El buen soldado Švejk es el título abreviado; el título original checo de la obra es Osudy dobrého vojáka Švejka za světové války , literalmente Las fatídicas aventuras del buen soldado Švejk durante la guerra mundial . El libro es la novela más traducida de la literatura checa, ya que ha sido traducida a más de 50 idiomas.
Publicación
Hašek originalmente tenía la intención de que Švejk cubriera un total de seis volúmenes, pero solo había completado tres (y había comenzado el cuarto) cuando murió por insuficiencia cardíaca el 3 de enero de 1923.
La novela en su conjunto fue ilustrada originalmente (después de la muerte de Hašek) por Josef Lada y más recientemente por el ilustrador checo Petr Urban. [1]
Los volúmenes son:
Tras las líneas ( V zázemí , 1921)
Al frente ( Na frontě , 1922)
La lamida gloriosa ( Slavný výprask , 1922)
Continúa el lamido glorioso ( Pokračování slavného výprasku , 1923; inconcluso)
Tras la muerte de Hašek, el editor Adolf Synek encargó al periodista Karel Vaněk que completara la novela inacabada. Vaněk terminó el cuarto libro en 1923 y ese mismo año también publicó los volúmenes quinto y sexto, titulados Švejk en cautiverio ( Švejk v zajetí ) y Švejk en revolución ( Švejk v revoluci ). Estas últimas novelas no se publicaron hasta 1949. En 1991, los volúmenes 5 y 6 se publicaron nuevamente como Švejk en Cautiverio y revolución rusos ( Švejk v Ruském zajetí av revoluci ), en dos volúmenes o combinados. [2]
La novela se desarrolla durante la Primera Guerra Mundial en Austria-Hungría , un imperio multiétnico lleno de tensiones étnicas de larga data . Quince millones de personas murieron en la guerra, un millón de ellas soldados austrohúngaros, incluidos alrededor de 140.000 que eran checos. Hašek participó en este conflicto y lo analizó en El buen soldado Švejk .
Muchas de las situaciones y personajes parecen haber sido inspirados, al menos en parte, por el servicio de Hašek en el 91.º Regimiento de Infantería del Ejército austrohúngaro . La novela también trata temas antibélicos más amplios: es esencialmente una serie de episodios absurdamente cómicos que exploran la inutilidad y la inutilidad del conflicto en general y de la disciplina militar, la disciplina militar austríaca en particular. Muchos de sus personajes, especialmente los checos, participan en un conflicto que no comprenden en nombre de un imperio al que no sienten lealtad.
El personaje de Josef Švejk es un desarrollo de este tema. Mediante una idiotez o incompetencia (posiblemente fingida), se las arregla repetidamente para frustrar la autoridad militar y exponer su estupidez en una forma de resistencia pasiva ; sin embargo, el lector no tiene claro si Švejk es realmente incompetente o actúa deliberadamente con una insolencia tonta . Estos acontecimientos absurdos alcanzan su clímax cuando Švejk, vestido con un uniforme ruso, es tomado prisionero por error por su propio bando.
Además de satirizar la autoridad de los Habsburgo , Hašek denuncia repetidamente la corrupción y la hipocresía atribuidas a los sacerdotes de la Iglesia católica .
Švejk muestra tal entusiasmo por servir fielmente al emperador austríaco en la batalla que nadie puede decidir si es simplemente un imbécil o si está minando astutamente el esfuerzo bélico. Es arrestado por un miembro de la policía estatal, Bretschneider, después de hacer algunos comentarios políticamente insensibles y es enviado a prisión. Después de ser certificado como loco, es transferido a un manicomio, antes de ser expulsado.
Švejk consigue que su asistenta lo lleve en silla de ruedas (él dice que sufre de reumatismo ) a las oficinas de reclutamiento en Praga, donde su aparente celo causa una pequeña sensación. Es trasladado a un hospital para simuladores debido a su reumatismo. Finalmente se une al ejército como ayudante de cámara del capellán del ejército Otto Katz. Katz logró evitar ser enviado al frente, logrando un trabajo militar fácil en Praga. Sin embargo, Katz pierde a Švejk en una apuesta sobre una partida de cartas con el teniente mayor Lukáš, de quien se convierte en ayudante de cámara, lo que finalmente lo llevará al frente.
Lukáš es destinado con su batallón de marcha al cuartel de České Budějovice , en Bohemia del Sur, como preparación para su envío al frente. Tras perder todos los trenes a Budějovice, Švejk emprende una larga anábasis a pie por Bohemia del Sur en un vano intento de encontrar Budějovice, antes de ser arrestado como posible espía y desertor (una acusación que él niega enérgicamente) y escoltado hasta su regimiento.
El regimiento es trasladado pronto a Bruck an der Leitha , una ciudad en la frontera entre Austria y Hungría. Allí, donde las relaciones entre las dos nacionalidades son algo delicadas, Švejk es arrestado de nuevo, esta vez por provocar una pelea callejera que involucra a un respetable ciudadano húngaro. También es ascendido a ordenanza de la compañía.
La unidad emprende un largo viaje en tren hacia Galicia y el Frente Oriental . Cerca de la línea del frente, Švejk es tomado prisionero por su propio bando como sospechoso de desertor ruso, tras llegar a un lago y probarse un uniforme ruso abandonado. Evitando por poco la ejecución, consigue reincorporarse a su unidad. La novela inacabada se interrumpe abruptamente antes de que Švejk tenga la oportunidad de participar en algún combate o entrar en las trincheras, aunque parece que Hašek pudo haber concebido que los personajes habrían continuado la guerra en un campo de prisioneros de guerra , tal como él mismo lo había hecho.
El libro incluye numerosas anécdotas contadas por Švejk (a menudo para desviar la atención de una figura de autoridad o para insultarla de manera oculta) que no están directamente relacionadas con la trama.
Personajes seleccionados
Los personajes de El buen soldado Švejk suelen ser el blanco del humor absurdo de Hašek o representan estereotipos sociales y étnicos bastante amplios que se encuentran en el Imperio austrohúngaro de la época. A menudo se distingue a las personas por el dialecto y el registro del checo o alemán que hablan, una cualidad que no se traduce fácilmente. Muchos personajes de habla alemana y polaca, por ejemplo, se muestran hablando un checo cómicamente mal hablado o con un fuerte acento, mientras que muchos checos hablan un alemán mal hablado; también se hace mucho uso de expresiones de jerga .
Algunos personajes están basados, en distintos grados, en personas reales que sirvieron en el 91.º Regimiento de Infantería Imperial y Real , en el que Hašek sirvió como voluntario durante un año. (Se han llevado a cabo muchas investigaciones sobre este tema y los resultados forman parte del catálogo de las 585 personas, tanto reales como ficticias, que aparecen en la novela).
Josef Švejk
El protagonista de la novela es un comerciante de perros robados en la vida civil. La novela está basada en František Strašlipka, el joven ayudante de cámara del teniente Rudolf Lukas, el comandante de la compañía de Hašek. [3]
Palivec
Palivec, el malhablado propietario del pub local de Švejk, el "U Kalicha" ("En el cáliz") en la calle Na Bojišti, Praga. A pesar de negarse a hablar de política ("huele a Pankrác "), Palivec es finalmente arrestado por Bretschneider (ver más abajo) después de comentar que las moscas cagan en el retrato de Francisco José en el pub.
Agente de policía Bretschneider
Un policía secreto que intenta una y otra vez atrapar a Švejk y a otros por sus opiniones antimonárquicas. Al final, es devorado por sus propios perros, tras comprar una serie de animales a Švejk en un intento de incriminarlo.
Personal de guardia Slavík
Un funcionario de prisiones cruel y corrupto (que se reveló que terminó en prisión bajo la República de Checoslovaquia ).
Tiene afición por la bebida, especialmente el vino de comunión , y por el juego. Švejk parece simpatizar con Katz, pero este último pierde los servicios de Švejk ante el teniente Lukáš en una partida de cartas.
El sufrido comandante de la compañía de Švejk . Lukáš, checo de Bohemia del Sur, es algo mujeriego, pero Hašek lo describe de una manera muy simpática (los registros del 91.º Regimiento en la vida real muestran a un Oberleutnant Rudolf Lukas, del mismo rango que el personaje, en la época del servicio de Hašek; Hašek admiraba a Lukas e incluso le escribió varios poemas. Lukas era el comandante de la compañía de Hašek. [4] ) Aunque las acciones de Švejk finalmente llevaron a que Lukáš fuera etiquetado como un notorio mujeriego en la prensa nacional húngara, comienza a extrañar a Švejk después de que este último es ascendido a ordenanza de la compañía.
Coronel Friedrich Kraus von Zillergut
Un oficial austríaco idiota con tendencia a dar a sus colegas explicaciones largas y estúpidas sobre objetos y situaciones cotidianas (como termómetros y sellos postales); es atropellado por un carro mientras intenta demostrar qué es una acera . Švejk roba el perro de Kraus como regalo para Lukáš; el coronel enfurecido organiza posteriormente el traslado de Lukáš al frente.
Capitán Ságner
Oficial profesional del regimiento y comandante del batallón de marcha de Švejk . Era un ambicioso arribista y más tarde se reveló que en su juventud había sido un patriota checo encubierto. El capitán Vinzenz Sagner sirvió en el 91.º Regimiento, donde era el comandante del batallón de Hašek. [4]
Coronel Schröder
El coronel malhumorado del regimiento de Švejk y una caricatura de los típicos oficiales superiores de habla alemana del ejército austríaco.
Jurajda
Cocinero espiritualista del batallón . Antes de su servicio militar había editado una revista "ocultista". Pasa el tiempo intentando evitar el servicio en primera línea mediante cartas que le escribe a su esposa, en las que detalla las comidas que piensa cocinar para los oficiales superiores.
Segundo teniente Dub
Dub es un maestro de escuela checo, oficial de reserva y comandante de la tercera compañía del batallón: tiene opiniones fuertemente monárquicas. Como checo conservador y pro Habsburgo , Dub es el sujeto de algunas de las sátiras más crueles de Hašek. En repetidas ocasiones se le coloca en situaciones humillantes, como ser encontrado borracho en un burdel o caerse de un caballo. (En todas las lenguas eslavas la palabra dub ("roble") es un sinónimo común para una persona aburrida e idiota.) [ cita requerida ] Se dice que se basó en un teniente de la reserva, Mechálek, que sirvió en el regimiento de Hašek. La novela termina con las palabras del teniente Dub: "Con el gobernador del distrito, siempre dijimos: ¡patriotismo, lealtad al deber, superación personal, estas son las verdaderas armas en la guerra! Recuerdo esto especialmente hoy, cuando nuestras tropas cruzarán la frontera en un futuro previsible". [4]
Sargento mayor de intendencia Vaněk
Otro personaje recurrente, Vaněk (un químico de Kralupy nad Vltavou en la vida civil) es un ejemplo de un suboficial de alto rango tranquilo pero egoísta , cuya principal preocupación es hacer que su propia existencia sea lo más cómoda posible. Un Jan Vaněk sirvió en el regimiento de Hašek y tiene algunos rasgos en común con la figura de la novela (domicilio y ocupación). [4]
Voluntario Marek
El personaje de Marek, voluntario durante un año, es en cierto modo un autorretrato del autor, que también fue voluntario durante un año en el 91. Por ejemplo, Marek, al igual que Hašek, fue despedido de la redacción de una revista de historia natural por escribir artículos sobre animales imaginarios. Marek es nombrado historiador del batallón por Ságner y se dedica a idear muertes memorables y heroicas para sus colegas.
Un zapador amigo de Švejk conocido sobre todo por su odio extremo hacia los húngaros , lo que conduce a un desafortunado incidente en Bruck an der Leitha .
Teniente Biegler (cadete Biegler)
Biegler es un joven oficial subalterno con pretensiones de nobleza, a pesar de ser hijo de clase media de un peletero . Biegler se toma sus deberes militares tan en serio que es ridiculizado incluso por sus oficiales superiores, y es hospitalizado por error como "portador de gérmenes de cólera " después de que el personal médico diagnosticara erróneamente (por razones de relaciones públicas del ejército) una resaca inducida por coñac. El cadete Biegler también tenía un modelo de la vida real en el 91.º regimiento (el cadete Johann Biegler, más tarde teniente). [4]
Capitán Tayrle
El ayudante de brigada y un ejemplo particularmente repugnante de un oficial del cuartel general, cuyos intereses parecen residir principalmente en bromas groseras y en probar suerte con prostitutas locales.
Fink es un oficial austríaco de alto rango, aristocrático, cruel y casi loco, comandante de la guarnición de Przemyśl . Trata a sus hombres con extrema brutalidad. Casi logra ejecutar a Švejk después de que este último sea tomado prisionero por su propio bando. Su nombre y apariencia en la película de 1958 están basados en el general prusiano Karl Fink von Finkenstein.
Capellán Martinec
Un capellán acosado por dudas espirituales inducidas por la bebida, cuyo intento de proporcionar consuelo espiritual a Švejk termina en desastre.
"Sargento Teveles"
Un hombre en posesión de una Medalla al Mérito Militar de plata , comprada a un bosnio , y que afirma ser un sargento Teveles, que había desaparecido previamente junto con toda la Compañía 6 de Marzo durante los combates en Belgrado .
Baloun , molinero de Český Krumlov en la vida civil y sucesor de Švejk como ayudante de Lukáš , es un glotón y recibe castigos constantes por robar la comida de Lukáš. Come masa cruda, pieles de embutido, etc., cuando no hay nada más a mano.
Importancia literaria y crítica
Varios críticos literarios consideran que El buen soldado Švejk es una de las primeras novelas contra la guerra, anterior a Sin novedad en el frente de Erich Maria Remarque . Joseph Heller dijo que si no hubiera leído El buen soldado Švejk , nunca habría escrito su novela Trampa 22. [5] [6] [7]
Sue Arnold , escribiendo en The Guardian , afirmó: "Todo negociador acosado, toda esposa política asediada y todo aquel que tenga cada vez más momentos de melancolía por cómo están las cosas debería tener a mano una copia de la clásica novela de Hasek 'no dejes que los bastardos te depriman'. Es antibélica, antiestablishment, antirreligiosa y -un elogio, por cierto- incluso más divertida que Trampa 22". [8]
Influencia cultural más amplia
La aparente idiotez y la supuesta subversión de Švejk han entrado en el idioma checo en forma de palabras como švejkovina ("švejking"), švejkovat ("a švejk"), švejkárna (absurdo situacional y sistémico), etc. [9] El nombre también ha entrado en el diccionario inglés, en la forma de Schweik , "Una persona comparada con el personaje de Schweik, retratado como un hombrecito desafortunado y simple pero ingenioso oprimido por autoridades superiores", y las formas derivadas de Schweik , Schweikism y Schweikist . [10]
En el documental televisivo británico Hollywood (1979), una historia del cine mudo estadounidense, el director Frank Capra afirmó que el personaje cinematográfico del comediante Harry Langdon , que Capra ayudó a formular, estaba parcialmente inspirado en El buen soldado Švejk .
En la cumbre de la OTAN en Praga en 2002, un hombre vestido como el Buen Soldado y usando las muletas típicas de Svejk para sostenerse, apareció en una protesta contra la alianza, gritando a todo pulmón: "A Bagdad , señora Muller, a Bagdad...", mostrando cuán profundo está grabado el personaje en la psique checa. [11]
Adaptaciones y secuelas
Švejk es el tema de películas, obras de teatro, una ópera, un musical, cómics y estatuas, incluso el tema de restaurantes en varios países europeos. La novela también es el tema de una opereta inédita de Peter Gammond . Švejk tiene muchas estatuas y monumentos, por ejemplo, en Humenné en Eslovaquia ; Przemyśl y Sanok en Polonia ; San Petersburgo , Omsk y Bugulma en Rusia y Kiev , Lviv y Donetsk en Ucrania . En Cracovia , hay una placa en un edificio donde el autor fue encarcelado durante 7 días por vagancia por las autoridades austriacas. Se ha especulado con que Hašek tuvo la idea de Švejk en ese momento, basándose en uno de sus compañeros de prisión. [12] La primera estatua de Švejk en la República Checa se inauguró en agosto de 2014, en el pueblo de Putim en el sur de Bohemia. [13]
1927–1928: Piscatorbühne, Nollendorfplatz, Berlín. Las aventuras del buen soldado Schwejk, obra de teatro adaptada de la novela de Hašek por Max Brod , Hans Reimann , Erwin Piscator , Felix Gasbarra [de] y Bertolt Brecht , con escenografía de George Grosz . [14] [15]
1935: Arthur Koestler menciona en su autobiografía que en 1935 Willy Münzenberg , el propagandista del Comintern , le encargó que escribiera una novela titulada El buen soldado Schweik vuelve a la guerra . Añade que el proyecto fue cancelado por el Partido Comunista cuando ya se había escrito la mitad del libro debido a lo que denominaron "errores pacifistas" del libro. [16] En un escrito de 1954, Koestler afirmó que "sobreviven unas cien páginas del manuscrito, y en algunas partes son bastante divertidas, de un modo burdo y burlesco". Sin embargo, Koestler, que por entonces era un acérrimo anticomunista, nunca intentó publicarlo.
2002: Sotha del Café de la Gare escribe una obra de teatro, Le Brave Soldat Chvéïk s'en va au Ciel (El buen soldado Schweik va al cielo) , basada en una novela. [18]
2008: BBC Radio 4 transmite una adaptación radiofónica de dos partes protagonizada por Sam Kelly . [19]
2017-2018: "El buen soldado Schwejk", obra de teatro, Reino Unido, escrita y dirigida por Christine Edzard , producida por Sands Films
1962: Velká cesta ('El largo viaje') es una película en blanco y negro de coproducción checoslovaca-soviética, realizada en los estudios Mosfilm en Moscú, que relata partes de la vida de Hašek que inspiraron gran parte de El buen soldado Švejk . Está protagonizada por Josef Abraham como Jaroslav Hašek y está dirigida por Jurij Ozerov.
1967–68: En Finlandia, el libro fue adaptado para televisión como una serie en blanco y negro de diez partes llamada Kunnon sotamies Švejkin seikkailuja (Las aventuras del buen soldado Švejk) , protagonizada por Matti Varjo en el papel epónimo. [22]
1972: Se realiza una serie de televisión austríaca en color de 13 episodios, Die Abenteuer des braven Soldaten Schwejk (Las aventuras del buen soldado Schwejk) , dirigida por Wolfgang Liebeneiner , y se transmite por la televisión estatal austríaca ( ORF ). El papel principal lo interpreta Fritz Muliar .
1986: Aparece la versión checoslovaca de títeres Osudy dobrého vojáka Švejka (Las fatídicas aventuras del buen soldado Schweik) . [23]
2009: El buen soldado Shweik , película de animación, Reino Unido/Ucrania, escrita por Robert Crombie y dirigida por Rinat Gazizov y Manyk Depoyan. [24]
Es la novela más traducida de la literatura checa (58 idiomas en 2013). [26] Extractos del primer capítulo, traducidos al alemán por Max Brod como Der Brave Soldat Schwejk , fueron publicados dos días después de la muerte de Hašek en el periódico en idioma alemán de Praga Prager Tagblatt el 5 de enero de 1923. [27] Tras los primeros pasos de Max Brod hacia una traducción al alemán, presentó el libro a Grete Reiner , editora ejecutiva de la revista antifascista Deutsche Volkszeitung . Su traducción de Švejk al alemán en 1926 fue en gran parte responsable de la rápida difusión de la fama de Švejk en toda Europa. Fue uno de los libros quemados por los nacionalsocialistas en 1933. Se decía que su traducción era uno de los libros favoritos de Bertolt Brecht . [28] Reiner fue asesinado en Auschwitz el 9 de marzo de 1944. Después de la guerra, se hicieron muchas otras traducciones y Švejk se convirtió en el libro checo más famoso en el extranjero.
Se han publicado tres traducciones de Švejk al inglés :
El buen soldado Schweik , trad. Paul Selver , 1930.
Las fatídicas aventuras del buen soldado Švejk durante la Segunda Guerra Mundial , trad. Zdeněk "Zenny" Sadloň (y colaborador del Libro Uno Emmett Joyce), en tres volúmenes: en 1997 Libro Uno ( ISBN 1585004286 , 978-1585004287 ) y en 2009 Libro Dos ( ISBN 1438916701 , 978-1438916705 ) y Libros Tres y Cuatro ( ISBN 1438916779 , 978-1438916774 ). [29]
La primera traducción al inglés, de Paul Selver, fue muy abreviada, lo que redujo la novela a aproximadamente dos tercios de su extensión original. [30] La traducción de Selver también expurgó el texto original, omitiendo párrafos y ocasionalmente páginas que podrían haber parecido ofensivas; a pesar de esto, ha sido elogiado por preservar algo de la tensión en la obra entre el checo literario y el checo común. [31] Cecil Parrott, ex embajador británico en Checoslovaquia, produjo la primera traducción íntegra de la obra. La traducción de Sadloň (y la colaboradora del Libro Uno, Joyce) es la más reciente, una traducción estadounidense realizada por un hablante nativo de checo.
^ Jareš, Michal; Tomáš Prokůpek (2010). "Título traducido: El buen soldado Švejk y sus fortunas en la guerra mundial y los cómics". Literatura Checa (5): 607–625.
^ "Švejk v ruském zajetí av revoluci 1/2". Adplus.cz (en checo).
^ Parrott, Cecil (18 de marzo de 1982). Jaroslav Hašek: un estudio de Švejk y los cuentos. Prensa de la Universidad de Cambridge. pag. 113.ISBN9780521243520.
^ abcde Parrott, C. "Introducción" a El buen soldado Svejk , Penguin, 1974, pág. xi
^ "Un testimonio personal de Arnošt Lustig" . Consultado el 4 de junio de 2008 .
^ Lauerman, Connie (9 de agosto de 2000). "Soldado de la desgracia". Chicago Tribune .
^ Arnold, Sue (19 de septiembre de 2008). «Reseña: El buen soldado Svejk de Jaroslav Hasek». The Guardian . ISSN 0261-3077 . Consultado el 23 de agosto de 2019 .
^ Červinková, Hana (2004). "Tiempo que perder". Revista de instituciones de poder en sociedades postsoviéticas . 1. Archivado desde el original el 29 de mayo de 2008. Consultado el 4 de junio de 2008 .
^ Schweik . Diccionario Oxford de inglés (3.ª ed.). Oxford University Press. 2005.
^ Velinger, Jan (2 de abril de 2003). "El buen soldado Švejk: un personaje literario, una leyenda". Radio Praga .
^ "Švejkovy stopy" . Consultado el 20 de septiembre de 2015 .
^ Willoughby, Ian (23 de agosto de 2014). «La República Checa recibe la «primera estatua de Švejk»». Radio Praga . Consultado el 16 de noviembre de 2014 .
^ Cummins, George M. (2012). El cuaderno de pesca. Routledge. ISBN9780415600743.
^ Brecht, Bertolt (15 de abril de 2015). "Nota del editor". Brecht Collected Plays 7 . A&C Black. pág. 290. ISBN9781408177440.
^ Koestler, Arthur (1954). La escritura invisible: una autobiografía . Nueva York: Harper. pág. 283.
^ 30º aniversario del Café de la Gare, L'Express , 15 de agosto de 2002 (en francés)
^ BBC Radio 4 El buen soldado Svejk, episodio 1 y El buen soldado Svejk, episodio 2
^ "Švejk en el cine y el teatro, cuando la sátira se convierte en tradición" . Consultado el 20 de septiembre de 2015 .
^ Zenny K. Sadlon. «Versiones cinematográficas de las fatídicas aventuras del buen soldado Svejk durante la Segunda Guerra Mundial». Archivado desde el original el 25 de enero de 2016. Consultado el 20 de septiembre de 2015 .
^ "Kunnon sotamies Svejkin seikkailuja (Serie de TV 1967–)". IMDb . 31 de agosto de 1967 . Consultado el 20 de septiembre de 2015 .