Himno nacional de Rusia

Gosudarstvennyy Gimn Rossiyskoy Federatsii
Himno Nacional de la Federación Rusa
Госуда́рственный гимн Росси́йской Федера́ции
Una partitura musical que tiene texto en ruso.
El arreglo oficial del himno nacional ruso, completado en 2001

Himno nacional de Rusia
LíricaSerguéi Mijalkov , 2000
MúsicaAleksandr Aleksandrov , 1939
Adoptado25 de diciembre de 2000 (música) [1]
30 de diciembre de 2000 (letra) [2]
Precedido por" Peñíscola Patriótica "
Muestra de audio
Grabación vocal orquestal oficial de la Orquesta Presidencial Rusa y el Coro del Kremlin de Moscú

El Himno Estatal de la Federación Rusa [ a] es el himno nacional de Rusia . Utiliza la misma melodía que el Himno Estatal de la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas , compuesto por Aleksandr Alexandrov , y nueva letra de Serguéi Mijalkov , que había colaborado con Gabriel El-Registán en el himno original. [3] A partir de 1944, esa primera versión reemplazó a « La Internacional » como un nuevo himno soviético más centrado en los soviéticos y Rusia. La misma melodía, pero sin letra, se utilizó después de 1956. Una segunda versión de la letra fue escrita por Mijalkov en 1970 y adoptada en 1977, poniendo menos énfasis en la Segunda Guerra Mundial y más en la victoria del comunismo , y sin mencionar a Iósif Stalin por su nombre.

La RSFS de Rusia fue la única república constituyente de la Unión Soviética sin su propio himno regional , en su lugar se utilizó el himno nacional de la Unión Soviética . El himno sin letra " Patrioticheskaya Pesnya ", compuesto por Mijaíl Glinka , fue adoptado oficialmente en 1990 por el Sóviet Supremo de Rusia , [4] y confirmado en 1993, [5] después de la disolución de la Unión Soviética , por el presidente de la Federación Rusa , Borís Yeltsin . Este himno resultó ser impopular entre el público ruso y entre muchos políticos y figuras públicas, debido a su melodía y falta de letra, y en consecuencia su incapacidad para inspirar a los atletas rusos durante las competiciones internacionales. [6] El gobierno patrocinó concursos para crear letras para el impopular himno, pero ninguna de las propuestas fue adoptada.

El himno de Glinka fue reemplazado poco después de que el sucesor de Yeltsin, Vladimir Putin , asumiera el cargo por primera vez el 7 de mayo de 2000. La legislatura federal estableció y aprobó la música del himno nacional de la Unión Soviética, con letras recién escritas, en diciembre de 2000, y se convirtió en el segundo himno utilizado por Rusia después de la disolución de la Unión Soviética. El gobierno patrocinó un concurso para encontrar letras, y finalmente se decidió por una nueva composición de Mikhalkov; según el gobierno, las letras fueron seleccionadas para evocar y elogiar la historia y las tradiciones de Rusia. [6] Yeltsin criticó a Putin por apoyar la reintroducción del himno nacional de la era soviética a pesar de que las encuestas de opinión mostraban que muchos rusos favorecían esta decisión. [7]

La percepción pública del himno es positiva entre los rusos. Una encuesta de 2009 mostró que el 56% de los encuestados se sentía orgulloso al escuchar el himno nacional, y que al 25% le gustaba. [8]

Himnos históricos

Antes de que " La oración de los rusos " (en ruso: Моли́тва ру́сских , romanizado : Molitva russkikh ) fuera elegida como himno nacional de la Rusia Imperial en 1816, [9] se utilizaban varios himnos eclesiásticos y marchas militares para honrar al país y a los zares. Entre las canciones utilizadas se encuentran « ¡Que retumbe el trueno de la victoria! » (en ruso: Гром побе́ды, раздава́йся!, romanizado : Grom pobedy, razdavaysya! ) y «Cuán glorioso es nuestro Señor» (en ruso: Коль сла́вен , romanizado : Kol' slaven ). «La oración de los rusos» fue adoptada alrededor de 1816 y utilizaba letras de Vasily Zhukovsky con la música del himno británico , « Dios salve al rey ». [10] El himno de Rusia también estuvo influenciado por los himnos de Francia y los Países Bajos, y por la canción patriótica británica « ¡Rulea, Britannia! ». [11]

En 1833, Zhukovski recibió el encargo de ponerle letra a una composición musical del príncipe Alexéi Lvov llamada «La oración del pueblo ruso», más conocida como « ¡Dios salve al zar! » (en ruso: Бо́же, Царя́ храни́!, romanizado : Bozhe , Tsarya khrani! ). Fue bien recibida por Nicolás I , quien eligió la canción para que fuera el próximo himno de la Rusia imperial. La canción se parecía a un himno, y su estilo musical era similar al de otros himnos utilizados por los monarcas europeos. «¡Dios salve al zar!» se interpretó por primera vez el 8 de diciembre de 1833, en el Teatro Bolshói de Moscú . Más tarde se interpretó en el Palacio de Invierno el día de Navidad, por orden de Nicolás I. El canto público del himno comenzó en los teatros de ópera en 1834, pero no fue ampliamente conocido en todo el Imperio ruso hasta 1837. [12]

«¡Dios salve al zar!» se utilizó hasta la Revolución de febrero , cuando la monarquía rusa fue derrocada. [13] Tras el derrocamiento, en marzo de 1917, la « Marsellesa obrera » (en ruso: Рабо́чая Марселье́за , romanizado : Rabochaya Marselyeza ), la modificación de Piotr Lavrov del himno francés « La Marsellesa », fue utilizada como himno no oficial por el Gobierno Provisional Ruso . Las modificaciones que Lavrov hizo a «La Marsellesa» incluyeron un cambio de compás de 2/2 a 4/4 y armonización musical para que sonara más rusa. Se utilizó en reuniones gubernamentales, ceremonias de bienvenida para diplomáticos y funerales de estado. [14]

Después de que los bolcheviques derrocaran al gobierno provisional en la Revolución de Octubre de 1917 , el himno del socialismo revolucionario internacional, "L'Internationale" (generalmente conocido como " La Internacional " en inglés), fue adoptado como el nuevo himno. La letra había sido escrita por Eugène Pottier , y Pierre Degeyter había compuesto la música en 1871 para honrar la creación de la organización de la Segunda Internacional Socialista ; en 1902, Arkadij Jakovlevich Kots tradujo la letra de Pottier al ruso. Kots también cambió el tiempo gramatical de la canción, para hacerla más decisiva en su naturaleza. [15] El primer uso importante de la canción fue en el funeral de las víctimas de la Revolución de Febrero en Petrogrado. Lenin también quería que "La Internacional" se tocara con más frecuencia porque era más socialista y no podía confundirse con el himno francés; [14] otras personas en el nuevo gobierno soviético creían que "La Marsellesa" era demasiado burguesa. [16] "La Internacional" fue utilizada como himno estatal de la Rusia soviética desde 1918, adoptada por la recién creada Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas en 1922 y se utilizó hasta 1944. [17]

Himno soviético posterior a 1944

Música

Sello postal con la cabeza de un hombre mirando hacia la izquierda. A la izquierda hay notaciones musicales; debajo de las notaciones hay texto cirílico.
Sello soviético de 1983 en honor al centenario del nacimiento de Alexander Alexandrov

La música del himno nacional, creada por Aleksandr Alexandrov , había sido incorporada previamente en varios himnos y composiciones. La música fue utilizada por primera vez en el Himno del Partido Bolchevique , creado en 1939. Cuando la Comintern se disolvió en 1943, el gobierno argumentó que "La Internacional", que históricamente estaba asociada con la Comintern, debía ser reemplazada como el Himno Nacional de la Unión Soviética . La música de Aleksandrov fue elegida como el nuevo himno por el líder soviético Iósif Stalin después de un concurso en 1943. Stalin elogió la canción por cumplir con lo que debería ser un himno nacional, aunque criticó la orquestación de la canción. [18]

En respuesta, Alexandrov culpó de los problemas a Viktor Knushevitsky, quien fue responsable de orquestar las entradas para las rondas finales del concurso. [18] [19] Al escribir el himno del partido bolchevique, Alexandrov incorporó fragmentos de la canción " La vida se ha vuelto mejor " (en ruso: Жить Ста́ло Лу́чше , romanizado : Zhit Stálo Lúshe ), una comedia musical que él compuso. [20] Esta comedia se basó en un eslogan que Stalin utilizó por primera vez en 1935. [21] Se presentaron más de 200 entradas para el concurso de himnos, incluidas algunas de los famosos compositores soviéticos Dmitri Shostakovich , Aram Khachaturian e Iona Tuskiya . [19] Más tarde, la entrada conjunta rechazada de Jachaturian y Shostakovich se convirtió en la Canción del Ejército Rojo , [19] y Jachaturian pasó a componer el Himno de la República Socialista Soviética de Armenia . [22] [23] También hubo una entrada de Boris Alexandrov , el hijo de Alejandro. Su entrada rechazada, " Viva nuestro Estado " ( en ruso : Да здравствует наша держава ), se convirtió en una canción patriótica popular y fue adoptada como el himno de Transnistria . [24] [25]

Durante el debate de 2000 sobre el himno, Boris Gryzlov , el líder de la facción Unidad en la Duma, señaló que la música que Alexandrov escribió para el himno soviético era similar a la obertura de 1892 de Vasily Kalinnikov , " Bylina ". [26] Los partidarios del himno soviético mencionaron esto en los diversos debates celebrados en la Duma sobre el cambio de himno, [27] pero no hay evidencia de que Alexandrov usara conscientemente partes de "Bylina" en su composición.

Lírica

En el centro, mirando hacia la izquierda, un hombre lleva medallas en una chaqueta y estrecha la mano de otro hombre, mientras otros tres lo observan.
El compositor Serguéi Mijalkov se reunió con el presidente Putin en 2002

Después de seleccionar la música de Alexandrov para el himno nacional, Stalin necesitaba una nueva letra. Pensó que la canción era corta y, debido a la Gran Guerra Patria , que necesitaba una declaración sobre la inminente derrota de Alemania por el Ejército Rojo . Los poetas Sergey Mikhalkov y Gabriel El-Registan fueron llamados a Moscú por uno de los miembros del personal de Stalin, y se les dijo que arreglaran la letra a la música de Alexandrov. Se les ordenó mantener los versos iguales, pero encontrar una manera de cambiar los estribillos que describían "un país de Soviets". Debido a la dificultad de expresar los conceptos de la Gran Guerra Patria en una canción, esa idea se eliminó de la versión que El-Registan y Mikhalkov completaron de la noche a la mañana. Después de algunos cambios menores para enfatizar la Patria Soviética, Stalin aprobó el himno y lo publicó el 7 de noviembre de 1943, [28] [29] incluyendo una línea sobre Stalin "inspirando [nos] a mantener la fe con el pueblo". [30] El himno revisado fue anunciado en toda la URSS el 1 de enero de 1944 y se hizo oficial el 15 de marzo de 1944. [31] [32]

Tras la muerte de Stalin en 1953, el gobierno soviético examinó su legado. El gobierno comenzó el proceso de desestalinización , que incluyó restar importancia al papel de Stalin y trasladar su cadáver del Mausoleo de Lenin a la Necrópolis de la Muralla del Kremlin . [33] Además, la letra del himno compuesta por Mikhalkov y El-Registan fue descartada oficialmente por el gobierno soviético en 1956. [34] El himno todavía era utilizado por el gobierno soviético, pero sin ninguna letra oficial. En privado, este himno se conoció como la "Canción sin palabras". [35] Mikhalkov escribió un nuevo conjunto de letras en 1970, pero no fueron presentadas al Presidium del Soviet Supremo hasta el 27 de mayo de 1977. Las nuevas letras, que eliminaban cualquier mención a Stalin, fueron aprobadas el 1 de septiembre y se hicieron oficiales con la impresión de la nueva Constitución soviética en octubre de 1977. [32] En los créditos de la letra de 1977, se menciona a Mikhalkov, pero las referencias a El-Registan, que murió en 1945, se eliminaron por razones desconocidas. [35]

"Peñíscola Patriótica"

Himno de Rusia
(1990–2000)
icono de videoLa canción patriótica (1 min. 20 seg.) en YouTube

Con el inminente colapso de la Unión Soviética a principios de 1990, se necesitaba un nuevo himno nacional para ayudar a definir la nación reorganizada y rechazar el pasado soviético. [36] [37] Se le aconsejó al presidente del Soviet Supremo de la RSFS de Rusia , Boris Yeltsin , que reviviera "Dios salve al zar" con modificaciones en la letra. Sin embargo, en su lugar seleccionó una pieza compuesta por Mijaíl Glinka . La pieza, conocida como " Patriotícheskaya Pésnya " (en ruso: Патриоти́ческая пе́сня , lit. 'La canción patriótica'), era una composición para piano sin palabras descubierta después de la muerte de Glinka. El 23 de noviembre de 1990 se interpretó la canción "Patrioticheskaya Pesnya" ante el Soviet Supremo de la RSFSR. [38] El Soviet Supremo decretó que la canción sería el nuevo himno ruso ese mismo día. [4] Este himno estaba destinado a ser permanente, lo que se puede ver en el proyecto parlamentario de la Constitución, aprobado y redactado por el Soviet Supremo, el Congreso de los Diputados del Pueblo y su Comisión Constitucional (esta última encabezada formalmente por el Presidente de Rusia ). El proyecto, entre otras cosas, dice lo siguiente:

El Himno Nacional de la Federación Rusa es la canción patriótica compuesta por Mijaíl Glinka. El texto del Himno Nacional de la Federación Rusa será aprobado por la ley federal. [39]

Sin embargo, el conflicto entre el presidente y el Congreso hizo menos probable la aprobación de ese borrador: el Congreso se dedicó a reescribir cada vez más la Constitución rusa de 1978 , mientras que el presidente siguió adelante con un nuevo borrador de Constitución, que no define los símbolos estatales. Después de la crisis constitucional rusa de 1993 y solo un día antes del referéndum constitucional (es decir, el 11 de diciembre de 1993), Yeltsin, entonces presidente de la Federación Rusa , emitió un decreto presidencial el 11 de diciembre de 1993, conservando "Patrioticheskaya Pesnya" como himno oficial de Rusia, [32] [40] pero este decreto era provisional, ya que el borrador de la Constitución (que se aprobó un día después) remitía explícitamente este asunto a la legislación, promulgada por el parlamento. Según el artículo 70 de la Constitución , los símbolos estatales (que son un himno, una bandera y un escudo de armas ) requerían una definición más detallada por parte de la legislación futura. [41] Como era un asunto constitucional, tuvo que ser aprobado por una mayoría de dos tercios en la Duma. [42]

Entre 1994 y 1999, se convocaron numerosas votaciones en la Duma Estatal para mantener la "Patrioticheskaya Pesnya" como himno oficial de Rusia. Sin embargo, se enfrentó a una fuerte oposición de los miembros del Partido Comunista de la Federación Rusa , que querían que se restableciera el himno soviético. [38] Debido a que cualquier himno tenía que ser aprobado por una supermayoría de dos tercios , este desacuerdo entre las facciones de la Duma durante casi una década impidió la aprobación de un himno.

Llamado para letras

Cuando se utilizó la "Patrioticheskaya Pesnya" como himno nacional, tenía una letra oficial, pero no fue aceptada. [43] El himno tocó una fibra sensible para algunas personas porque no contenía elementos del pasado soviético y porque el público consideraba a Glinka un patriota y un verdadero ruso. [38] Sin embargo, la falta de letra condenó a la "Patrioticheskaya Pesnya". [44] Se hicieron varios intentos de componer una letra para el himno, incluido un concurso en el que podía participar cualquier ciudadano ruso. Un comité creado por el gobierno examinó más de 6000 propuestas y una orquesta grabó 20 para una votación final. [45]

El ganador final fue "¡Sé gloriosa, Rusia!" de Viktor Radugin (en ruso: Сла́вься, Росси́я!, romanizado : Slávsya, Rossíya! ). [46] Sin embargo, ninguna de las letras fue adoptada oficialmente por Yeltsin o el gobierno ruso. Una de las razones que explicó parcialmente la falta de letra fue el uso original de la composición de Glinka: la alabanza al zar y a la Iglesia ortodoxa rusa. [47] Otras quejas planteadas sobre la canción fueron que era difícil de recordar, poco inspiradora y musicalmente complicada. [48] Fue uno de los pocos himnos nacionales que carecía de letra oficial durante este período. [49] Los únicos otros himnos nacionales sin palabras en el período de 1990 a 2000 fueron " My Belarusy " de Bielorrusia [50] (hasta 2002), [51] " Marcha Real " de España , [52] e " Intermeco " de Bosnia y Herzegovina . [53]

Adopción moderna

Interpretación del Himno de la Federación Rusa por la Orquesta Presidencial y el Coro del Kremlin en la toma de posesión del Presidente Dmitry Medvedev en el Kremlin el 7 de mayo de 2008. En la imagen aparece el entonces Primer Ministro Vladimir Putin .

El debate sobre el himno se intensificó en octubre de 2000 cuando el sucesor de Yeltsin, Vladimir Putin , comentó que los atletas rusos no tenían palabras para cantar el himno durante las ceremonias de entrega de medallas en los Juegos Olímpicos de Verano de 2000. Putin atrajo la atención pública sobre el tema y lo presentó ante el Consejo de Estado. [48] CNN también informó que los miembros del club de fútbol Spartak de Moscú se quejaron de que el himno sin palabras "afectaba su moral y rendimiento". [54] Dos años antes, durante la Copa Mundial de 1998 , los miembros del equipo ruso comentaron que el himno sin palabras no inspiró un "gran esfuerzo patriótico". [43]

En una sesión de noviembre del Consejo de la Federación , Putin declaró que el establecimiento de los símbolos nacionales (himno, bandera y escudo de armas ) debería ser una prioridad máxima para el país. [55] Putin presionó para que se seleccionara el antiguo himno soviético como el nuevo himno ruso, pero sugirió enfáticamente que se escribieran nuevas letras. No dijo cuánto de las antiguas letras soviéticas deberían conservarse para el nuevo himno. [43] Putin presentó el proyecto de ley "Sobre el Himno Nacional de la Federación Rusa" a la Duma para su consideración el 4 de diciembre. [45] La Duma votó 381-51-1 a favor de adoptar la música de Alexandrov como himno nacional el 8 de diciembre de 2000. [56] Después de la votación, se formó un comité y se le encargó explorar las letras para el himno nacional. Después de recibir más de 6000 manuscritos de todos los sectores de la sociedad rusa, [57] el comité seleccionó las letras de Mikhalkov para el himno. [45]

Antes de la adopción oficial de la letra, el Kremlin publicó una sección del himno que hacía referencia a la bandera y al escudo de armas:

Sus poderosas alas se extienden sobre nosotros
El águila rusa se cierne alto
El símbolo tricolor de la Patria
Está guiando a los pueblos de Rusia a la victoria

—  Fuente del Kremlin [58]
Interpretación instrumental del himno nacional ruso en el Desfile del Día de la Victoria de Moscú de 2010 en la Plaza Roja de Moscú , resplandeciente con un saludo de 21 cañonazos

Las líneas anteriores fueron omitidas de la versión final de la letra. Después de que el proyecto de ley fuera aprobado por el Consejo de la Federación el 20 de diciembre, [59] el presidente Putin firmó la ley "Sobre el Himno Nacional de la Federación Rusa" el 25 de diciembre, convirtiendo oficialmente la música de Alexandrov en el himno nacional de Rusia. La ley fue publicada dos días después en el boletín oficial del gobierno Rossiyskaya Gazeta . [60] El nuevo himno fue interpretado por primera vez el 30 de diciembre, durante una ceremonia en el Gran Palacio del Kremlin en Moscú en la que la letra de Mikhalkov pasó a formar parte oficialmente del himno nacional. [61] [62]

No todos estuvieron de acuerdo con la adopción del nuevo himno. Yeltsin sostuvo que Putin no debería haber cambiado el himno simplemente para "seguir ciegamente el estado de ánimo del pueblo". [63] Yeltsin también consideró que la restauración del himno soviético era parte de un movimiento para rechazar las reformas poscomunistas que habían tenido lugar desde la independencia rusa y la disolución de la Unión Soviética . [44] Esta fue una de las pocas críticas públicas de Yeltsin a Putin. [64]

El partido político liberal Yabloko afirmó que la readopción del himno soviético "profundizó el cisma en la sociedad rusa". [63] El himno soviético fue apoyado por el Partido Comunista y por el propio Putin. Los otros símbolos nacionales utilizados por Rusia en 1990, la bandera blanca, azul y roja y el escudo de armas del águila bicéfala, también recibieron aprobación legal por parte de Putin en diciembre, poniendo así fin al debate sobre los símbolos nacionales. [65] Después de que se adoptaron todos los símbolos, Putin dijo en televisión que esta medida era necesaria para sanar el pasado de Rusia y fusionar el período de la Unión Soviética con la historia de Rusia. También afirmó que, si bien la marcha de Rusia hacia la democracia no se detendría, [66] el rechazo de la era soviética habría dejado las vidas de sus madres y padres sin significado. [67] El pueblo ruso tardó algún tiempo en familiarizarse con la letra del himno; Los atletas sólo pudieron tararear el himno durante las ceremonias de entrega de medallas en los Juegos Olímpicos de Invierno de 2002. [44]

Percepción pública

Un sello postal que muestra caracteres cirílicos.
Un sello de 2001 emitido por Correos de Rusia con la letra del nuevo himno.

El himno ruso está basado en la melodía del Himno Estatal de la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas. Como resultado, ha habido varias controversias relacionadas con su uso. Algunos, como el violonchelista Mstislav Rostropovich, prometieron no ponerse de pie durante el himno. [68] [69] Las figuras culturales rusas y los funcionarios del gobierno también se sintieron preocupados por la restauración del himno soviético por parte de Putin, incluso con una letra diferente. Un ex asesor de Yeltsin y Mijaíl Gorbachov , el último presidente de la Unión Soviética , declaró que, cuando se utilizó el "himno de Stalin" como himno nacional de la Unión Soviética, se cometieron crímenes horribles. [69]

En el funeral de Yeltsin en 2007, se tocó el himno estatal ruso mientras su ataúd descansaba en el cementerio Novodevichy en Moscú. [64] Si bien era común escuchar el himno estatal durante los funerales estatales de funcionarios civiles y militares soviéticos, [70] ciudadanos honrados de la nación, [71] y líderes soviéticos, como fue el caso de Alexei Kosygin , Leonid Brezhnev , [72] Yuri Andropov [73] y Konstantin Chernenko , [74] Boris Berezovsky , escribiendo en The Daily Telegraph , sintió que tocar el himno en el funeral de Yeltsin "abusaba del hombre que trajo la libertad" al pueblo ruso. [75] El gobierno ruso afirma que la "música solemne y el trabajo poético" del himno, a pesar de su historia, es un símbolo de unidad para el pueblo ruso. Las palabras de Mikhalkov evocan “sentimientos de patriotismo, respeto por la historia del país y su sistema de gobierno”. [60]

En una encuesta realizada en 2009 por el Centro de Investigación de la Opinión Pública de Rusia y publicada sólo dos días antes del día de la bandera de Rusia (22 de agosto), el 56% de los encuestados afirmó que se sentía orgulloso al escuchar el himno nacional. Sin embargo, sólo el 39% podía recordar las palabras de la primera línea del himno. Esto fue un aumento del 33% en 2007. Según la encuesta, entre el 34 y el 36% no pudo identificar la primera línea del himno. En general, sólo el 25% de los encuestados dijo que le gustaba el himno. [8] El año anterior, el Centro de Investigación de la Opinión Pública de Rusia descubrió que el 56% de los rusos sentían orgullo y admiración por el himno, a pesar de que sólo el 40% (frente al 19% en 2004) conocía las primeras palabras del himno. También se observó en la encuesta que la generación más joven era la más familiarizada con las palabras. [8]

En septiembre de 2009, una frase de la letra utilizada durante el régimen de Stalin reapareció en la estación Kurskaya-Koltsevaya del metro de Moscú : "Stalin nos crió para ser fieles al pueblo, inspirándonos a hazañas de trabajo y heroísmo". Si bien algunos grupos han amenazado con emprender acciones legales para revertir la reinstauración de esta frase en una pancarta de piedra en la rotonda del vestíbulo, formaba parte del diseño original de la estación Kurskaya y había sido eliminada durante la desestalinización. La mayoría de los comentarios en torno a este evento se centraron en el intento del Kremlin de "rehabilitar la imagen" de Stalin mediante el uso de simbolismo que simpatizaba con él o que había creado. [76]

El Partido Comunista de la Federación Rusa (KPRF) apoyó firmemente la restauración de la melodía de Alexandrov, pero algunos miembros propusieron otros cambios al himno. En marzo de 2010, Boris Kashin , un miembro del KPRF de la Duma, abogó por la eliminación de cualquier referencia a Dios en el himno. La sugerencia de Kashin también fue apoyada por Alexander Nikonov, un periodista de SPID-INFO y un ateo declarado. Nikonov argumentó que la religión debería ser un asunto privado y no debería ser utilizada por el estado. [77] Kashin descubrió que el costo de hacer una nueva grabación del himno sería de aproximadamente 120.000  rublos . El gobierno ruso rechazó rápidamente la solicitud porque carecía de datos estadísticos y otros hallazgos. [78] Nikonov preguntó al Tribunal Constitucional de Rusia en 2005 si la letra era compatible con la ley rusa. [77]

Reglamento

Un archivo djvu que contiene la Ley Federal del 25 de diciembre de 2000 sobre el himno nacional de Rusia
Ley federal de 25 de diciembre de 2000 sobre el himno nacional de Rusia

Las normas para la interpretación del himno nacional se establecen en la ley firmada por el Presidente Putin el 25 de diciembre de 2000. Si bien la interpretación del himno puede incluir sólo música, sólo palabras o una combinación de ambas, el himno debe interpretarse utilizando la música y las palabras oficiales prescritas por la ley. Durante las interpretaciones oficiales del himno nacional, todos los presentes lo escuchan de pie y los hombres se quitan el sombrero. Si el himno nacional se interpreta mientras se iza la bandera de la Federación de Rusia , el público estará de frente a la bandera. [79]

Una vez grabada una interpretación, se puede utilizar para cualquier propósito, como en una transmisión de radio o televisión. El himno puede interpretarse en ocasiones solemnes o de celebración, como el desfile anual del Día de la Victoria en Moscú [80] o los funerales de jefes de estado y otras figuras importantes. Cuando se le preguntó sobre la interpretación del himno durante los desfiles del Día de la Victoria, el Ministro de Defensa Anatoliy Serdyukov afirmó que debido a la acústica de la Plaza Roja, solo se utilizaría una orquesta porque las voces serían absorbidas por el eco [81] .

El himno es obligatorio en la toma de posesión del Presidente de Rusia , en las sesiones de apertura y clausura de la Duma y del Consejo de la Federación , y en las ceremonias oficiales del Estado. Se toca en la televisión y la radio al principio y al final de la jornada de retransmisiones. Si la programación es continua, el himno se toca una vez a las 0600 horas , o un poco antes, a las 0458 horas. El himno también se toca en Nochevieja después del discurso de Año Nuevo del Presidente. Se toca en eventos deportivos en Rusia y en el extranjero, de acuerdo con el protocolo de la organización que alberga los juegos. Según la ley, cuando se toca oficialmente el himno , todos deben ponerse de pie (en caso de que se ice la bandera nacional, de cara a la bandera), los hombres deben quitarse el tocado (en la práctica, excluyendo a los que visten uniforme militar y a los clérigos). El personal uniformado debe hacer el saludo militar cuando suena el himno. [1]

El himno se interpreta en 4/4 ( tiempo común ) o en 2/4 en la tonalidad de do mayor , y tiene un tempo de 76 pulsaciones por minuto. Utilizando cualquiera de los dos compases, el himno debe ser interpretado de manera solemne y cantada (en ruso: Торжественно y Распевно ). El gobierno ha publicado arreglos para orquestas, bandas de metales y bandas de viento. [82] [83]

Según la ley de derechos de autor rusa, los símbolos y signos estatales no están protegidos por derechos de autor. [84] Por lo tanto, la música y la letra del himno pueden usarse y modificarse libremente. Aunque la ley exige que el himno se interprete con respeto y que los intérpretes eviten ofender, no define qué constituye un acto ofensivo ni qué sanciones se aplican. [1] La ley exige ponerse de pie durante el himno, pero no especifica una sanción por negarse a hacerlo. [85]

Letra oficial

Original ruso [86] [87] ( cirílico )Romanización rusa [88]Transcripción IPA tal como se canta [b]Traducción al inglés [89]

I
Rusia — священная наша держава,
Rusia — любимая наша страна.
Могучая воля, великая слава –
Твоё достоянье на все времена!

Припев:
Славься, Отечество наше свободное,
Братских народов союз вековой,
Предками данная мудрость народная!
Славься, страна! Мы гордимся тобой!

II
Ot южных морей до полярного края
Раскинулись наши леса и поля.
¡Одна ты на свете! Одна ты такая –
Хранимая Богом родная земля!

Припев

III
Широкий простор для мечты для жизни
Грядущие нам открывают года.
Нам силу даёт наша верность Отчизне.
¡Так было, так есть и так будет всегда! Припев

I
Rossiya — svyashchennaya nasha derzhava,
Rossiya — lyubimaya nasha strana.
Moguchaya volya, velikaya slava –
Tvoyo dostoyan'ye na vse vremena!

Pripev:
Slav'sya, Otechestvo nashe svobodnoye,
Bratskikh narodov soyuz vekovoy,
Predkami dannaya mudrost' narodnaya!
Slav'sya, strana! ¡Mi toboy gordimsya!

II
Ot yuzhnyh morey do polyarnogo kraya
Nashi lesa i polya de Raskinulis.
Odna ty na svete! Odna ty takaya –
Khranimaya Bogom rodnaya zemlya!

Pripev

III
Shirokiy prostor dlya mechty i dlya zhizni
Gryadushchiye nam otkryvayut goda.
Nam silu dayot nasha vernost' Otchizne.
¡Toma bylo, toma yest', tomo budet vsegda!

Prípev

1
[rɐ.ˈsʲi.ja | svʲɪɕ.ˈɕɛn.na.ja ˈna.ʂa dʲɪr.ˈʐa.va |]
[rɐ.ˈsʲi.ja | lʲʉ.ˈbʲi.ma.jɐ ˈna.ʂa stra.ˈna ‖]
[ma.ˈɡu.t͡ɕa.jɐ ˈvo.lʲa | vʲɛ.ˈlʲi.ka.jɐ ˈsɫa.va |]
[tva.ˈjɵ das.tɐ.ˈja.nʲjɛ nɐ‿fsʲɛ vrʲɛ.mʲɪ.ˈna ‖]

[prʲɪ.ˈpʲɛf]:
[ˈsɫafʲ.sʲa | a.ˈtʲɛ.t͡ɕɪst.va ˈna.ʂɛ sva.ˈbod.na.jɛ |]
[ˈbrat.skʲix nɐ.ˈro.daf sɐ.ˈjuz‿vʲɛ.ka.ˈvoj |]
[ˈprʲɛt.ka.mʲi ˈdan.na.ja ˈmu.drasʲtʲ na.ˈrod.na.ja ‖]
[ˈsɫafʲ.sʲa | strɐ.ˈna ‖ mɨ ɡɐr.ˈdʲim.sʲa tɐ.ˈboj ‖]

2
[at‿ˈjuʐ.nɨx mɐ.ˈrʲɛj dɐ‿pɐ.ˈlʲar.na.vɐ ˈkra.ja]
[rɐs.ˈkʲi.nu.lʲɪ sʲ ˈna.ʂɨ lʲɪ .ˈsa i pɐ.ˈlʲa ‖]
[ɐd.ˈna tɨ nɐ‿ˈsvʲɛ.tʲɛ ‖ ɐd.ˈna tɨ tɐ.ˈka.ja |]
[xrɐ.ˈnʲi.ma.jɐ ˈbo.ɡam rɐd.ˈna.ja zʲɪm.ˈlʲa ‖]

[prʲɪ.ˈpʲɛf]

3
[ʂɨ.ˈro.kʲij prɐ.ˈstor dlʲa mʲɪt͡ɕ.ˈtɨ i dlʲɐ‿ˈʐɨzʲ.nʲ ɪ ‖]
[ɡrʲɪ(ɐ).ˈduɕ.ɕi. jɪ nam at.krɨ.ˈva.jud‿ɡa.ˈda ‖]
[nɐm‿ˈsʲi.ɫu dɐ.ˈjɵt ˈna.ʂa ˈvʲɛr.nasʲtʲ ɐt.ˈt͡ɕizʲ.nʲɪ ‖]
[tɐɡ‿ˈbɨ.ɫa | tɐk jɛsʲtʲ i tɐɡ‿ˈbu.dʲɛt fsʲɪɡ.ˈda ‖]

[prʲɪ.ˈpʲɛf]

I
Rusia es nuestro estado sagrado,
Rusia es nuestro amado país.
¡Poderosa voluntad, gran gloria,
tu dignidad eterna!

Coro:
¡Gloria a nuestra patria libre,
antigua unión de pueblos fraternales,
sabiduría ancestral de los pueblos!
¡Gloria a nuestra patria, estamos orgullosos de ti!

II
Desde los mares del sur hasta el borde polar
se extienden nuestros bosques y campos.
¡Eres el único en el mundo! ¡Eres el único,
la patria tan conservada por Dios!

Coro

III
Un amplio campo para los sueños y para la vida
Los años venideros se abren ante nosotros.
Nuestra fidelidad a la patria nos da fuerza.
¡Así fue, así es y siempre será así!

Coro

Notas

  1. ^ Ruso: Госуда́рственный гимн Росси́йской Федера́ции , romanizado : Gosudárstvennyy gimn Rossíyskoy Federátsii , IPA: [ɡəsʊˈdarstvʲɪn(ː)ɨj ˈɡʲimn rɐ ˈsʲijskəj fʲɪdʲɪˈratsɨɪ]
  2. ^ Véase Archivo:Coro del Himno Ruso.ogg , Ayuda:IPA/Ruso y fonología rusa .

Referencias

Citas

  1. ^ abc Ley constitucional federal sobre el himno nacional de la Federación de Rusia
  2. ^ Указ Президента Российской Федерации от 30.12.2000 N 2110
  3. ^ "Rusia — Himno Nacional de la Federación Rusa". NationalAnthems.me. Archivado desde el original el 21 de julio de 2012. Consultado el 23 de noviembre de 2011 .
  4. ^ ab "Sobre el Himno Nacional de la RSFS de Rusia". Decreto del Soviet Supremo de la RSFS de Rusia . pravo.levonevsky.org. 23 de noviembre de 1990. Archivado desde el original el 12 de mayo de 2010.{{cite web}}: CS1 maint: bot: estado de URL original desconocido ( enlace )
  5. ^ "Sobre el Himno Nacional de la Federación Rusa". Ukase del Presidente de la Federación Rusa . infopravo.by.ru. 11 de diciembre de 1993.[ enlace muerto permanente ]
  6. ^ ab "El himno nacional ruso y el problema de la identidad nacional en el siglo XXI". The Great Britain – Russia Society . gbrussia.org. Archivado desde el original el 23 de septiembre de 2016.
  7. ^ "EUROPA – Yeltsin ataca a Putin por el himno". BBC News . Inglaterra, Reino Unido: British Broadcasting Corporation. 7 de diciembre de 2000. Archivado desde el original el 30 de septiembre de 2016 . Consultado el 30 de septiembre de 2016 .{{cite news}}: CS1 maint: bot: estado de URL original desconocido ( enlace )
  8. ^ abc "SÍMBOLOS DEL ESTADO RUSO: CONOCIMIENTO Y SENTIMIENTOS". Centro de Investigación de la Opinión Pública Rusa. 20 de agosto de 2009. Archivado desde el original el 3 de marzo de 2016 . Consultado el 27 de enero de 2015 .
  9. ^ Голованова y Шергин 2003, págs.138
  10. ^ Bohlman 2004, págs. 157
  11. ^ Голованова y Шергин 2003, págs. 127-130
  12. ^ Wortman 2006, págs. 158-160
  13. ^ Studwell 1996, págs. 75
  14. ^ ab Stites 1991, págs. 87
  15. ^ Gasparov 2005, págs. 209-210
  16. ^ Figes y Kolonitskii 1999, págs. 62–63
  17. ^ Volkov 2008, págs. 34
  18. ^ desde Fey 2005, págs. 139
  19. ^ abc Shostakovich y Volkov 2002, págs. 261-262
  20. ^ Haynes 2003, págs. 70
  21. ^ Kubik 1994, págs. 48
  22. ^ "Lista de obras". Museo Virtual de Aram Khachaturian . "Aram Khachaturian" Asociación Cultural e Ilustrada Internacional . Consultado el 18 de diciembre de 2009 .
  23. ^ Sandved 1963, pág. 690
  24. ^ Константинов, С. (30 de junio de 2001). "Гимн — дело серьёзное". Nezavisimaya Gazeta (en ruso).
  25. ^ "Himno Nacional". Gobierno de la República de Pridnestrovskaia Moldavskaia. Archivado desde el original el 2 de agosto de 2010. Consultado el 18 de julio de 2010 .
  26. ^ "Гимн СССР написан в XIX веке Василием Калинниковым и Робертом Шуманом". Лента.Ру (en ruso). Grupo de medios Rambler. 8 de diciembre de 2000. Archivado desde el original el 26 de agosto de 2009 . Consultado el 18 de diciembre de 2009 .
  27. ^ Резепов, Олег (8 de diciembre de 2000). Выступление Бориса Грызлова при обсуждении законопроекта о государственной символике Российской Федерации (en ruso) . Consultado el 18 de diciembre de 2009 .
  28. ^ Montefiore 2005, págs. 460-461
  29. ^ Volkov, Solomon (16 de diciembre de 2000). «Stalin's Best Tune». The New York Times . Consultado el 18 de diciembre de 2009 .
  30. ^ Keep y Litvin 2004, págs. 41-42
  31. ^ Unión Soviética. PosolʹStvo (EE. UU.) (1944). «Boletín informativo de la URSS». Embajada de la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas . 4 . Embajada de la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas: 13 . Consultado el 18 de diciembre de 2009 .
  32. ^ abc Голованова y Шергин 2003, págs.150
  33. ^ Brackman 2000, págs. 412
  34. ^ Wesson 1978, págs. 265
  35. ^ de Ioffe 1988, págs. 331
  36. ^ Kuhlmann 2003, págs. 162-163
  37. ^ Eckel, Mike (26 de abril de 2007). «Yeltsin descansa en el cementerio de élite de Moscú». KSDK NBC . Associated Press. Archivado desde el original el 27 de enero de 2013. Consultado el 28 de julio de 2010 .
  38. ^ Servicio abc 2006, págs. 198-199
  39. ^ "Proyecto de Constitución de la Federación Rusa" (PDF) . Consejo de Europa . 13 de noviembre de 1992.(como CDL(92)52). Artículo 130 (3)
  40. ^ Указ Президента Российской Федерации del 11.12.93 N 2127
  41. ^ "Constitución de la Federación Rusa". Gobierno de la Federación Rusa. 12 de diciembre de 1993. Archivado desde el original el 21 de julio de 2011 . Consultado el 31 de marzo de 2010 .
  42. ^ "Los rusos saludarán a su 'país santo'". CNN.com . CNN. 30 de diciembre de 2000. Archivado desde el original el 3 de febrero de 2009 . Consultado el 20 de diciembre de 2009 .
  43. ^ abc Franklin y otros, 2004, págs. 116
  44. ^ abc Sakwa 2008, págs. 224
  45. ^ abc "Himno Nacional". Símbolos estatales de Rusia . RIA Novosti. 7 de junio de 2007. Archivado desde el original el 4 de febrero de 2009. Consultado el 20 de diciembre de 2009 .
  46. ^ Владимирова, Бориса (23 de enero de 2002). "Неудавшийся гимн: Имя страны – Россия!" [Himno fallido: ¡Nuestro Estado: Rusia!]. Московской правде (en ruso). Archivado desde el original el 1 de junio de 2009 . Consultado el 20 de diciembre de 2009 .
  47. ^ Khazanov 1998, pág. 131
  48. ^ ab Zolotov, Andrei (1 de diciembre de 2000). "La Iglesia Ortodoxa Rusa da su aprobación mientras Putin decide cantar al son de la Unión Soviética". Revista Christianity Today . Christianity Today International . Consultado el 19 de diciembre de 2009 .
  49. ^ Waxman, Ginor y Ginor 1998, págs. 170
  50. ^ Korosteleva, Lawson y Marsh 2002, págs.118
  51. ^ "Указ № 350 ад 2 ліпеня 2002 г. "Аб Дзяржаўным гімне Рэспублікі Беларусь"" [Decreto No. 350 del 2 de julio de 2002 "Sobre el Himno Nacional de la República de Bielorrusia"]. Указу Прэзідэнта Рэспублікі Беларусь (en bielorruso). Пресс-служба Президента Республики Беларусь. 2 de julio de 2002. Archivado desde el original el 29 de mayo de 2012 . Consultado el 19 de diciembre de 2009 .
  52. ^ "España: Símbolos Nacionales: Himno Nacional". España Hoy . Gobierno de España . Consultado el 19 de diciembre de 2009 .
  53. ^ "Himna Bosne i Hercegovine" (en bosnio). Ministarstvo vanjskih poslova Bosne i Hercegovine. 2001. Archivado desde el original el 11 de septiembre de 2009 . Consultado el 19 de diciembre de 2009 .
  54. ^ "Duma aprueba antiguo himno soviético". CNN.com . CNN. 8 de diciembre de 2000. Archivado desde el original el 25 de agosto de 2009. Consultado el 19 de diciembre de 2009 .
  55. ^ Shevtsova 2005, pág. 123
  56. ^ "La Duma rusa aprueba el proyecto de ley sobre el himno nacional". People's Daily Online . People's Daily. 8 de diciembre de 2000 . Consultado el 20 de diciembre de 2009 .
  57. ^ "Guía de Rusia – Himno Nacional de la Federación Rusa". Russia Today . Strana.ru. 18 de septiembre de 2002. Archivado desde el original el 25 de agosto de 2009 . Consultado el 20 de diciembre de 2009 .
  58. ^ Shukshin, Andrei (30 de noviembre de 2000). "Putin alaba el himno ruso antiguo-nuevo". ABC News . American Broadcasting Company. pág. 2. Consultado el 18 de diciembre de 2009 .
  59. ^ Голованова y Шергин 2003, págs.152
  60. ^ ab Государственный гимн России (en ruso). Administración Приморского края. Archivado desde el original el 17 de junio de 2011 . Consultado el 22 de diciembre de 2009 .
  61. ^ "Insignia estatal - Himno nacional". Presidente de la Federación Rusa. Archivado desde el original el 10 de agosto de 2011. Consultado el 19 de diciembre de 2009 .
  62. ^ "Rusia presenta un nuevo himno nacional que une la antigua melodía soviética con el antiguo dios no soviético". The New York Times . 31 de diciembre de 2000 . Consultado el 20 de diciembre de 2009 .
  63. ^ ab "La Duma aprueba el himno soviético". BBC News . British Broadcasting Corporation. 8 de diciembre de 2000 . Consultado el 19 de diciembre de 2009 .
  64. ^ ab Blomfield, Adrian (26 de abril de 2007). «In death, Yeltsin scrops symboles of Soviet era» (En su muerte, Yeltsin desprecia los símbolos de la era soviética) . Telegraph.co.uk ( en inglés). Telegraph Media Group Limited (en inglés). Archivado desde el original el 12 de enero de 2022. Consultado el 19 de diciembre de 2009 .
  65. ^ Bova 2003, págs. 24
  66. ^ Nichols 2001, pág. 158
  67. ^ Hunter 2004, págs. 195
  68. ^ "Yeltsin "categóricamente en contra" de la restauración del himno soviético". Monitor . 6 (228). 7 de diciembre de 2000. Archivado desde el original el 4 de agosto de 2020 – vía The Jamestown Foundation .
  69. ^ ab Banerji 2008, págs. 275-276
  70. ^ Embajada de la URSS (1945). "Últimos honores rendidos al mariscal Shaposhnikov". Boletín informativo de la URSS . 5. Embajada de la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas: 5. Consultado el 19 de diciembre de 2009 .
  71. ^ Condee 1995, págs. 44
  72. ^ Scoon 2003, págs. 77
  73. ^ Estudios, Comité Conjunto sobre Eslavos; Sociedades, Consejo Americano de Estudios Eslavos; ), Consejo de Investigación en Ciencias Sociales (EE. UU.); Estudios, Asociación Americana para el Avance de los Estudios Eslavos (1984). "Andropov es enterrado en el muro del Kremlin". The Current Digest of the Soviet Press . 36 (7). Asociación Americana para el Avance de los Estudios Eslavos: 9 . Consultado el 19 de diciembre de 2009 .
  74. ^ "Los soviéticos: el fin de una era de deriva". Time . Revista Time . 25 de marzo de 1985. p. 2. Archivado desde el original el 23 de junio de 2011 . Consultado el 19 de diciembre de 2009 .
  75. ^ Berezovsky, Boris (15 de mayo de 2007). «Por qué la Rusia moderna es un estado de negación» . Telegraph.co.uk . Telegraph Media Group Limited. Archivado desde el original el 12 de enero de 2022 . Consultado el 19 de diciembre de 2009 .
  76. ^ Osborn, Andrew (5 de septiembre de 2009). «Josef Stalin 'regresa' al metro de Moscú» . Telegraph.co.uk . Telegraph Media Group Limited. Archivado desde el original el 12 de enero de 2022 . Consultado el 21 de diciembre de 2009 .
  77. ^ ab "Un conocido periodista apoya la idea de eliminar la palabra "Dios" del himno ruso". Interfax-Religion . Interfax. 30 de marzo de 2010 . Consultado el 2 de abril de 2010 .
  78. ^ "Dios vence a los comunistas en el himno nacional ruso". Komsomolskaya Pravda . PRAVDA.Ru. 30 de marzo de 2010 . Consultado el 12 de mayo de 2010 .
  79. ^ "Insignia del Estado". Insignia del Estado . Consultado el 3 de septiembre de 2022 .
  80. ^ "Rusia celebra el Día de la Victoria con un desfile en la Plaza Roja". Diario del Pueblo . Diario del Pueblo Online. 9 de mayo de 2005 . Consultado el 20 de diciembre de 2009 .
  81. ^ "El ministro de Defensa ordena '¡Adelante hacia la victoria!'". Rossiiskaya Gazeta . 7 de mayo de 2009. Archivado desde el original el 17 de agosto de 2011 . Consultado el 31 de marzo de 2010 .
  82. ^ Гимн Российской Федерации [Himno nacional de la Federación de Rusia] (en ruso). Sitio oficial del presidente de Rusia. 2009. Archivado desde el original el 1 de octubre de 2010 . Consultado el 18 de enero de 2010 .
  83. ^ Музыкальная редакция: Государственного гимна Российской Федерации [Notación musical - Himno nacional de la Federación de Rusia] (en ruso). Gobierno de la Federación de Rusia. 2000 . Consultado el 18 de enero de 2010 .
  84. ^ Parte IV del Código Civil de la Federación Rusa N° 230-FZ. Artículo 1259. Objetos del derecho de autor
  85. ^ Shevtsova 2005, pág. 144
  86. ^ "Государственные символы России". www.gov.ru. ​Consultado el 5 de mayo de 2022 .
  87. ^ "Государственная символика". flag.kremlin.ru (en ruso) . Consultado el 5 de mayo de 2022 .
  88. ^ Thomas, T. Pedersen. "Transliteración del ruso" (PDF) . transliteration.eki.ee.
  89. ^ "Símbolos estatales de la Federación Rusa". Consulado General de la Federación Rusa en Montreal, Canadá . Archivado desde el original el 7 de septiembre de 2012. Consultado el 31 de marzo de 2010 .

Bibliografía

  • Banerji, Arup (2008). Escribir la historia en la Unión Soviética: cómo hacer que el pasado funcione. Berghahn Books. ISBN 978-81-87358-37-4.
  • Bohlman, Philip Vilas (2004). La música del nacionalismo europeo: identidad cultural e historia moderna. ABC-CLIO. ISBN 978-1-85109-363-2.
  • Bova, Russell (2003). Rusia y la civilización occidental. M. E. Sharpe. ISBN 978-0-7656-0977-9.
  • Brackman, Roman (2000). El expediente secreto de Joseph Stalin: una vida oculta. Routledge. ISBN 978-0-7146-5050-0.
  • Condee, Nancy (1995). Jeroglíficos soviéticos: cultura visual en la Rusia de finales del siglo XX. Indiana University Press. ISBN 0-253-31402-X.
  • Fey, Laurel E. (2005). Shostakovich: una vida. Oxford University Press. ISBN 978-0-19-518251-4.
  • Figes, Orlando; Kolonitskii, Boris (1999). Interpretación de la Revolución rusa: el lenguaje y los símbolos de 1917. Yale University Press. ISBN 978-0-300-08106-0.
  • Franklin, Simon; Widdis, Emma; Jahn, Hubertus; Cross, Anthony; Frolova-Walker, Marina ; Gasparov, Boris; Kelly, Catriona; Hughes, Lindsey; Sandler, Stephanie (2004). La identidad nacional en la cultura rusa: una introducción . University of Cambridge Press. ISBN 0-521-83926-2.
  • Gasparov, Boris (2005). Cinco óperas y una sinfonía: palabra y música en la cultura rusa. Yale University Press. ISBN 978-0-300-10650-3.
  • Голованова, Марина П.; Шергин, В. С. (2003). Государственные символы России (Símbolos estatales de Rusia) (en ruso). Росмэн-Пресс. ISBN 5-353-01286-0.
  • Haynes, John (2003). El nuevo hombre soviético. Manchester, Reino Unido: Manchester University Press. ISBN 0-7190-6238-1.
  • Hunter, Shireen (2004). El Islam en Rusia: la política de identidad y seguridad. ME Sharpe. ISBN 978-0-7656-1283-0.
  • Ioffe, Olimpiad Solomonovich (1988). "Capítulo IV: Derecho de la actividad creativa". Derecho civil soviético . 36 (36). BRILL. doi :10.1163/9789004635630. ISBN 90-247-3676-5. Recuperado el 18 de diciembre de 2009 .
  • Keep, John; Litvin, Alter (2004). El estalinismo: puntos de vista rusos y occidentales en el cambio de milenio. Routledge. ISBN 978-0-415-35109-6.
  • Khazanov, Anatoly M. (1998). "Nacionalismo étnico en la Federación Rusa". En Graubard, Stephen (ed.). ¿ Una nueva Europa para la vieja? . Transaction Publishers. págs. 121–142. doi :10.4324/9781351308809-6. ISBN 0-7658-0465-4.Publicado originalmente como un número especial de Daedalus . 126 (3): 121–142. 1997. ISSN  0011-5266 JSTOR  20027444
  • Korosteleva, Elena; Lawson, Colin; Marsh, Rosalind (2002). Bielorrusia contemporánea: entre la democracia y la dictadura. Routledge. ISBN 978-0-7007-1613-5.
  • Kubik, Jan (1994). El poder de los símbolos contra los símbolos del poder. Penn State Press. ISBN 978-0-271-01084-7.
  • Kuhlmann, Jurgen (2003). El ejército y la sociedad en la Europa del siglo XXI: un análisis comparativo. Lit Verlag. ISBN 3-8258-4449-8.
  • Montefiore, Simon (2005). Stalin: La corte del zar rojo. Random House. ISBN 978-1-4000-7678-9.
  • Nichols, Thomas (2001). La presidencia rusa: sociedad y política en la Segunda República Rusa. Palgrave Macmillan Ltd. ISBN 0-312-29337-2.
  • Sandved, Kjell Bloch (1963). El mundo de la música, volumen 2. Abradale Press.
  • Sakwa, Richard (2008). Política y sociedad rusas. Routledge. ISBN 978-0-415-41528-6.
  • Scoon, Paul (2003). Survival for Service: My Experiences as Governor General of Grenada [Supervivencia para el servicio: mis experiencias como gobernador general de Granada]. Macmillan Caribbean. ISBN 0-333-97064-0.
  • Service, Robert (2006). Rusia: experimento con un pueblo. Harvard University Press. ISBN 0-674-02108-8.
  • Shevtsova, Lilia (2005). La Rusia de Putin. Fundación Carnegie para la Paz Internacional. ISBN 0-87003-213-5.
  • Shostakovich, Dimitri ; Volkov, Solomon (2002). Testimonio: Las memorias de Dmitri Shostakovich. Limelight Editions. ISBN 978-0-87910-998-1.
  • Соболева, Надежда; Казакевич, А. Н (2006). Символы и святыни Российской державы [ Los símbolos y santuarios del poder ruso ] (en ruso). ОЛМА Медиа Групп. ISBN 5-373-00604-1.
  • Stites, Richard (1991). Sueños revolucionarios: visión utópica y vida experimental en la revolución rusa. Oxford University Press. ISBN 0-19-505537-3.
  • Studwell, William Emmett (1996). El lector de canciones nacionales y religiosas: canciones patrióticas, tradicionales y sagradas de todo el mundo. Routledge. ISBN 0-7890-0099-7.
  • Volkov, Solomon (2008). El coro mágico: una historia de la cultura rusa desde Tolstoi hasta Solzhenitsyn. Trad. Antonina W. Bouis . Random House. ISBN. 978-1-4000-4272-2.
  • Wesson, Robert (1978). El legado de Lenin. Hoover Press. ISBN 978-0-8179-6922-6.
  • Hombre de cera, Mardoqueo; Ginor, Tseviyah Ben-Yosef; Ginor, Zvia (1998). Yakar le'Mardoqueo. Editorial KTAV. ISBN 0-88125-632-3.
  • Wortman, Richard (2006). Escenarios de poder: mito y ceremonia en la monarquía rusa desde Pedro el Grande hasta la abdicación de Nicolás II. Princeton University Press. ISBN 978-0-691-12374-5.

Legislación

  • "Указ Президента РФ от 11.12.93 N 2127 "О Государственном гимне Российской Федерации"" [Decreto del Presidente de la Federación de Rusia de 11.12.1993, número 2127 "Sobre la hormiga nacional dobladillo de la Federación de Rusia"]. Указ Президента Российской Федерации (en ruso). Правительство Российской Федерации. Archivado desde el original el 19 de agosto de 2011.
  • "Ley constitucional federal de la Federación de Rusia – Sobre el himno nacional de la Federación de Rusia". Gobierno de la Federación de Rusia. 25 de diciembre de 2000. Consultado el 27 de enero de 2015 .
  • "Указ Президента Российской Федерации от 30.12.2000 N 2110" [Decreto del Presidente de la Federación de Rusia de 30.12.2000] (en ruso). Kremlin.ru. 30 de diciembre de 2000. Archivado desde el original el 4 de junio de 2011 . Consultado el 20 de diciembre de 2009 .
  • "Parte IV del Código Civil N° 230-FZ de la Federación de Rusia. Artículo 1259. Objetos de derechos de autor" (en ruso). Правительство Российской Федерации. 18 de diciembre de 2006. Archivado desde el original el 1 de octubre de 2009 . Consultado el 20 de diciembre de 2009 .
  • (en ruso) Descargar en el sitio web del Gobierno de Rusia
  • Insignia estatal del Presidente de Rusia – Himno nacional
  • Descargar Arreglo para orquesta sinfónica y coro mixto
  • Descargar Arreglo para orquesta de viento
  • Музыкальное обеспечение парада на Красной площади возложено на не имеющий мировых аналогов Сводный военный оркестр
  • Военные песни и Гимны Archivado el 4 de agosto de 2020 en Wayback Machine .
  • Музыка парада 1945 г. Archivado el 2 de enero de 2019 en Wayback Machine.
  • Александров А.В. - Гимн Российской Федерации (Сводный оркестр Министерства обороны), primer enlace Archivado el 9 de julio de 2019 en Wayback Machine .
  • Александров А.В. - Гимн Российской Федерации (Сводный оркестр Министерства обороны), Segundo enlace Archivado el 4 de agosto de 2020 en Wayback Machine .
  • Museo de los Himnos Rusos: una extensa colección de grabaciones de audio que incluye unas 30 grabaciones del himno actual y grabaciones de otras obras mencionadas en este artículo
  • Haunting Europe: una visión general, con audio, de la historia de los himnos nacionales rusos y soviéticos a lo largo del siglo XX
  • Transmisión de audio, letras e información sobre el Himno Nacional de Rusia
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=National_anthem_of_Russia&oldid=1242166825"