Salmo 136 | |
---|---|
"Dad gracias a Jehová, porque él es bueno; Porque para siempre es su misericordia." | |
Otro nombre |
|
Idioma | Hebreo (original) |
Salmo 136 | |
---|---|
Libro | Libro de los Salmos |
Parte de la Biblia hebrea | Ketuvim |
Orden en la parte hebrea | 1 |
Categoría | Sifrei Emet |
Parte de la Biblia Cristiana | Antiguo Testamento |
Orden en la parte cristiana | 19 |
El Salmo 136 es el salmo 136 del Libro de los Salmos , que comienza en inglés en la versión King James : "Dad gracias al Señor, porque él es bueno; porque para siempre es su misericordia". El Libro de los Salmos es parte de la tercera sección de la Biblia hebrea y un libro del Antiguo Testamento cristiano . En el sistema de numeración ligeramente diferente utilizado en las traducciones de la Biblia de la Septuaginta griega y la Vulgata latina, este salmo es el Salmo 135. En latín, se lo conoce por el incipit , " Confitemini Domino quoniam bonus ". [1] A veces se lo conoce como "El Gran Hallel ". [2] La Biblia de Jerusalén lo llama una "Letanía de Acción de Gracias". [3] Es notable por el estribillo que forma la segunda mitad de cada verso, [4] traducido como "Porque para siempre es su misericordia" en la Nueva Versión King James , [5] o "porque para siempre es su amor" en la Versión Estándar Revisada . [6]
El Salmo 136 se utiliza tanto en la liturgia judía como en la cristiana. Ha sido parafraseado en himnos y musicalizado.
La siguiente tabla muestra el texto hebreo [7] [8] del Salmo con vocales junto con una traducción al inglés basada en la traducción JPS de 1917 (ahora en el dominio público ).
Versículo | hebreo | Traducción al inglés (JPS 1917) |
---|---|---|
1 | הוֹד֣וּ לַיהֹוָ֣ה כִּי־ט֑וֹב כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃ | Dad gracias a Jehová, porque es bueno, Porque para siempre es su misericordia. |
2 | ה֭וֹדוּ לֵאלֹהֵ֣י הָאֱלֹהִ֑ים כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃ | Dad gracias al Dios de dioses, Porque para siempre es su misericordia. |
3 | ה֭וֹדוּ לַאֲדֹנֵ֣י הָאֲדֹנִ֑ים כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃ | Dad gracias al Señor de señores, Porque para siempre es su misericordia. |
4 | לְעֹ֘שֵׂ֤ה נִפְלָא֣וֹת גְּדֹל֣וֹת לְבַדּ֑וֹ כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם דּֽוֹ׃ | Al único que hace grandes maravillas, Porque para siempre es su misericordia. |
5 | לְעֹשֵׂ֣ה הַ֭שָּׁמַיִם בִּתְבוּנָ֑ה כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃ | Al que hizo los cielos con inteligencia, Porque para siempre es su misericordia. |
6 | לְרֹקַ֣ע הָ֭אָרֶץ עַל־הַמָּ֑יִם כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃ | Al que extendió la tierra sobre las aguas, Porque para siempre es su misericordia. |
7 | לְ֭עֹשֵׂה אוֹרִ֣ים גְּדֹלִ֑ים כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃ | Al que hizo las grandes lumbreras, Porque para siempre es su misericordia; |
8 | אֶת־הַ֭שֶּׁמֶשׁ לְמֶמְשֶׁ֣לֶת בַּיּ֑וֹם כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽ וֹ׃ | El sol para que señoree de día, Porque para siempre es su misericordia; |
9 | אֶת־הַיָּרֵ֣חַ וְ֭כוֹכָבִים לְמֶמְשְׁל֣וֹת בַּלָּ֑יְלָה כִּ֖י ל ְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃ | La luna y las estrellas para que señoreen en la noche, Porque para siempre es su misericordia. |
10 | לְמַכֵּ֣ה מִ֭צְרַיִם בִּבְכוֹרֵיהֶ֑ם כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃ | Al que hirió a Egipto en sus primogénitos, Porque para siempre es su misericordia; |
11 | וַיּוֹצֵ֣א יִ֭שְׂרָאֵל מִתּוֹכָ֑ם כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃ | Y sacó a Israel de en medio de ellos, Porque para siempre es su misericordia; |
12 | בְּיָ֣ד חֲ֭זָקָה וּבִזְר֣וֹעַ נְטוּיָ֑ה כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽו ֹ׃ | Con mano fuerte, y brazo extendido, Porque para siempre es su misericordia. |
13 | לְגֹזֵ֣ר יַם־ס֭וּף לִגְזָרִ֑ים כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃ | A Aquel que dividió en dos el Mar Rojo, Porque para siempre es su misericordia; |
14 | וְהֶעֱבִ֣יר יִשְׂרָאֵ֣ל בְּתוֹכ֑וֹ כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃ | E hizo pasar a Israel por en medio de ella, Porque para siempre es su misericordia; |
15 | וְנִ֘עֵ֤ר פַּרְעֹ֣ה וְחֵיל֣וֹ בְיַם־ס֑וּף כִּדּ ֽוֹ׃ | Pero derribó a Faraón y a su ejército en el Mar Rojo, Porque para siempre es su misericordia. |
16 | לְמוֹלִ֣יךְ עַ֭מּוֹ בַּמִּדְבָּ֑ר כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃ | Al que guió a su pueblo por el desierto, Porque para siempre es su misericordia. |
17 | לְ֭מַכֵּה מְלָכִ֣ים גְּדֹלִ֑ים כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃ | Al que hirió a grandes reyes, Porque para siempre es su misericordia; |
18 | וַֽ֭יַּהֲרֹג מְלָכִ֣ים אַדִּירִ֑ים כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃ | Y mató a reyes poderosos, Porque para siempre es su misericordia. |
19 | לְ֭סִיחוֹן מֶ֣לֶךְ הָאֱמֹרִ֑י כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃ | Sehón rey de los amorreos, Porque para siempre es su misericordia; |
20 | וּ֭לְעוֹג מֶ֣לֶךְ הַבָּשָׁ֑ן כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃ | Y a Og rey de Basán, Porque para siempre es su misericordia; |
21 | וְנָתַ֣ן אַרְצָ֣ם לְנַחֲלָ֑ה כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃ | Y dio su tierra en heredad, Porque para siempre es su misericordia; |
22 | נַ֭חֲלָה לְיִשְׂרָאֵ֣ל עַבְדּ֑וֹ כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃ | En heredad a Israel su siervo, Porque para siempre es su misericordia. |
23 | שֶׁ֭בְּשִׁפְלֵנוּ זָ֣כַר לָ֑נוּ כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃ | El cual en nuestro abatimiento se acordó de nosotros, Porque para siempre es su misericordia; |
24 | וַיִּפְרְקֵ֥נוּ מִצָּרֵ֑ינוּ כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃ | Y nos libró de nuestros adversarios, Porque para siempre es su misericordia. |
25 | נֹתֵ֣ן לֶ֭חֶם לְכׇל־בָּשָׂ֑ר כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃ | El da alimento a toda carne, Porque para siempre es su misericordia. |
26 | ה֭וֹדוּ לְאֵ֣ל הַשָּׁמָ֑יִם כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃ | Dad gracias al Dios de los cielos, Porque para siempre es su misericordia. |
El salmo está organizado en grupos bien marcados de tres versículos hasta el final del versículo 18, después del cual siguen dos grupos de cuatro versículos. [4]
El término Gran Hallel ( Hallel HaGadol ), que significa "gran alabanza", se utiliza para referirse al Salmo 136. Se le llama "grande" para diferenciarlo del Hallel egipcio , otra oración de alabanza que comprende los salmos 113 a 118. [9] En el Talmud, las opiniones varían sobre si el Gran Hallel incluye solo el Salmo 136, o bien los capítulos 135-136, o bien los capítulos 134-136; [10] la opinión aceptada es que solo incluye el 136. [11]
Verso 1,
fue recitado en la dedicación del Templo por Salomón ; [19] Charles Spurgeon sugiere que se cantó todo el salmo. [20]
Este Salmo se canta como el segundo Cántico o el segundo Hoos de las Alabanzas de Medianoche conocidas como Tasbeha , una oración nocturna que se practica en las iglesias y monasterios ortodoxos coptos .
John Milton escribió una paráfrasis en inglés del Salmo 136 entre sus poemas de 1645. [21]
John Milton parafraseó el comienzo en el himno " Let us with a gladsome mind " en 1623. La circular alemana " Danket, danket dem Herrn " del siglo XVIII también es una paráfrasis del verso 1.
Heinrich Schütz compuso dos versiones en alemán en sus Salmos de David en 1618, SWV 32 y SWV 45. También compuso una paráfrasis métrica del salmo en alemán, "Danket dem Herren, gebt ihn Ehr", SWV 241, para el Salterio Becker , publicado por primera vez en 1628.
Los versículos 1 al 15 fueron compuestos por Roxanna Panufnik como "Love Endureth" en 2012. "Forever", escrita por Chris Tomlin en 2001, también se basa en gran medida en este salmo para su letra.