de la Colonia del Cabo y el Estado Libre de Orange, influyó en el desarrollo temprano del inglés en el país. Como resultado, la mayoría de las similitudes entre el inglés de Zimbabwe y el inglés sudafricano datan de este período temprano, y fueron algo revitalizadas por la migración de posguerra desde Sudáfrica.

Sin embargo, después de 1923, los gobiernos de Rodesia y Gran Bretaña agruparon cada vez más a Rodesia con las colonias de África Central y firmemente dentro de la esfera de influencia británica. Esto llevó a una divergencia entre los dos ingleses y desde entonces el inglés de Zimbabwe estuvo predominantemente influenciado por el inglés británico , con la influencia menor del afrikáans (en comparación con Sudáfrica) y las lenguas africanas, generalmente utilizadas para describir la flora y la fauna, con términos como kopje , dassie y bhundu (shona para arbusto). [2] La migración desde Gran Bretaña, especialmente después de la Segunda Guerra Mundial , introdujo y reforzó muchas características de los dialectos del sur de Inglaterra y en menor medida los de East Midlands y Escocia , que tuvieron un impacto en el habla local. [8] Este dialecto llegó a ser conocido como inglés de Rodesia , tipificado por hablantes como Ian Smith y PK van der Byl .

Después de la independencia en 1980, este dialecto cayó drásticamente en desgracia y llegó a ser considerado un dialecto arcaico, improductivo, hablado sólo por la generación más antigua de zimbabuenses blancos y por los nostálgicos rodesianos y los zimbabuenses desconectados . El inglés de Zimbabue evolucionó con las cambiantes condiciones sociales, económicas y políticas en las que interactuaban los negros y los blancos en Zimbabue; el antiguo acento conservador rodesiano fue reemplazado efectivamente por el acento cultivado de las escuelas privadas, de sonido más neutral y prestigioso , que irónicamente conserva algunas de sus características. [9] [8]

Otra tendencia notable fue una pronunciada disminución de la influencia del inglés sudafricano y la terminología derivada del afrikáans después de 1980, con una notable preferencia por el inglés británico o las alternativas derivadas de África, debido a las tensiones entre los gobiernos sudafricanos de Mugabe y el apartheid , aunque quedan un puñado de términos como braai y voetsek (véase la Lista de palabras del argot sudafricano ). De manera similar, las instituciones afrikáner bilingües como la Iglesia Reformada Holandesa en Sudáfrica y la Escuela Secundaria Eaglesvale cambiaron a un formato solo en inglés o con predominio del inglés, en respuesta al escrutinio del gobierno. [10] [11] Hoy en día, los principales idiomas hablados son inglés, shona y ndebele. Solo el 3,5%, principalmente las minorías blancas, indias, asiáticas, de color (raza mixta) y nacidas en el extranjero, consideran el inglés como su lengua materna. La gran mayoría de los hablantes de inglés son zimbabuenses negros, que son bilingües o incluso trilingües con lenguas bantúes como el shona (75%), el ndebele (18%) y otras lenguas minoritarias, y por lo tanto estos hablantes tienen un papel descomunal en la influencia de la dirección del inglés zimbabuense, a pesar de que los hablantes nativos tradicionales mantienen una influencia importante. [12]

Fonética y fonología

El inglés en Zimbabwe es uniformemente no rótico . [13] Esto es consistente con otras variedades de inglés en el hemisferio sur. [13] Una diferencia importante entre el ahora arcaico inglés rodesiano y otros ingleses del hemisferio sur es una nasalidad o acento agudo que se nota en hablantes como Ian Smith . Esta influencia permanece en menor grado en las formas cultivadas del inglés de Zimbabwe, especialmente en las habladas por hablantes angloafricanos más antiguos . [13]

Características

Sociocultural

Acentos cultivados

Al igual que el inglés australiano y sudafricano , el inglés hablado existe en un continuo que va desde el amplio y general hasta el culto (ver acentos amplios y generales ), según los antecedentes de un individuo, particularmente con respecto a la educación, la clase, los ingresos e históricamente, la etnia. [14] Los zimbabuenses adinerados, de clase media alta y con un alto nivel educativo hablan con un acento culto, influenciado por formas más antiguas del inglés británico meridional , especialmente la pronunciación recibida y el ahora arcaico inglés de Rodesia. El acento cultivado puede verse como una aproximación localizada de la pronunciación recibida , que se enseña en escuelas privadas de pago y en internados como Prince Edward School , Arundel School y Peterhouse Boys' School . De hecho, los hablantes cultos (como Peter Ndoro o Tsitsi Dangarembga ) a veces pueden sonar prácticamente indistinguibles de los hablantes de pronunciación recibida británica de clase media y educación privada (aunque no de la clase alta británica). Como tal, el acento solo lo habla de forma nativa una pequeña fracción de la población y denota prestigio y autoridad, y muchos hablantes del dialecto dominaban espacios como los negocios, las artes escénicas, el derecho, el periodismo, el cricket y la educación superior hasta fines de la década de 1990. Se pueden observar acentos similares en otros antiguos territorios británicos, como la delicada y cultivada australiana y canadiense . [15] El acento cultivado a veces es objeto de burlas humorísticas por parte de otros hablantes por su nasalidad y supuesta pretenciosidad, y los hablantes son ridiculizados como las llamadas brigadas de la nariz . [16] Robert Mugabe , Brendan Taylor , Pommie Mbangwa , Dave Houghton y los periodistas Peter Ndoro y Sophie Chamboko son hablantes notables de un acento cultivado. [17]

Acentos amplios

Por otro lado, los hablantes de la clase trabajadora rural y urbana están fuertemente influenciados por sus lenguas nativas (estos grupos también son ridiculizados como SRB cuyos acentos delatan su fuerte origen rural ). Esta variedad "amplia" está más asociada con la clase trabajadora, las personas rurales, el bajo nivel socioeconómico y la educación limitada. [9] Estas tres subvariedades también se han llamado "ZimE cultivado", "ZimE general" y "ZimE amplio", respectivamente. Los acentos amplios se aproximan aproximadamente al inglés como segunda lengua. [18] Esta variedad ha sido estigmatizada por los hablantes de inglés de clase media y media alta y se considera una forma vernácula o impropia del inglés de Zimbabwe. Una tendencia notable entre los hablantes amplios es una preferencia creciente por los nombres en inglés que son traducciones directas de las lenguas africanas. Esto se debe en gran medida al prestigio del inglés en la sociedad, su educación limitada y la aspiración de los padres de que sus hijos pasen a la clase media o busquen oportunidades en el extranjero. [19] Estos nombres generalmente parecen no estándar para los hablantes nativos de inglés y generalmente son vistos con humor por los zimbabuenses y británicos de clase media , los irlandeses y los australianos , cuando interactúan con hablantes de acento amplio en el extranjero. Ejemplos de tales nombres incluyen Innocent , Fortunate , Blessing y Lovemore . [19] Los hablantes notables del acento amplio de Zimbabue son Jonathan Moyo y Winky D. [ 18]

Inglés general de Zimbabwe

Los zimbabuenses negros de clase media baja a media son, con diferencia, los mayores hablantes de inglés zimbabuense y, en general, son los más destacados en los medios de comunicación tradicionales, especialmente desde el año 2000. [18] Estos hablantes suelen caer en un espectro entre los dos acentos, con acentos educados que se aproximan a los acentos cultivados, pero sin el mismo nivel de elocución , mientras que los hablantes de clase media baja tienden a hablar de forma más sencilla. Como resultado, el acento general muestra una mayor variedad que otros dialectos. De hecho, contrariamente a las expectativas externas, un número notable de zimbabuenses blancos, especialmente los menores de 45 años, exhiben características de un acento general, aunque con un toque de nasalidad. Esto se debe en gran medida al crecimiento de Internet, la migración circular y los zimbabuenses de todas las razas que interactúan entre sí en igualdad de condiciones. A pesar de esto, los hablantes blancos siguen formando un número desproporcionado de hablantes de acento cultivado . Una característica notable de los acentos generales es la tendencia a pronunciar en exceso ciertas consonantes, en comparación con otros dialectos, como la T dura , aunque esta no es una característica entre los hablantes blancos. [20] Los hablantes del dialecto general tienden a tener al menos una educación secundaria y hablan inglés con fluidez y de manera nativa y son perfectamente bilingües . [2] [18]

La naturaleza aspiracional de este grupo ha llevado a que los hablantes más jóvenes se vuelvan más susceptibles a las influencias de otros ingleses, particularmente referencias de la cultura pop del inglés americano ( what's up, you guys, chill out, like ) que son ridiculizadas por hablantes cultos que abrumadoramente prefieren las convenciones británicas y zimbabuenses de mentalidad más tradicional que descartan a individuos con afectaciones tales como las llamadas ensaladas (africanos estúpidos a quienes les gusta (es decir, copian) la vestimenta estadounidense (tendencias)) . [21] Las influencias menores incluyen el patois jamaicano de la popularidad del reggae y el dancehall entre los jóvenes de clase media baja y la jerga británica y los acentos del inglés de Londres debido al crecimiento de los zimbabuenses en el Reino Unido . [21] Los hablantes de este acento zimbabuense general incluyen: Evan Mawarire , Hamilton Masakadza , Marc Pozzo, Heath Streak , Morgan Tsvangirai y Petina Gappah .

Un subconjunto del acento general es el inglés zimbabuense general hablado por los zimbabuenses blancos de clase media más jóvenes, especialmente aquellos que nacieron o alcanzaron la mayoría de edad después de 1980. Esta forma de hablar evita las connotaciones negativas del dialecto rodesiano obsoleto y los hablantes tienden a evitar la elocución, la nasalidad (y el supuesto elitismo) de un acento cultivado de escuela privada, ya que no asistieron a las instituciones de élite donde se enseña el acento o prefieren restarle importancia, para sonar más identificables o "cool". [21] Una tendencia similar se puede observar en el inglés británico con el desarrollo del inglés de estuario . Este concepto de acomodación de la comunicación , ya sea hacia arriba o hacia abajo en el idiolecto, se puede ver en muchas interacciones sociales. Un hablante intenta hacer que alguien se sienta cómodo hablando en un tono o entonación familiar, o puede intimidar o alienar a alguien hablando más formalmente. [21] Existe una gran cantidad de cruces entre esta subvariedad y el acento general más amplio, por lo que puede ser difícil diferenciar a los hablantes por etnia, especialmente si han ido a las mismas escuelas. [21] A diferencia de las generaciones anteriores, los zimbabuenses blancos más jóvenes tienden a haber aprendido shona y ndebele en la escuela y tienen amigos de diferentes orígenes y nacionalidades. Además, a diferencia de los zimbabuenses negros jóvenes, una mayor proporción de jóvenes blancos ahora vive en el extranjero, lo que puede llevar a que el subdialecto eventualmente sea absorbido por el acento general más amplio. Algunos ejemplos de hablantes del subdialecto moderno incluyen a Kirsty Coventry , Kyle Jarvis (que conserva algunas características cultivadas ), Tom Curran , Don Armand y Dave Ewers . [22]

Hoy en día, el inglés es hablado prácticamente por todos en las ciudades, pero menos en las zonas rurales. [2] El inglés, el idioma oficial, goza de predominio y es el idioma de instrucción en la educación, el comercio, el gobierno y la mayoría de los medios de comunicación.

Etnocultural

Si bien los dialectos en blanco y negro del inglés de Zimbabwe están bien representados en los medios, una subvariedad menos prominente y menos investigada del inglés de Zimbabwe es el inglés de Zimbabwe de color, originalmente y mejor asociado con los hablantes de color de raza mixta del centro de la ciudad . [23]

El inglés zimbabuense de color se compone de una gama de formas que se desarrollaron de manera diferente en diferentes partes de Zimbabue, y se dice que varían a lo largo de un continuo, desde formas cercanas al inglés zimbabuense general y cultivado hasta formas más pesadas, que exhiben una influencia desproporcionada del inglés sudafricano y el afrikáans . [23] Hay características distintivas de acento, gramática, palabras y significados, así como uso del lenguaje. Esta influencia se debe al hecho de que las primeras comunidades de color se formaron principalmente por aquellos que habían emigrado como trabajadores y sirvientes de colonos sudafricanos blancos de la Colonia del Cabo y el Estado Libre de Orange . La inmigración de color de Sudáfrica se disparó después de una depresión después de la segunda guerra de los bóers y continuó en varias oleadas, ya que las personas de color emigraron por su propia cuenta en grandes cantidades hasta la Declaración Unilateral de Independencia de Rodesia . Las comunidades de color estaban en gran medida segregadas tanto de los blancos como de los negros y, como resultado, formaron sus propias comunidades donde sus dialectos ingleses únicos se desarrollaron por separado. En la década de 1940, la mayoría de los mestizos locales habían nacido en Rodesia del Sur como descendientes de administradores y colonos británicos y mujeres locales, lo que solidificó el cambio del afrikáans al inglés. [23]

En los años ochenta, una ola de inmigración procedente de Sudáfrica impulsó el número de miembros de la comunidad, ya que los sudafricanos de color buscaron refugio del opresivo régimen del apartheid . Sin embargo, desde la independencia, muchos zimbabuenses de color se han quejado de sentirse cada vez más privados de sus derechos y desatendidos por el gobierno. En 2001 se formó un grupo de presión de color, la Asociación Nacional para el Avance de los Mestizos de Color (NAAC), para protestar contra lo que percibían como discriminación contra su comunidad por parte del Estado. Como resultado, los hablantes de inglés de color rara vez aparecen en los medios de comunicación, con algunas excepciones, como el músico Andy Brown, que adopta acentos generales o trabaja en medios en lengua shona. [23] Esta situación es en gran medida comparable a la situación del inglés de Cape Flats , que también sufre el descuido de la prensa convencional y es ridiculizado por no ser estándar. [24] Existen similitudes entre los dos dialectos, sin embargo, han divergido significativamente ya que la mayoría de los mestizos del Cabo hablan en gran medida afrikáans, mientras que los mestizos de Zimbabwe se han vuelto universalmente anglófonos o, con menos frecuencia, bilingües con el shona o el ndebele. [23]

Los términos ZCE, o términos derivados, a veces son utilizados por la comunidad zimbabuense en general. El inglés de color de Zimbabue se habla entre la gente de color en general, aunque no todas las personas de raza mixta se identifican como de color y no todos los de color hablan el dialecto. Es especialmente evidente en las llamadas "comunidades discretas", como los suburbios históricamente de color de Braeside, Arcadia , Hillside , Cranborne y St. Martins en Harare . Los zimbabuenses negros que viven en estas comunidades o tienen vínculos con escuelas históricamente de color (como Morgan High School y St. Johns High) y deportes como el cricket, han adoptado parcialmente el dialecto pero también mantienen características de acentos generales o cultivados basados ​​en su educación o antecedentes. Debido a que la mayoría de los zimbabuenses de color se concentran en áreas urbanas (83%), especialmente Harare y Bulawayo, los dialectos de color son casi exclusivamente un fenómeno urbano. [24] Además, al igual que otros zimbabuenses, la crisis económica del país ha llevado a muchos a abandonar el país, lo que ha dado lugar a una creciente diáspora en el extranjero, especialmente en el Reino Unido ( Milton Keynes , Luton , Reading ), Ciudad del Cabo , Sudáfrica y Australia ( Perth , Brisbane , Sydney ), reduciendo el dialecto casi exclusivamente a Harare y Bulawayo . Los hablantes notables de acento de color son el comediante Edgar Langeveldt y el locutor deportivo Ed Rainsford .

Léxico

Los siguientes son términos utilizados por hablantes de inglés de color que son menos comunes o están ausentes en el idioma zimbabuense y otros idiomas ingleses.

  • Auntie : término respetuoso para referirse a una mujer mayor. Los zimbabuenses negros tienden a utilizar términos similares en los idiomas africanos. Auntie también se utiliza en otros idiomas ingleses, como el inglés caribeño , el inglés afroamericano del sur y en las culturas maorí y polinesia.
  • Cebada : muchas personas de color usan la palabra cebada de una manera específica, para referirse a un padre o a un hombre mayor respetado. Los zimbabuenses negros de clase media la usan ocasionalmente, pero no de manera generalizada.
  • Blondie : Una mujer joven ingenua, rebelde o estúpida.
  • China - Un amigo; como en el saludo "¿Cómo está mi porcelana?" Probablemente proviene de la jerga cockney rimada "China plate" (que significa "mi amigo"); de los primeros inmigrantes británicos.
  • Descarado - "Descarado" puede usarse para describir a una persona traviesa, particularmente un niño.
  • Conexión : un amigo cercano, un compañero o una persona que pueda hacerte un favor.
  • Den - Muchas personas de color se refieren a su casa como su guarida, particularmente en Harare y Mashonaland East . Esta palabra también ha sido adoptada por los jóvenes negros de Zimbabwe, particularmente en Harare. El término probablemente entró en la cultura juvenil a fines de la década de 1990.
  • Dead - Muchas personas de color usan el término dead para referirse a un acontecimiento aburrido o poco interesante. Este uso no es exclusivo de las personas de color y se puede escuchar en otras formas de inglés, como el inglés irlandés y el inglés de Manchester .
  • Dutchman/Dutchie/(ma)Bhunu : término peyorativo para referirse a un sudafricano blanco , especialmente a un afrikáner . Otros sudafricanos también lo usan de manera negativa para referirse a los afrikáners, pero no se encuentra en otras formas del inglés de Zimbabwe.
  • Gammon : palabra inglesa de la época victoriana que significa fingir . Algunas personas todavía la usan para referirse a hacer bromas, como en el caso de gammoning. Aunque es prácticamente desconocida para otros zimbabuenses, es sorprendentemente común en Australia, especialmente entre los aborígenes .
  • Goffal : zimbabuense o zambiano de raza mixta o mestiza. En gran medida desconocido por otros zimbabuenses que prefieren el término "de color" . No se refiere a los mestizos del Cabo y es en gran medida desconocido por ellos.
  • Humbug: mientras que humbug en inglés más amplio (véase el personaje Scrooge de Charles Dickens ) significa información sin sentido o sin importancia, humbug en inglés de color significa una persona molesta que hace pedidos tontos o repetitivos. Como en "aquí viene ese humbug otra vez". [23]
  • Kwacha : objeto sin valor o que pierde valor rápidamente. Del kwacha zambiano . Antiguamente era de uso común entre los zimbabuenses negros, pero cada vez está más obsoleto debido a los problemas con la propia moneda de Zimbabue.
  • Lighty : persona más joven, especialmente un hombre más joven, como un hermano o un hijo menor. Del término afrikáans laaitie . Común en Sudáfrica, pero prácticamente ausente en otros dialectos de Zimbabwe.
  • Tardío - Muerto, persona fallecida; forma indirecta o respetuosa de referirse a una persona que ha fallecido, como "su padre ha fallecido". En la cultura de color y en la cultura negra de Zimbabwe en general, rara vez se hace referencia directa a una persona como fallecida. [23]
  • Nyasas/ Nyasalanders : inmigrantes malauíes (y con menos frecuencia zambianos) y sus descendientes, pueden considerarse peyorativos. También lo usan los zimbabuenses negros, especialmente los hablantes de mayor edad.
  • Moscanos: inmigrantes mozambiqueños o de habla portuguesa (aunque no portugueses). Son más comunes en el este de Zimbabue, especialmente en Harare , Mashonalandia Oriental y Manicalanda .
  • Oan/ Own - Un amigo; especialmente un hombre, como en la frase "That's my oan". No se encuentra en otros dialectos de Zimbabwe, aunque a veces lo usan los zimbabuenses blancos y negros que interactúan con personas de color. Su origen no está claro, pero tal vez esté relacionado con el término sudafricano oke , que tiene el mismo significado pero prácticamente no se usa en el inglés de Zimbabwe.
  • Porkies - Mentiras, como en "me estás diciendo porkies". De la jerga cockney rimada , es decir, mentiras = pork pies, de ahí porkies.
  • Esquema - Pensar o hacer (p. ej., "Estoy planeando que nos vayamos a casa ahora"; su uso evolucionó a partir de la hipérbole "¿Qué estás planeando?", que se le preguntaba a una persona que estaba sumida en sus pensamientos). También se usa en inglés sudafricano.
  • Yarn - Palabra inglesa que designa una historia larga , a menudo con eventos increíbles o inverosímiles. Originalmente, una expresión de los marineros, "contar una historia", en referencia a las historias que se cuentan mientras se realizan tareas mundanas como hilar . [ 25] Entre la gente de color, se ha convertido en un verbo, divagar o contar cuentos fantásticos. A menudo, Yarning .

Diferencias con el inglés sudafricano

Muchos de ellos se refieren a palabras utilizadas para referirse a artículos comunes, a menudo a partir de las cuales las principales marcas se convierten en epónimos .

ZimbabueSudáfricaTraducción al inglés estándar
Ubicación, suburbio de alta densidadMunicipioUna zona residencial empobrecida y designada formalmente, poblada en gran parte por pobres, clase trabajadora e inmigrantes en los márgenes de las áreas urbanas. [26]
Niveles AMatriculaciónCertificado de fin de estudios o último año de secundaria o estudiante en el último año. Matric es la abreviatura de matriculación. A levels es la abreviatura de certificado de nivel avanzado, ya que la educación en Zimbabwe sigue la convención británica. [27]

Cuna de la cabaña [nota 1]
Cabaña , Langhuis (casa comunal en su mayoría del Cabo Occidental ) [28]Una casa de huéspedes o propiedad de vacaciones pequeña , a menudo muy modesta, que suele estar cerca de las montañas o junto al mar. En Sudáfrica, una choza también puede significar una casa mal construida, generalmente hecha de chapa ondulada. Mallocation es un híbrido shona /inglés para el mismo término en Zimbabue.
Tienda de golosinasCafetería, salón de té ( principalmente en Durban ), spaza (informal)Tienda de conveniencia, una pequeña tienda que vende principalmente alimentos [29]
vagabundo , benzi (del shona, considerado despectivo)BergieUna persona sin hogar o vagabundo. [30]
cinebioscopio, bio (cada vez más anticuado) [31]cine; sala de cine
sandalias , zapatillasChanclasChanclas
cabañarondevaluna choza; un edificio de forma redonda o cónica, generalmente con techo de paja . [32]
estar de pie, tramarerf (del afrikáans )Un terreno en una zona urbana
mbanje (de shona); marijuanadagamarijuana
ducha de solLa boda del monoUna lluvia de sol
Haz un plan.Encuentra una maneraSer ingenioso frente a un desafío. La frase “ hacer un plan” es utilizada principalmente por la gente de las zonas urbanas o de clase media de Zimbabwe, y rara vez se escucha en las zonas rurales del país. [33]
zapatillas de tenis matennis ( híbrido shona/inglés, informal ), cada vez más zapatillas deportivas (de británicos de ascendencia zimbabuense )pegajosas, pegajosas, pegajosasZapatillas deportivas. Los sudafricanos entienden el uso de zapatillas de tenis, pero lo consideran demasiado formal.
Aspiradora, aspirarAspiradora , aspirarDe manera similar al Reino Unido e Irlanda, el término "hoover" (propiamente como sustantivo común) ha sido durante mucho tiempo sinónimo coloquial de "aspiradora" y del verbo "aspirar" en Zimbabwe (por ejemplo, "estabas aspirando la alfombra"), en referencia al dominio de la Hoover Company allí desde principios hasta mediados del siglo XX. [34]
sin camino de pasoSin salidaSeñalización de una carretera con callejón sin salida, un callejón sin salida
traje de baño , bañadorTraje de baño, bañador, bañador tipo bóxer.Traje de baño u otra prenda diseñada para usarse en el agua. El término traje de baño se considera obsoleto en Sudáfrica.
MaízMielesuna mazorca de maíz (del afrikáans mielie)
Autopista, autovíaAutopista, autopista, con menos frecuencia autopistaLos términos "autopista", "carretera" y "autopista" se utilizan como sinónimos en Sudáfrica, mientras que los términos autopista y carretera pueden causar confusión en Zimbabwe, ya que no son ampliamente comprendidos. [35]
Sadza (de Shona); comida harinosaPapillaPlato parecido a las gachas elaborado a base de harina de maíz.
Marcador mágico;
rotulador con punta de fieltro
, resaltador
Koki; marcador; rotulador, resaltadorUn rotulador
Camioneta / Camión abiertoPanaderíaun vehículo utilitario de cabina simple o doble, con o sin toldo. [36]
senderismo; caminatas por el monte; exploración del monte
trekking; senderismo
(o con menos frecuencia) excursionismo [37]
Viaje a pie por zonas abiertas, boscosas o forestales.
Notas
  1. ^ Casa de huéspedes o casa de vacaciones.

Véase también

Referencias

  1. ^ ab Inglés en Ethnologue (25.ª ed., 2022)Icono de acceso cerrado
  2. ^ abcde Grainger, Karen; Mills, Sara (1 de diciembre de 2016). Grainger, Karen; Mills, Sara (eds.). Directness and Indirectness Across Cultures. Palgrave Macmillan UK. págs. 74–101. doi :10.1057/9781137340399_4 – vía Springer Link.
  3. ^ "Tasa de alfabetización, total de adultos (% de personas de 15 años y más) – Zimbabwe | Datos". data.worldbank.org .
  4. ^ Weller, Anthony (15 de junio de 2003). «Celebration Bermuda». The New York Times . ISSN  0362-4331 . Consultado el 7 de febrero de 2023 .
  5. ^ Kadenge, Maxwell (septiembre de 2009). "Ingleses africanos: la indigenización de las vocales inglesas por hablantes nativos de shona de Zimbabwe". Journal of Pan African Studies . 3 (1) – vía Gale Academic Onefile .
  6. ^ Cecilia Cutler, Stephanie Hackert y Chanti Seymour, "Bermuda and Bahamas", en Ulrich Ammon (ed.), Sociolingüística. Un manual internacional . 2da ed. vol. 3. Walter de Gruyter, 2006. ISBN 3-11-018418-4 . pag. 2066. 
  7. ^ Tom McArthur (ed.), Oxford Companion to the English Language . Oxford y Nueva York: Oxford University Press, 1992. ISBN 0-19-214183-X . págs. 116, 352. 
  8. ^ de Susan Fitzmaurice, "Historia, significado social e identidad en el inglés hablado de los zimbabuenses blancos". Developments in English: Expanding Electronic Evidence, ed. por Irma Taavitsainen et al., Cambridge University Press, 2015
  9. ^ de Peter Trudgill, "Variedades menos conocidas del inglés". Alternative Histories of English, editado por RJ Watts y P. Trudgill. Routledge, 2002
  10. ^ Hendrich, Gustav (2010). ""Help ons bou" – Die Daisyfield-inrigting en die impak van sendwerk en godsdienstige bearbeiding in 'n weeshuisomgewing in Rhodesië (1910-1948)" ["Ayúdanos a construir" - La Institución Daisyfield y su impacto en la obra misional y el culto religioso en un orfanato en Rhodesia (1910-1948)] (PDF) . dspace.nwu.ac.za . Archivado desde el original (PDF) el 5 de marzo de 2016 . Consultado el 16 de mayo de 2021 .
  11. ^ Chateta, Gerald (11 de octubre de 2014). "Religión en Zimbabue: La Iglesia Reformada de Zimbabue lucha por renovar una escuela en ruinas". relzim.org . Archivado desde el original el 2 de diciembre de 2014 . Consultado el 16 de mayo de 2021 .
  12. ^ Davis, Geoffrey V.; Malaba, Mbongeni Z., eds. (2007). Transiciones de Zimbabwe: ensayos sobre la literatura de Zimbabwe en inglés, ndebele y shona (matatu) (inglés, edición norte de ndebele y shona) (edición multilingüe). Rodopí . ISBN 9789042023765.
  13. ^ abc Hickey, Raymond (2014). Diccionario de variedades del inglés (1.ª ed.). pág. 119. doi :10.1002/9781118602607. ISBN 9781118602607.
  14. ^ "BBC – Bradford y West Yorkshire – Voces – Tyke: Es culpa de los vikingos (en cierto modo)". BBC.
  15. ^ Sathiyanathan, Lakshine (1 de julio de 2017). "Algunos canadienses solían hablar con un acento casi británico llamado Canadian Dainty". cbc.ca . Consultado el 16 de mayo de 2021 .
  16. ^ Moyo, Doreen Tarirai (1 de enero de 2000). "El impacto del idioma inglés en Zimbabwe: un estudio fenomenológico e histórico, 1980-1999". Colección ETD para la Universidad de Nebraska – Lincoln : 1–216.
  17. ^ Kadenge, Maxwell; Nkomo, Dion (noviembre de 2011). "La política de la lengua inglesa en Zimbabwe". El idioma importa . 42 (2). Prensa de la Universidad de Sudáfrica: 248–263. doi :10.1080/10228195.2011.581679. ISSN  1753-5395. S2CID  144957487 - vía ResearchGate .
  18. ^ abcd Susan Fitzmaurice, "L1 Rhodesian English". The Lesser-Known Varieties of English, editado por D. Schreier et al. Cambridge University Press, 2010
  19. ^ ab Mavaza, Masimba (29 de agosto de 2020). "Los nombres ingleses de Zimbabwe hacen que los habitantes de la diáspora se rían de ellos". allAfrica.com .
  20. ^ Nordquist, Richard. "Definición y ejemplos del inglés de Zimbabwe". Thoughtco.com . Consultado el 16 de mayo de 2021 .
  21. ^ abcde Makoni, Sinfree (agosto de 1993). "¿Es el inglés de Zimbabwe un tipo de nuevo inglés?". African Study Monographs . 14 (2). University of Western Cape : 97–107 – vía ResearchGate .
  22. ^ Fitzmaurice, Susan (16 de mayo de 2020). "Inglés blanco de Zimbabwe". Atlas electrónico mundial de variedades del inglés.
  23. ^ abcdefg Adhikari, Mohamed, ed. (2009). Agobiados por la raza: identidades de color en el sur de África (PDF) . Ciudad del Cabo, Sudáfrica: UCT Press. ISBN 9781919895147. Recuperado el 16 de mayo de 2021 .
  24. ^ ab Atkinson, Norman (1982). "Integración racial en las escuelas de Zimbabwe, 1979-1980". Educación comparada . 18 (1): 77–89. doi :10.1080/0305006820180108. JSTOR  3098502.
  25. ^ "hilo | Origen y significado de hilo por Diccionario Etimológico Online". etymonline.com .
  26. ^ "TOWNSHIP | Definición de TOWNSHIP por Oxford Dictionary en Lexico.com también significado de TOWNSHIP". Diccionarios Lexico | Inglés . Archivado desde el original el 12 de agosto de 2020.
  27. ^ "MATRIC | Definición de MATRIC por el Diccionario Oxford en Lexico.com también significado de MATRIC". Diccionarios Lexico | Inglés .[ enlace muerto ]
  28. ^ Nixon, Kate (3 de enero de 2011). "Queensland beach shack". Homes.ninemsn.com.au. Archivado desde el original el 5 de noviembre de 2011. Consultado el 21 de septiembre de 2011 .
  29. ^ "SPAZA | Definición de SPAZA según el Diccionario Oxford en Lexico.com también significado de SPAZA". Diccionarios Lexico | Inglés . Archivado desde el original el 17 de agosto de 2021.
  30. ^ "BERGIE | Definición de BERGIE por Oxford Dictionary en Lexico.com también significado de BERGIE". Diccionarios Lexico | Inglés .[ enlace muerto ]
  31. ^ "BIOSCOPIO | Definición de BIOSCOPIO según el Diccionario Oxford en Lexico.com también significado de BIOSCOPIO". Diccionarios Lexico | Inglés . Archivado desde el original el 11 de abril de 2021.
  32. ^ "RONDAVEL | Definición de RONDAVEL por Oxford Dictionary en Lexico.com también significado de RONDAVEL". Diccionarios Lexico | Inglés .[ enlace muerto ]
  33. ^ "Vacaciones en Harare, parte 5: Haz un plan". Ethan Zuckerman . 24 de septiembre de 2006.
  34. ^ Nkhwazi, Sangwani (2009). "Mantenimiento posterior al registro de una marca registrada" (PDF) . mancunium-ip.co.uk . Consultado el 16 de mayo de 2021 .
  35. ^ "Zimbabue". Financial Times . 27 de septiembre de 2015.
  36. ^ "¿Cómo llaman los sudafricanos a una camioneta?"[ enlace muerto ]
  37. ^ Kenny, Stuart (22 de noviembre de 2019). "Senderismo vs. Trekking: ¿Cuál es la diferencia?". muchbetteradventures.com . Consultado el 16 de mayo de 2021 .
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Zimbabwean_English&oldid=1254828719"