Lengua Tao

Dialecto tiwa del norte hablado en Taos Pueblo, Nuevo México
Taos
Nativo deEstados Unidos
RegiónPueblo de Taos , Nuevo México
Etnicidad1.600 (2007) [1]
Hablantes nativos
800 (2007) [2]
Tanoano
  • Tiwa
    • Tiwa del Norte
      • Taos
Códigos de idioma
ISO 639-3twf (Tiwa del Norte)
Glotologíanort1550  Tiwa del norte de Taos
PELTaos
Lingüosfera64-CAA-a
Ubicación de la ciudad de Taos ("pueblo de Taos") en el condado de Taos, Nuevo México. El pueblo de Taos está a unas dos millas al norte de la ciudad de Taos.
Taos está clasificado como definitivamente en peligro de extinción por el Atlas de las lenguas del mundo en peligro de la UNESCO
Este artículo contiene símbolos fonéticos del AFI . Sin la compatibilidad adecuada con la representación , es posible que vea signos de interrogación, cuadros u otros símbolos en lugar de caracteres Unicode . Para obtener una guía introductoria sobre los símbolos del AFI, consulte Ayuda:AFI .

Taos es una lengua de la rama Tiwa de la familia de lenguas Tanoan y se habla principalmente en la comunidad no incorporada de Taos Pueblo y en la ciudad de Taos , ambas en Nuevo México .

Sociolingüística

En los datos recopilados en 1935 y 1937, George L. Trager (1946) señala que todos los miembros de la comunidad de Taos Pueblo hablaban taos. Además, la mayoría de los hablantes eran bilingües , ya fuera en español o en inglés: los hablantes mayores de 50 años hablaban español con fluidez, los hablantes adultos menores de 50 años hablaban español e inglés, los niños de alrededor de 5 años podían hablar inglés pero no español; en general, una disminución en la edad se correlacionaba con una disminución en la fluidez en español y un aumento en la fluidez en inglés. Los niños en edad preescolar y algunas mujeres muy mayores eran hablantes monolingües de taos.

Un informe más reciente de Gómez (2003) señala que la lengua "hasta hace unos años sólo se mantenía viable en grupos de edad de treinta años o más", una señal de que el Taos se está viendo afectado por las presiones de la amenaza de extinción de la lengua . No obstante, es una de las 46 lenguas de América del Norte que hablan un número significativo de niños en 1995 (Goddard 1996). La estimación más reciente es de 1980 con unos 800 hablantes nativos de una población étnica de 1.600 (el 50% de la población).

Históricamente, los hablantes de Taos se han mostrado reacios a proporcionar a los lingüistas datos lingüísticos con los que trabajar y han preferido mantener su lengua en secreto frente a los forasteros. G. Trager tuvo que trabajar con sus consultores en privado y mantener sus identidades en secreto. [3] La tendencia al secretismo es una reacción generalizada de los Pueblo que comenzó en el siglo XVII en gran parte debido a la persecución opresiva (incluidas ejecuciones públicas y tortura) de las prácticas religiosas de los Pueblo por parte de los españoles coloniales. La comunidad de Taos ha sido particularmente cautelosa a la hora de revelar su lengua (y cultura) a los forasteros en comparación con otros pueblos del este de Nuevo México. [4] Debido a las prácticas de secretismo, los detalles de la preservación de la lengua no se conocen fuera de la comunidad.

Variación del lenguaje

George L. Trager no encontró variación dialectal en las décadas de 1930 y 1940.

Relaciones genealógicas

El taos pertenece a un subgrupo septentrional de la rama tiwa de la familia lingüística tano. Está estrechamente relacionado con el picurís (hablado en el pueblo de Picuris ) y es parcialmente inteligible con él . [5] Está ligeramente más distantemente relacionado con el tiwa meridional (hablado en el pueblo de Isleta y el pueblo de Sandia ).

Historia

En julio de 2012, Taos Pueblo , que "no alienta formalmente a las personas ajenas a la tribu a aprender su idioma", organizó un Festival de la Lengua Tiwa para los miembros de la tribu con el fin de evitar que los tiwa "se durmieran". El Comité de Educación Cultural espera incorporar la lengua tiwa en Head Start en otoño. [6]

Fonología

Según un análisis, Taos tiene 18 consonantes : [7]

BilabialDentalAlveolarPalatalVelarGlótico
centrallateral
Explosivaexpresadobdɡ
sin vozpagaaʔ
Africada
Fricativaɬsincógnitayo
Nasalmetronorte
Aproximanteelyoyo
Solapa( ɾ )

El colgajo alveolar /ɾ/ se encuentra en préstamos del español de Nuevo México .

Taos tiene seis vocales , cinco de ellas tienen un contraste oral- nasal . Taos tiene cinco grupos vocálicos (nativos) (es decir, diptongos ).

Taos tiene tres grados de estrés : primario , secundario y no acentuado , así como tres tonos : alto , medio y bajo .

Transcripción

Trager ha transcrito Taos en notación fonética americanista . Sin embargo, su transcripción difiere entre su trabajo anterior ejemplificado por Trager (1946) y su trabajo posterior que sigue y explica en Trager (1948). El siguiente cuadro enumera la simbolización de los fonemas de Taos en Trager (1946) y Trager (1948) y también una simbolización correspondiente del AFI . Sin embargo, el cuadro solo enumera los símbolos que difieren entre los tres: si Trager (1946), Trager (1948) y el AFI usan el mismo símbolo, no se incluye en el cuadro siguiente.

Trager 1946Trager 1948API
ʔ'ʔ
dodo ~ ts
do'do'tʃʼ ~ tsʼ (1946), tʃʔ ~ tsʔ (1948)
defr ~ ɸɾ
gramogramoɡ
yoyo (1946),
kwen (1946), kw (1948)
kw '¿Quién es?kʷʼ (1946), kwʔ (1948)
ooɬ
pag'pag' (1946), (1948)
pag'El ph (1946), ph (1948)
aaɾ
sss ~ ʃ
esoeso (1946), (1948)
yo‛El (1946), th (1948)
xwxw (1946), xw (1948)
yyyo

Tanto Trager (1946) como Trager (1948) utilizan la misma simbolización vocálica. Estos símbolos tienen valores aproximados a los símbolos correspondientes del AFI, excepto que la vocal transcrita como ⟨o⟩ por Trager es fonéticamente [ɑ] del AFI y en la categorización fonémica de Trager es una vocal posterior baja (con detalles de redondeo irrelevantes para la categorización).

Más diferentes son las dos formas de Trager de transcribir el tono y el acento. La siguiente tabla muestra las diferencias en la sílaba ta .

Combinación de estrés y tonoTrager 1946Trager 1948API
estrés primario + tono medioejército de reservaejército de reservaejército de reserva
estrés secundario + tono medioejército de reservaejército de reservaejército de reserva
estrés primario + tono altoejército de reservaejército de reservaejército de reserva
estrés secundario + tono altoejército de reservaejército de reserva
estrés primario + tono bajoejército de reservaejército de reservaejército de reserva
estrés secundario + tono bajoejército de reservaestoejército de reserva
átonoejército de reservaejército de reservaejército de reserva

La combinación entre primaria + alta y secundaria + alta, así como primaria + baja y secundaria + baja en Trager (1946) se debió a la creencia de que estaban en distribución complementaria . Trager desechó esta visión en Trager (1948) y en adelante. En la terminología de Trager, la tensión primaria se denomina tensión "fuerte", la tensión secundaria es "normal" y la no estresada es "débil".

La ortografía utilizada en este artículo es esencialmente la de Trager (1948) con una modificación: Trager (1948: 158) mencionó que la oclusión glotal ' no se escribía como inicial de palabra en la ortografía práctica que estaba enseñando a sus informantes —esta práctica es la que se sigue aquí.

Gramática

Sustantivos

Los sustantivos de Taos se declinan según el número gramatical con los sufijos numéricos . Además, pueden declinarse por posesión con prefijos que indican el número y la persona gramatical del poseedor, además de concordar con el número de la raíz del sustantivo.

Inflexión numérica

Los sustantivos generalmente se componen de una raíz nominal seguida de un sufijo numérico. Los sufijos numéricos distinguen entre singular y plural. Sin embargo, en los verbos se distinguen tres números: singular, dual y plural. Debido a esta distinción, en los verbos los sufijos plurales de los sustantivos son más apropiadamente duoplurales (Trager usa el término "no singular"). El sufijo singular es -na y el sufijo duoplur es -ne .

Otros dos sufijos numéricos, ‑ną y ‑nemą, pueden expresar números singulares o duoplurales según la clase gramatical del sustantivo. Por ejemplo, la raíz nominal cupa‑ "juez" es duoplural con la adición de ‑ną : cùpáną "jueces". Por otro lado, la raíz nominal t'awa‑ "rueda" es singular con la adición de ‑ną : t'áwaną "rueda". Los ejemplos con ‑nemą incluyen ká‑nemą "madres" (duoplural) y cí‑nemą "ojo" (singular). Siguiendo la terminología utilizada para otras lenguas tanoas, estos se llamarán aquí sufijos numéricos "inversos". [8] Estos sufijos inversos indican efectivamente el número gramatical opuesto al otro sufijo que aparece en un sustantivo dado. Así, puesto que la raíz p'iane‑ "montaña" requiere el sufijo plural -ne en la forma duoplural (es decir, p'íane‑ne "montañas"), la ‑nemą inversa marca el singular en p'íane‑nemą "montaña". Y, de la misma manera, puesto que la raíz cibiki‑ "petirrojo" requiere el sufijo singular -na en la forma singular (es decir, cìbikí‑na "petirrojo"), la ‑ną inversa marca el duoplural en cìbíki‑ną "petirrojos".

Clases de números

Los sustantivos de Taos se pueden agrupar en cuatro clases gramaticales según los afijos numéricos necesarios para las formas flexivas singulares y duoplurales. Trager llama a estas clases de sustantivos "géneros". Una clase requiere el sufijo singular -na en la forma singular y un sufijo inverso en la duoplural. Otra clase requiere un sufijo inverso en el singular y el sufijo duoplural -ne en la duoplural. Una tercera clase requiere los sufijos singular y duoplural para las formas singular y duoplural, respectivamente. Una cuarta clase solo ocurre con el sufijo duoplural -ne . Las dos primeras clases, que usan un sufijo inverso, se pueden separar en dos subclases según se use -ną o -nemą inverso . Estos se resumen en la siguiente tabla.

ClaseSingularDuopluralEjemplos
I-n / A-n / A( cupa‑ ) cùpána "juez", cùpáną "jueces"
( kayu‑ ) kàyúna "tía materna", káyuną "tías maternas"
-no es( ka‑ ) kána "madre", kánemą "madres"
( t'oy‑ ) t'óyna "persona", t'óynemą "personas"
II-n / A-nordeste( tawa‑ ) t'áwaną "rueda", t'áwane "ruedas"
( ciatu‑ ) cìatúną "legging", cìatúne "leggings"
-no es( ci‑ ) cínemą "ojo", cíne "ojos"
( xo‑ ) xónemą "brazo", xóne "brazos"
III-n / A-nordeste( pululu‑ ) pùlulúna "ciruela", pùlulúne "ciruelas"
( kwo‑ ) kwóna "hacha", kwóne "hachas"
IV-nordeste( c'o‑ ) c'óne "hígado"
( kopha‑ ) kopháne "café"

La clase de sustantivos I está compuesta principalmente por sustantivos animados . Los sustantivos animados incluyen personas, animales y términos de parentesco . Dos sustantivos no animados de la clase son c'ìpána "muñeca" y p'ȍxwíana "huevo". La clase incluye tanto palabras nativas como préstamos del español (como yàwo'óna "yegua" de yegua y prìmu'úna "prima" de primo ). La pertenencia a esta clase está representada por la siguiente lista de sustantivos (citados en forma singular). La primera lista usa el sufijo inverso -ną en el duoplural.

àłu'úna "abuela paterna"c'ìpána "muñeca"cannéna "coyote"
c'ùwala'ána "ardilla"cìbikína "petirrojo"cìwyu'úna "pájaro"
cìyúna "ratón"cùlo'óna "perro"cùpána "juez"
ə̀wyu'úna "niño"hȕolóna "codorniz"gòyu'úna "gallo" (préstamo)
į̀ęmę'éna "tía paterna"k'òwa'ána "relativo"k'ùo'ȕ'úna "cordero"
kàyúna "tía materna"kìłu'úna "sobrino, sobrina"kòlno'óna "tejón"
kòsi'ína "vaca"kòw'ȕ'úna "potro"kóywona "Indio Kiowa" (préstamo)
kùci'ína "cerdo" (préstamo)kumàyli'ína "madrina" (préstamo)kumpàyli'ína "padrino" (préstamo)
kùylulúna "zorrillo"kw'àyána "urraca"láyna "rey" (préstamo)
lìlúna "pollo"łìtúna "abuela materna"mą́kuna "nieto"
mèstu'úna "maestro" (préstamo)mį̏mína "tío materno"mùlo'óna "mula" (préstamo)
mùldu'úna "burro" (préstamo)mùoya'ána "buey" (préstamo)mų̀si'ína "gato"
nábahuna "indio navajo" (préstamo)nòdu'úna "soldado" (préstamo)oxènti'ína "agente" (préstamo)
p'àyu'úna "hermana menor"p'ȍ'ǫ́yona "araña"p'ȍwàya'ána "gusano"
p'ȍxwíana "huevo"p'óyona "castor"p'ǫ́yna "hermano menor"
pènku'úna "huérfano"pę̀cu'úna "serpiente de cascabel"phìayána "piojo, pulga"
phonsáyna "hombre blanco" (préstamo)phų̀yu'úna "volar"pòpóna "hermano mayor"
prìmu'úna "primo" (préstamo)Sayénuna "indio cheyenne" (préstamo)sə̀oyi'ína "nuera"
t'òyłóna "gigante"tà'ána "yerno"tàłułi'ína "abuelo"
tòbúna "gobernador del pueblo"tràmpi'ína "vagabundo" (préstamo)tȕculóna "colibrí"
tùlu'úna "toro" (préstamo)tų̀łu'úna "tío paterno"tùtúna "hermana mayor"
tùxwána "zorro"ȕłęłę'éna "juventud"upę̀yu'úna "chica"
yàwo'óna "mare" (préstamo)

Los siguientes pertenecen a la clase de sustantivos I con el sufijo inverso -nemą .

c'ȁwéna "arrendajo azul"cíwena "águila"kána "madre"
kə́ona "oso"kòléna "lobo"kònéna "búfalo"
kǫ̏wéna "búho"kwę́na "mexicana"kwə́lena "doncella"
kwíanena "perra"łȉwéna "mujer"łùłi'ína "anciano"
p'į́wna "gorrión"pę́na "ciervo"pə̏'ə́na "pescado"
phȉwéna "hija"pȉwéna "conejo"pulísena "policía" (préstamo)
púyena "amiga"sə́onena "hombre"pájaro azul
t'óyna "persona"tǫ̏ména "padre"ȕp'ilena "bebé"
ȕ'úna "hijo"

Los sustantivos de las clases II y III se oponen a la clase I en el sentido de que son inanimados. Sin embargo, no hay una motivación semántica aparente para distinguir los tipos de sustantivos que pertenecen a la clase II y la clase III. Ambas clases incluyen partes del cuerpo, plantas, fenómenos naturales y materiales creados por el hombre. Los préstamos lingüísticos se incorporan a ambas clases. A continuación se presentan ejemplos de sustantivos de la clase II. A continuación se presentan aquellos con el sufijo inverso -ną .

bósuną "vaso de cristal" (préstamo)butéyoną "botella" (préstamo)bútoną "bota" (préstamo)
calcetas "legging"hálgoną "alfombra" (préstamo)hǫ́luną "pulmón"
hų́łoliną "arma"hų̏p'ôhaną "enebro"íałoną "sauce"
į̂ęthuną "escalera"kwę́łoną "roble"edredón "colcha" (préstamo)
łòmų́ną "boca"łòwatúną "bastón del jefe"ventana
mą̂nmųną "guante"media "media" (préstamo)mesa ( préstamo )
p'ȍk'úowoną "abeto"manta ( préstamo )pueloną "sartén" (préstamo)
sédoną "seda" (préstamo)t'áwaną "rueda"túłoną "árbol"
tų́łęną "abedul"tûoyoną "toalla" (préstamo)úliną "goma (objeto)" (préstamo)
xų̀p'íną "rodilla"falda de mezclilla

A continuación se muestran ejemplos de sustantivos de clase II con el sufijo inverso -nemą .

cine "ojo"ę́nemą "hombro"hų̂nemą "cedro"
piek'ə́onemą "cuello"kə̏dénemą "puerta"
kə̀nénemą "cuna"kə̀obénemą "zapato"kínemą "manta"
mą̏nénemą "mano"mentón "barbilla"p'íanenemą "montaña"
p'ínemą "cabeza"yucapiakə̀nénemą "pecho"
pȍbénemą "flor"préstamo "tenedor" (préstamo)wę̀'énemą "pino"
wǫ́nemą "viento"xomúnenemą "jamón" (préstamo)xónemą "brazo"
xų́nemą "pierna"yò'ónemą "canción"

Ejemplos de sustantivos de clase III son los siguientes:

bòyi'ína "valle" (préstamo)belísena "maleta" (préstamo)bùtúnena "botón" (préstamo)
c'únena "tira de piel de ciervo"c'òwowo'óna "tobillo"cą̀pienéna "levadura"
cȅdéna "ano"cìakǫ'óna "pregunta"cûdena "camiseta"
ə̂bena "cereza"kàsu'úna "queso" (préstamo)kàyi'ína "calle" (préstamo)
kayúnena "cañón" (préstamo)kèke'éna "pastel" (préstamo)kə́na "vulva"
komòlto'óna "estructura de cama" (préstamo)kòmpu'úna "campamento" (préstamo)pezuña de pezuña
kùli'ína "repollo" (préstamo)kùti'ína "abrigo" (préstamo)kwę̀xòci'ína "pulsera"
kwìawìp'į́ęna "pista de carreras"kwóna "hacha"kwę̀mų́na "delantal de carpintero"
láyna "ley" (préstamo)lílena "cinturón"lìmunéna "limón" (préstamo)
labio "labio"łúna "piel de ante"mą̏c'élena "uña"
mąkìno'óna "máquina" (préstamo)mę̀diaxų̀ci'ína "liga"mę̀so'óna "misa (católica)" (préstamo)
mę̀sotu'úna "iglesia" (préstamo)mį̀yo'óna "milla" (préstamo)moltìyu'úna "martillo" (préstamo)
monsònu'úna "manzano" (préstamo)mùlso'óna "bolsillo" (préstamo)mųstúnena "botón" (préstamo)
ną̀xù'úna "ladrillo de adobe"p'ȍkúna "pan"p'óna "luna"
p'ȍpə́na "cielo"p'ȍtukw'ilóna "menta"p'ȍxəłóna "estrella"
panthóna "ropa interior"pèro'óna "pera" (préstamo)phę́na "nube"
phə́yna "nariz"phò'ína "melocotón" (préstamo)phona "cabello"
píana "corazón"pį̏ę'éna "cama"pį́ęna "camino"
plòso'óna "ciudad" (préstamo)pòmų́na "pantalones"póna "calabaza"
pǫ̏'óna "tierra, país"púlulúna "ciruela"pùohóna "pelota"
pùru'úna "cigarro" (préstamo)ràncu'úna "rancho" (préstamo)rarą̀xu'úna "naranja" (préstamo)
supòno'óna "somier" (préstamo)t'àmų́na "mejilla"t'ółəona "oreja"
tą́na "frijol"thį̀ę'éna "estómago"thȕléna "sol"
tį̀ęndo'óna "tienda" (préstamo)tìkiti'ína "billete" (préstamo)tomòli'ína "tamal" (préstamo)
tròki'ína "camión" (préstamo)tumą̀ti'ína "tomate" (préstamo)ùbo'óna "uva" (préstamo)
úyna "carbón vegetal" (préstamo)úypha'ána "carbón ardiente"wána "pene"
xwílena "arco"

La clase final IV está formada principalmente por sustantivos abstractos y deverbales . Todos los sustantivos de esta clase solo se declinan con el duoplural. Pueden ser semánticamente singulares o colectivos. A continuación se ofrecen algunos ejemplos.

adùbi'íne "adobe" (préstamo)benę̀nu'úne "veneno" (préstamo)biną̀gre'éne "vinagre" (préstamo)
c'óne "hígado"cì'íne "nudo"cìli'íne "chile" (préstamo)
cìliłə̀'ə́ne "sopa de chile"cìlithə̀o'óne "chile en polvo"gosulínene "gasolina" (préstamo)
hə́olene "enfermedad"ȉa'áne "maíz"į̀ękǫ́ne "salve"
kopháne "café" (préstamo)kùku'úne "cacao" (préstamo)lecùgo'óne "lechuga" (préstamo)
látano "tabaco"hierbałitǫ́ne "trigo"
łò'óne "madera"łùléne "lluvia"mùoli'íne "retorno"
nombre "suelo"obènu'úne "avena" (préstamo)p'ȍcíane "hielo"
p'ȍxúone "vapor"p'ȍ'óne "agua"páne "ropa"
phà'áne "fuego"pòwdo'óne "levadura en polvo" (préstamo)sùdo'óne "bicarbonato de sodio" (préstamo)
téne "té" (préstamo)

Trager trata las clases III y IV como subclases de una única clase más grande.

El sistema de clases de sustantivos también se aplica a otros tipos de palabras además de los sustantivos. Los demostrativos y algunos numerales también se declinan para el número con diferentes sufijos que concuerdan con el sustantivo que modifican.

Conectando -e-

Cuando algunas raíces van seguidas de sufijos numéricos, van seguidas de una vocal de conexión -e- . Por ejemplo, la palabra "flor" consta de una raíz pob- y en las formas flexivas aparece la vocal intermedia: pȍb-é-nemą "flor". Otros ejemplos incluyen ȍd-é-nemą "barbilla, mandíbula", kwían-e-na "perra", łȉw-é-na "mujer". Sin embargo, no todos los casos de vocales e que aparecen directamente antes de sufijos numéricos son esta vocal intermedia, ya que también hay algunas raíces que terminan en una vocal e , como c'ȕné-na "coyote" que tiene la raíz c'ùne- .

Reduplicación

Varias raíces nominales tienen material de raíz reduplicado que aparece entre la raíz y el sufijo numérico. Por ejemplo, kò'óne "lavar" consiste en la raíz ko‑ y el sufijo numérico duoplural ‑ne . Entre la raíz y el sufijo está el duplifijo ‑'o‑ . Este duplifijo consiste en la consonante ' y una copia de la vocal final de la raíz ko‑ . El duplifijo puede simbolizarse como ‑'V‑ donde V representa la reduplicación de cualquier vocal que aparezca al final de la raíz nominal precedente. Por lo tanto, "lavar" es ko‑'V‑ne , que después de la copia es ko‑'o‑ne . Otros ejemplos incluyen

cine"nudo"
cìwyu‑'ú‑na"pájaro"
ȉa‑'á‑ne"maíz"

Se pueden encontrar más detalles sobre la fonología de la reduplicación en Fonología de Taos: Patrones vocálicos reduplicativos .

La reduplicación se produce en las cuatro clases de sustantivos antes de todos los sufijos de número, excepto en el inverso -ną (tanto en la clase I duoplural como en la clase II singular). Los siguientes ejemplos muestran el patrón de reduplicación y sufijos de número encontrados por Trager.

SingularDuopluralClase de sustantivoBrillo
c'ìliyo-'ó-nareduplicaciónc'íliyo‑nąSin reduplicaciónClase I"murciélago"
ȕ‑'ú‑nareduplicaciónȕ‑'ú‑nemąreduplicaciónClase I"hijo"
yúwola‑nąSin reduplicaciónyùwola‑'á‑nereduplicaciónClase II"falda"
yò‑'ó‑nemąreduplicaciónyò‑'ó‑nereduplicaciónClase II"canción"
kwę̀xòci‑'í‑nareduplicaciónkwę̀xòci‑'í‑nereduplicaciónClase III"pulsera"
mę̀sotu‑'ú‑nareduplicaciónmę́sotu‑neSin reduplicaciónClase III"iglesia"
Cambio de estrés
Lugar-género (local)

Vocativos

Los sustantivos que aparecen en clase pueden usarse de forma independiente como palabras libres cuando se utilizan para referirse a personas como sustantivos propios.

Composición

Verbos

Inflexión pronominal

Objetos
PrimeroSegundoTercero
SingularDualPluralSingularDualPluralSingularPluralInverso
PrimeroSingulara-mapa-n-mapa-ti-o-pi-
Dualun-ką-n-ąpę-n-
Plurali-Kiw-ipi-
SegundoSingularpuede-o-ku-i-
Dualhombre-hombre-mapa-n-
Pluralmamá-fauces-mapa-
TerceroSingularo-un-i-a-hombre-mamá-tu-i-
Dualun-un-ąpę-n-
Plurali-yo-ipi-


Véase también

Notas

  1. ^ Lengua Taos en Ethnologue (18.ª ed., 2015) (se requiere suscripción)
  2. ^ "Atlas de la UNESCO sobre las lenguas del mundo en peligro". www.unesco.org . Consultado el 23 de mayo de 2018 .
  3. ^ Los principales consultores de G. Trager en 1935 y 1937 fueron hombres jóvenes de unos 30 años de edad.
  4. ^ Por ejemplo, el grado de "sangre" indígena en Taos era en promedio de alrededor del 95% en 1972. En 1970, solo una mujer hispanoamericana y 23 indígenas no pertenecientes a Taos vivían en Taos Pueblo. Véase Bodine (1979) y Eggan (1979).
  5. ^ Las fuentes sobre la inteligibilidad mutua ofrecen información contradictoria. Mithun (1999): "ellos [Taos y Picuris] son ​​cercanos pero generalmente se consideran mutuamente ininteligibles". Pero, G. Trager (1969): "El hecho de que existan diferencias fonológicas considerables entre las dos lenguas [Taos y Picuris], pero que los sistemas gramaticales sean muy parecidos y que la inteligibilidad mutua aún persista...". G. Trager (1946): "Los dos grupos Tiwa [Tiwa del Norte y Tiwa del Sur] son ​​bastante homogéneos: Sandía e Isleta [del grupo Tiwa del Sur] difieren muy poco y son mutuamente completamente inteligibles; Taos y Picurís [del grupo Tiwa del Norte] divergen más entre sí. Además, el grupo en su conjunto es muy similar: Taos y Picurís son inteligibles para los otros tres, y Sandía e Isleta se entienden en el norte, aunque con dificultad". G. Trager (1943): "El tao y el picuris son muy parecidos y mutuamente comprensibles. El sandía y el isleta son casi idénticos. Un hablante de las lenguas del sur puede llegar a entender las dos del norte, pero no sucede lo contrario". F. Trager (1971): "[El picuris] está más estrechamente relacionado con el tao; estas dos lenguas son en parte mutuamente inteligibles". Harrington (1910) observó que una persona de Isleta (Tiwa del Sur) se comunicaba en "jerga mexicana" con hablantes de Taos, ya que Taos y Tiwa del Sur no eran mutuamente inteligibles.
  6. ^ Jim O'Donnell (23 de julio de 2012). "Taos Pueblo trabaja para evitar que Tiwa 'se duerma'". The Taos News . Archivado desde el original el 11 de agosto de 2012. Consultado el 27 de septiembre de 2012 .
  7. ^ Esta lista de consonantes se basa en Trager (1948). Hay un análisis diferente en Trager (1946) (y publicaciones anteriores). Ambos pueden compararse en la fonología de Taos .
  8. ^ En los estudios lingüísticos de Kiowa y Jemez , estos sufijos se conocen como sufijos de "número inverso". En este tipo de análisis, los sustantivos pertenecen a clases gramaticales que tienen una especificación numérica gramatical predeterminada. Los sufijos inversos cambian (o alternan) a un número no predeterminado.

Bibliografía

  • de Angulo, Jaime. (1925). Terminología de parentesco de Taos. American Anthropologist , 27 (3), 482-483.
  • Bodine, John J. (1968). Los nombres de Taos: una pista sobre la aculturación lingüística. Lingüística antropológica , 10 (5), 23-27.
  • Bodine, John J. (1979). Taos Pueblo. En A. Ortiz (Ed.), Handbook of North American Indians: Southwest (Vol. 9, págs. 255–267). Washington, DC: Instituto Smithsoniano.
  • Eggan, Fred. (1979). Pueblos: Introducción. En A. Ortiz (Ed.), Handbook of North American Indians: Southwest (Vol. 9, págs. 224–235). Washington, DC: Smithsonian Institution.
  • Goddard, Ives. (1999). Introducción. En I. Goddard (Ed.), Handbook of North American Indians: Languages ​​(Vol. 17, págs. 1–16). Washington, DC: Smithsonian Institution.
  • Gomez, Henrietta. (2003). Testimonio escrito de Henrietta Gomez, especialista en cultura tiwa e instructora de idioma del Programa Head Start de Taos Pueblo, ante el Comité Senatorial de Asuntos Indígenas sobre la reautorización de la Ley Head Start y sobre el idioma y la cultura de los indios nativos americanos. En línea: indian.senate.gov/2003hrgs/092503hrg/gomez.PDF.
  • Hall, Robert. (1947). Una nota sobre Taos k'owena 'caballo'. Revista Internacional de Lingüística Americana , 13 (2), 117–118.
  • Harrington, JP (1909). Notas sobre la lengua piro. American Anthropologist , 11 (4), 563–594.
  • Harrington, JP (1910). Un artículo introductorio sobre la lengua tiwa, dialecto de Taos. American Anthropologist , 12 (1), 11–48.
  • Harrington, JP (1916). Ambigüedad en el pronombre personal Taos. En el volumen aniversario de Holmes (pp. 142–156). Washington: JW Bryan.
  • Jones, William. (1960). Origen del topónimo Taos. Lingüística Antropológica , 2 (3), 2–4.
  • Mithun, Marianne. (1999). Las lenguas de los nativos norteamericanos . Cambridge: Cambridge University Press. ISBN 0-521-23228-7 (hbk); ISBN 0-521-29875-X .  
  • Parsons, Elsie Clews. (1940). Cuentos de Taos . Memorias de la American Folklore Society (Vol. 34). Nueva York.
  • Trager, Felicia. (1971). La fonología de Picuris. Revista Internacional de Lingüística Americana , 37 , 29–33.
  • Trager, George L. (1936). ðə lɛŋgwiɟ əv ðə pweblow əv Taos ( *nuw meksikow ). [La lengua del pueblo de Taos]. Maître Phonétique , 56 , 59–62. JSTOR  44704883
  • Trager, George L. (1939). Los días de la semana en el idioma de Taos Pueblo, Nuevo México. Language , 15 , 51–55.
  • Trager, George L. (1940). Apéndice. En EC Parsons, Taos tales . Nueva York.
  • Trager, George L. (1942). La fonología histórica de las lenguas tiwa. Estudios de Lingüística , 1 (5), 1-10.
  • Trager, George L. (1943). Los términos de parentesco y estatus de las lenguas tiwa. American Anthropologist , 45 (1), 557–571.
  • Trager, George L. (1944). Préstamos españoles e ingleses en Taos. International Journal of American Linguistics , 10 (4), 144–158.
  • Trager, George L. (1946). Un esquema de la gramática de Taos. En C. Osgood (Ed.), Linguistic structures in North America (pp. 184–221). Nueva York: Fundación Wenner-Green para la Investigación Antropológica.
  • Trager, George L. (1948). Taos I: Un lenguaje revisitado. Revista Internacional de Lingüística Americana , 14 (3), 155–160.
  • Trager, George L. (1954). Taos II: referencia pronominal. Revista Internacional de Lingüística Americana , 20 (3), 173–180.
  • Trager, George L. (1960). Taos III: Paralenguaje. Lingüística antropológica , 2 (2), 24–30.
  • Trager, George L. (1960). El nombre de Taos, Nuevo México. Lingüística antropológica , 2 (3), 5–6.
  • Trager, George L. (1961). Taos IV: Morfemia, sintaxis, semología en sustantivos y en referencias pronominales. International Journal of American Linguistics , 27 (3), 211–222.
  • Trager, George L. (1961). La tipología del paralenguaje. Lingüística antropológica , 3 (1), 17–21.
  • Trager, George L. (1969). Taos y Picuris: ¿Cuánto tiempo separados?. International Journal of American Linguistics , 35 (2), 180–182.
  • Trager, George L.; y Trager, Felicia H. (1970). Los puntos cardinales en Taos y Picuris. Lingüística antropológica , 12 (2), 31–37.
Obtenido de "https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Lengua_de_Taos&oldid=1252287016"