Julio Verne

Escritor francés (1828-1905)

Julio Verne
Retrato hacia 1884
Retrato hacia  1884
Nacido( 08-02-1828 )8 de febrero de 1828
Nantes , Bretaña, Francia
Fallecido24 de marzo de 1905 (24 de marzo de 1905)(77 años)
Amiens , Picardía, Francia
Lugar de descansoCementerio de La Madeleine, Amiens , Francia
OcupaciónEscritor
IdiomaFrancés
Género
  • ciencia ficción
  • libros para niños
  • novedoso
  • novela corta
  • drama
  • poesía
  • canción
  • autobiografía
  • no ficción
Movimiento literarioRomanticismo / Neorromanticismo
Obras notables
Premios notablesLegión de Honor – Oficial
1892
Cónyuge
Honorine Anne Hébée du Fraysne de Viane
( nacido en  1857 )
NiñosValentine Morel (hijastra)
Suzanne Morel (hijastra)
Michel Verne
Firma

Jules Gabriel Verne ( / v ɜːr n / ; [1] [2] francés: [ʒyl ɡabʁijɛl vɛʁn] ; 8 de febrero de 1828 - 24 de marzo de 1905) [3] fue un novelista, poeta y dramaturgo francés. Su colaboración con el editor Pierre-Jules Hetzel condujo a la creación de Voyages extraordinaires , [3] una serie de novelas de aventuras superventas que incluyen Viaje al centro de la Tierra (1864), Veinte mil leguas de viaje submarino (1870) y La vuelta al mundo en ochenta días (1872). Sus novelas, siempre bien documentadas de acuerdo con el conocimiento científico disponible en ese momento, generalmente están ambientadas en la segunda mitad del siglo XIX, teniendo en cuenta los avances tecnológicos de la época.

Además de sus novelas, escribió numerosas obras de teatro, cuentos, relatos autobiográficos, poesía, canciones y estudios científicos, artísticos y literarios. Su obra ha sido adaptada al cine y a la televisión desde los inicios del cine, así como al cómic, al teatro, a la ópera, a la música y a los videojuegos.

Verne es considerado un autor importante en Francia y la mayor parte de Europa, donde ha tenido una amplia influencia en la vanguardia literaria y en el surrealismo . [4] Su reputación era marcadamente diferente en la anglosfera , donde a menudo se le había etiquetado como un escritor de ficción de género o libros infantiles, en gran parte debido a las traducciones altamente abreviadas y alteradas en las que a menudo se han impreso sus novelas. Desde la década de 1980, su reputación literaria ha mejorado. [5]

Julio Verne ha sido el segundo autor más traducido del mundo desde 1979, por detrás de Agatha Christie y por encima de William Shakespeare . [6] A veces se le ha llamado el «padre de la ciencia ficción», un título que también se le ha dado a HG Wells y Hugo Gernsback . [7] En la década de 2010, fue el autor francés más traducido del mundo. En Francia, 2005 fue declarado «Año Julio Verne» con motivo del centenario de la muerte del escritor.

Vida

Primeros años de vida

Cuadro de Nantes de la isla Feydeau, en la época del nacimiento de Verne

Verne nació el 8 de febrero de 1828 en Île Feydeau, una pequeña isla artificial en el río Loira dentro de la ciudad de Nantes (más tarde rellenada e incorporada al área de tierra circundante), en el No. 4 Rue Olivier-de-Clisson, la casa de su abuela materna Dame Sophie Marie Adélaïde Julienne Allotte de La Fuÿe (nacida Guillochet de La Perrière). [8] Sus padres fueron Pierre Verne, un avoué originario de Provins , y Sophie Allotte de La Fuÿe, una mujer de Nantes de una familia local de navegantes y armadores, de ascendencia escocesa lejana . [9] [b] En 1829, la familia Verne se mudó a unos cien metros de distancia al No. 2 Quai Jean-Bart, donde nació el hermano de Verne, Paul, el mismo año. Le seguirían tres hermanas: Anne "Anna" (1836), Mathilde (1839) y Marie (1842). [9]

En 1834, a la edad de seis años, Verne fue enviado a un internado en el número 5 de la Place du Bouffay en Nantes. La maestra, Madame Sambin, era la viuda de un capitán naval que había desaparecido unos 30 años antes. [10] Madame Sambin solía decir a los estudiantes que su marido era un náufrago y que eventualmente regresaría como Robinson Crusoe de su paradisíaca isla desierta. [11] El tema de la robinsonada acompañaría a Verne durante toda su vida y aparecería en muchas de sus novelas, algunas de las cuales incluyen La isla misteriosa (1874), Segunda patria (1900) y La escuela de los Robinsones (1882).

En 1836, Verne ingresó en la École Saint‑Stanislas, una escuela católica que se adaptaba a los piadosos gustos religiosos de su padre. Verne rápidamente se distinguió en mémoire (recitación de memoria), geografía, griego, latín y canto. [12] En el mismo año, 1836, Pierre Verne compró una casa de vacaciones en el número 29 de la Rue des Réformés en el pueblo de Chantenay (ahora parte de Nantes) en el Loira. [13] En sus breves memorias Souvenirs d'enfance et de jeunesse ( Recuerdos de infancia y juventud , 1890), Verne recordó una profunda fascinación por el río y por los numerosos barcos mercantes que navegaban por él. [14] También pasó vacaciones en Brains , en la casa de su tío Prudent Allotte, un armador retirado, que había viajado por todo el mundo y sirvió como alcalde de Brains de 1828 a 1837. Verne disfrutaba jugando interminables rondas del Juego de la Oca con su tío, y tanto el juego como el nombre de su tío serían conmemorados en dos novelas tardías ( La voluntad de un excéntrico (1900) y Robur el conquistador (1886), respectivamente). [14] [15]

Según la leyenda, en 1839, a la edad de 11 años, Verne consiguió en secreto un puesto como camarero en el navío de tres mástiles Coralie con la intención de viajar a las Indias y traer de vuelta un collar de coral para su prima Caroline. La tarde en que el navío partió hacia las Indias, hizo escala en Paimboeuf, donde Pierre Verne llegó justo a tiempo para atrapar a su hijo y hacerle prometer que viajaría «sólo en su imaginación». [16] Ahora se sabe que la leyenda es un relato exagerado inventado por la primera biógrafa de Verne, su sobrina Marguerite Allotte de la Füye, aunque es posible que estuviera inspirada en un incidente real. [17]

El Liceo Real de Nantes (actualmente el Georges-Clemenceau ), donde estudió Verne

En 1840, los Verne se mudaron nuevamente a un gran apartamento en el n.º 6 de la calle Jean-Jacques-Rousseau, donde nació la hija menor de la familia, Marie, en 1842. [13] Ese mismo año, Verne ingresó en otra escuela religiosa, el Petit Séminaire de Saint-Donatien, como estudiante laico. Su novela inacabada Un prêtre en 1839 ( Un sacerdote en 1839 ), escrita en su adolescencia y la primera de sus obras en prosa que sobrevivió, [18] describe el seminario en términos despectivos. [12] De 1844 a 1846, Verne y su hermano estuvieron inscritos en el Lycée Royal (ahora Lycée Georges-Clemenceau ) en Nantes. Después de terminar las clases de retórica y filosofía, realizó el bachillerato en Rennes y recibió la calificación de "suficientemente bueno" el 29 de julio de 1846. [19]

En 1847, cuando Verne tenía 19 años, se había tomado en serio la escritura de obras largas al estilo de Victor Hugo , comenzando Un prêtre en 1839 y viendo dos tragedias en verso, Alexandre VI y La Conspiration des poudres ( La conspiración de la pólvora ), hasta su finalización. [18] Sin embargo, su padre dio por sentado que Verne, al ser el primogénito de la familia, no intentaría ganar dinero en la literatura, sino que heredaría la práctica legal familiar. [20]

En 1847, el padre de Verne lo envió a París, principalmente para comenzar sus estudios en la facultad de derecho y, en segundo lugar (según la leyenda familiar), para distanciarlo temporalmente de Nantes. [21] [22] Su prima Caroline, de quien estaba enamorado, se casó el 27 de abril de 1847 con Émile Dezaunay, un hombre de 40 años, con quien tendría cinco hijos. [23]

Tras una breve estancia en París, donde aprobó los exámenes de primer año de Derecho, Verne regresó a Nantes para que su padre le ayudara a prepararse para el segundo año (en aquella época, los estudiantes de Derecho provinciales debían ir a París para rendir los exámenes). [24] Durante su estancia en Nantes, conoció a Rose Herminie Arnaud Grossetière, una joven un año mayor que él, y se enamoró perdidamente de ella. Escribió y le dedicó unos treinta poemas, entre ellos La Fille de l'air ( La hija del aire ), que la describe como «rubia y encantadora / alada y transparente». [25] Su pasión parece haber sido recíproca, al menos durante un breve tiempo, [22] pero los padres de Grossetière desaprobaron la idea de que su hija se casara con un joven estudiante de futuro incierto. La casaron en su lugar con Armand Terrien de la Haye, un rico terrateniente diez años mayor que ella, el 19 de julio de 1848. [26]

El matrimonio repentino sumió a Verne en una profunda frustración. Escribió una carta alucinatoria a su madre, aparentemente compuesta en un estado de semiebriedad, en la que, bajo el pretexto de un sueño, describía su miseria. [27] Este amor correspondido pero abortado parece haber marcado permanentemente al autor y su obra, y sus novelas incluyen un número significativo de mujeres jóvenes casadas contra su voluntad (Gérande en El maestro Zacarías (1854), Sava en Mathias Sandorf (1885), Ellen en Una ciudad flotante (1871), etc.), hasta tal punto que el erudito Christian Chelebourg atribuyó el tema recurrente a un "complejo de Herminie". [28] El incidente también llevó a Verne a guardar rencor contra su lugar de nacimiento y la sociedad de Nantes, a la que criticó en su poema La sixième ville de France ( La sexta ciudad de Francia ). [29] [30]

Estudios en París

En julio de 1848, Verne abandonó Nantes para trasladarse a París, donde su padre quería que terminara sus estudios de derecho y se dedicara a la abogacía. Obtuvo permiso de su padre para alquilar un apartamento amueblado en el número 24 de la calle de l'Ancienne-Comédie, que compartió con Édouard Bonamy, otro estudiante de origen nantes. [27] (Durante su visita a París en 1847, Verne se había alojado en el número 2 de la calle Thérèse, la casa de su tía Charuel, en la Butte Saint-Roch.) [31]

Verne llegó a París durante una época de agitación política: la Revolución Francesa de 1848. En febrero, Luis Felipe I había sido derrocado y había huido; el 24 de febrero, un gobierno provisional de la Segunda República Francesa tomó el poder, pero las manifestaciones políticas continuaron y la tensión social permaneció. En junio, se levantaron barricadas en París y el gobierno envió a Louis-Eugène Cavaignac para aplastar la insurrección. Verne entró en la ciudad poco antes de la elección de Luis Napoleón Bonaparte como primer presidente de la República, una situación que duraría hasta el golpe de Estado francés de 1851. En una carta a su familia, Verne describió el estado bombardeado de la ciudad después del reciente levantamiento de las Jornadas de Junio , pero les aseguró que el aniversario del Día de la Bastilla había transcurrido sin ningún conflicto significativo. [32]

Aristide Hignard

Verne utilizó sus conexiones familiares para abrirse paso en la sociedad parisina. Su tío Francisque de Chatêaubourg lo introdujo en los salones literarios , y Verne frecuentaba particularmente los de Mme de Barrère, amiga de su madre. [33] Mientras continuaba sus estudios de derecho, alimentó su pasión por el teatro, escribiendo numerosas obras. Verne recordaría más tarde: «Estaba muy influenciado por Victor Hugo , de hecho, me entusiasmaba mucho leer y releer sus obras. En esa época podría haber recitado de memoria páginas enteras de Notre Dame de Paris , pero fue su obra dramática la que más me influyó». [34] Otra fuente de estimulación creativa vino de un vecino: vivía en el mismo piso del edificio de apartamentos de la Rue de l'Ancienne-Comédie un joven compositor, Aristide Hignard , con quien Verne pronto se hizo muy amigo, y Verne escribió varios textos para que Hignard los pusiera en forma de chansons . [35]

Durante este período, las cartas de Verne a sus padres se centraron principalmente en los gastos y en una serie repentina de violentos calambres estomacales que sufriría durante su vida. [36] Los estudiosos modernos han planteado la hipótesis de que sufría de colitis ; [36] Verne creía que la enfermedad había sido heredada del lado materno. [37] Los rumores de un brote de cólera en marzo de 1849 exacerbaron estas preocupaciones médicas. [36] Otro problema de salud atacaría en 1851 cuando Verne sufrió el primero de cuatro ataques de parálisis facial . Estos ataques, en lugar de ser psicosomáticos , se debían a una inflamación en el oído medio , aunque esta causa permaneció desconocida para Verne durante su vida. [38]

Ese mismo año, Verne tuvo que alistarse en el ejército francés, pero el sorteo le salvó la vida, para su gran alivio. Escribió a su padre: «Ya deberías saber, querido papá, lo que pienso de la vida militar y de estos sirvientes domésticos con librea... Tienes que abandonar toda dignidad para desempeñar esas funciones». [39] Los fuertes sentimientos antibélicos de Verne, para consternación de su padre, se mantendrían firmes durante toda su vida. [39]

Aunque escribía profusamente y frecuentaba los salones, Verne prosiguió diligentemente sus estudios de derecho y se graduó con licencia en derecho en enero de 1851. [40]

Debut literario

Gracias a sus visitas a los salones, Verne entró en contacto en 1849 con Alexandre Dumas a través de un conocido mutuo de un célebre quirólogo de la época, el Chevalier d'Arpentigny. [40] Verne se hizo muy amigo del hijo de Dumas, Alexandre Dumas hijo , y le mostró un manuscrito para una comedia teatral, Les Pailles rompues ( Las pajas rotas ). Los dos jóvenes revisaron la obra juntos y Dumas, a través de acuerdos con su padre, la hizo producir por la Opéra-National en el Théâtre Historique de París, estrenándose el 12 de junio de 1850. [41]

Portada de un número de 1854-1855 del Musée des familles

En 1851, Verne se reunió con un colega escritor de Nantes, Pierre-Michel-François Chevalier (conocido como "Pitre-Chevalier"), editor en jefe de la revista Musée des familles ( El museo de la familia ). [42] Pitre-Chevalier estaba buscando artículos sobre geografía, historia, ciencia y tecnología, y estaba ansioso por asegurarse de que el componente educativo fuera accesible a grandes audiencias populares utilizando un estilo de prosa sencillo o una historia de ficción atractiva. Verne, con su deleite en la investigación diligente, especialmente en geografía, era un natural para el trabajo. [43] Verne primero le ofreció una breve historia de aventuras históricas , Los primeros barcos de la Armada mexicana , escrita en el estilo de James Fenimore Cooper , cuyas novelas lo habían influenciado profundamente. [42] Pitre-Chevalier lo publicó en julio de 1851, y en el mismo año publicó un segundo cuento de Verne, Un viaje en globo (agosto de 1851). Esta última historia, con su combinación de narrativa aventurera, temas de viajes e investigación histórica detallada, sería descrita más tarde por Verne como "la primera indicación de la línea de novela que estaba destinado a seguir". [34]

Dumas hijo puso a Verne en contacto con Jules Seveste, un director de escena que había asumido la dirección del Théâtre Historique y lo rebautizó como Théâtre Lyrique . Seveste le ofreció a Verne el trabajo de secretario del teatro, con poco o ningún salario adjunto. [9] Verne aceptó, aprovechando la oportunidad para escribir y producir varias óperas cómicas escritas en colaboración con Hignard y el prolífico libretista Michel Carré . [44] Para celebrar su empleo en el Théâtre Lyrique, Verne se unió a diez amigos para fundar un club de comedor para solteros, los Onze-sans-femme ( Once solteros ). [45]

Durante algún tiempo, el padre de Verne lo presionó para que abandonara la escritura y comenzara una carrera como abogado. Sin embargo, Verne argumentó en sus cartas que solo podría encontrar el éxito en la literatura. [46] La presión para planificar un futuro seguro en el derecho alcanzó su clímax en enero de 1852, cuando su padre le ofreció a Verne su propio bufete de abogados en Nantes. [47] Ante este ultimátum, Verne decidió de manera concluyente continuar con su vida literaria y rechazar el trabajo, escribiendo: "¿No tengo derecho a seguir mis propios instintos? Es porque sé quién soy que me doy cuenta de lo que puedo ser un día". [48]

Jacques Arago

Mientras tanto, Verne pasaba mucho tiempo en la Biblioteca Nacional de Francia , realizando investigaciones para sus historias y alimentando su pasión por la ciencia y los descubrimientos recientes, especialmente en geografía . Fue en este período que Verne conoció al ilustre geógrafo y explorador Jacques Arago , quien continuó viajando extensamente a pesar de su ceguera (había perdido la vista por completo en 1837). Los dos hombres se hicieron buenos amigos, y los relatos innovadores e ingeniosos de Arago sobre sus viajes llevaron a Verne hacia un género literario recién desarrollado: el de los relatos de viajes . [49] [50]

En 1852, dos nuevas piezas de Verne aparecieron en el Musée des familles : Martin Paz , una novela ambientada en Lima , que Verne escribió en 1851 y publicó del 10 de julio al 11 de agosto de 1852, y Les Châteaux en Californie, ou, Pierre qui roule n'amasse pas mousse ( Los castillos de California, o, Una piedra rodante no acumula musgo ), una comedia de un acto llena de picantes dobles sentidos . [51] En abril y mayo de 1854, la revista publicó el cuento de Verne Master Zacharius , una fantasía al estilo de ETA Hoffmann que presenta una aguda condena de la arrogancia y la ambición científicas, [52] seguida poco después por Un invierno en medio del hielo , una historia de aventuras polares cuyos temas anticiparon de cerca muchas de las novelas de Verne. [53] El museo también publicó algunos artículos de divulgación científica de no ficción que, aunque no están firmados, generalmente se atribuyen a Verne. [43] El trabajo de Verne para la revista se interrumpió en 1856 cuando tuvo una seria disputa con Pitre-Chevalier y se negó a seguir colaborando (una negativa que mantendría hasta 1863, cuando Pitre-Chevalier murió y la revista pasó a una nueva dirección). [54]

Mientras escribía relatos y artículos para Pitre-Chevalier, Verne empezó a gestar la idea de inventar un nuevo tipo de novela, una «Roman de la Science» («novela de ciencia»), que le permitiera incorporar grandes cantidades de información factual que tanto disfrutaba investigando en la Bibliothèque. Se dice que discutió el proyecto con Alexandre Dumas padre, que había intentado algo similar con una novela inacabada, Isaac Laquedem , y que alentó con entusiasmo el proyecto de Verne. [55]

A finales de 1854, otro brote de cólera provocó la muerte de Jules Seveste, el empleador de Verne en el Théâtre Lyrique y por entonces un buen amigo. [53] Aunque su contrato sólo lo vinculaba a un año más de servicio, Verne permaneció vinculado al teatro durante varios años después de la muerte de Seveste, y vio cómo se hacían realidad más producciones. [56] También continuó escribiendo obras de teatro y comedias musicales, la mayoría de las cuales no se representaron. [54]

Familia

En mayo de 1856, Verne viajó a Amiens para ser el padrino de la boda de un amigo de Nantes, Auguste Lelarge, con una mujer de Amiens llamada Aimée du Fraysne de Viane. Verne, invitado a quedarse con la familia de la novia, se encariñó con ellos cálidamente, entabló amistad con toda la familia y se sintió cada vez más atraído por la hermana de la novia, Honorine Anne Hébée Morel (de soltera du Fraysne de Viane), una viuda de 26 años con dos niños pequeños. [57] [58] Con la esperanza de encontrar una fuente segura de ingresos, así como la oportunidad de cortejar a Morel en serio, aceptó la oferta de su hermano de entrar en el negocio con un corredor de bolsa. [59] El padre de Verne inicialmente tenía dudas, pero cedió a las solicitudes de aprobación de su hijo en noviembre de 1856. Con su situación financiera finalmente luciendo prometedora, Verne ganó el favor de Morel y su familia, y la pareja se casó el 10 de enero de 1857. [60]

Museo Julio Verne , Butte Saint-Anne, Nantes, Francia

Verne se sumergió en sus nuevas obligaciones comerciales, dejó su trabajo en el Théâtre Lyrique y aceptó un trabajo a tiempo completo como agente de cambio [54] en la Bolsa de París , donde se convirtió en socio del corredor Fernand Eggly. [61] Verne se despertaba temprano cada mañana para tener tiempo de escribir, antes de ir a la Bolsa para el trabajo del día; en el resto de su tiempo libre, continuó relacionándose con el club Onze-Sans-Femme (los once "solteros" que lo integraban ya se habían casado). También continuó frecuentando la Biblioteca para realizar investigaciones científicas e históricas, gran parte de las cuales copiaba en fichas para su uso futuro, un sistema que continuaría durante el resto de su vida. [54] Según los recuerdos de un colega, Verne "se desempeñaba mejor en la conversación que en los negocios". [61]

En julio de 1858, Verne y Aristide Hignard aprovecharon una oportunidad ofrecida por el hermano de Hignard: un viaje por mar, sin cargo, desde Burdeos a Liverpool y Escocia. El viaje, el primero de Verne fuera de Francia, lo impresionó profundamente y, a su regreso a París, ficcionó sus recuerdos para formar la columna vertebral de una novela semiautobiográfica, Backwards to Britain (escrita en el otoño y el invierno de 1859-1860 y no publicada hasta 1989). [62] Un segundo viaje de cortesía en 1861 llevó a Hignard y Verne a Estocolmo , desde donde viajaron a Christiania y a través de Telemark . [63] Verne dejó a Hignard en Dinamarca para regresar a toda prisa a París, pero se perdió el nacimiento el 3 de agosto de 1861 de su único hijo biológico, Michel . [64]

Mientras tanto, Verne continuó trabajando en la idea de una «Roman de la Science», que desarrolló en un borrador, inspirado, según sus recuerdos, por su «amor por los mapas y los grandes exploradores del mundo». Tomó forma como una historia de viajes a través de África y finalmente se convertiría en su primera novela publicada, Cinco semanas en globo . [54]

Hetzel

Pierre-Jules Hetzel

En 1862, a través de su conocido mutuo Alfred de Bréhat, Verne entró en contacto con el editor Pierre-Jules Hetzel y le presentó el manuscrito de su novela en desarrollo, entonces llamada Voyage en Ballon . [65] Hetzel, que ya era editor de Honoré de Balzac , George Sand , Victor Hugo y otros autores conocidos, había planeado durante mucho tiempo lanzar una revista familiar de alta calidad en la que la ficción entretenida se combinaría con la educación científica. [66] Vio a Verne, con su inclinación demostrada hacia las historias de aventuras escrupulosamente investigadas, como un colaborador ideal para una revista de ese tipo, y aceptó la novela, dándole a Verne sugerencias para mejorarla. Verne hizo las revisiones propuestas en dos semanas y regresó a Hetzel con el borrador final, ahora titulado Cinco semanas en globo . [67] Fue publicado por Hetzel el 31 de enero de 1863. [68]

Para asegurarse sus servicios para la revista planeada, que se llamaría Magasin d'Éducation et de Récréation ( Revista de Educación y Recreación ), Hetzel también redactó un contrato a largo plazo en el que Verne le daría tres volúmenes de texto por año, cada uno de los cuales Hetzel compraría directamente por una tarifa fija. Verne, que por fin encontró un salario estable y una salida segura para escribir, aceptó de inmediato. [69] Durante el resto de su vida, la mayoría de sus novelas se publicarían por entregas en el Magasin de Hetzel antes de su aparición en forma de libro, comenzando con su segunda novela para Hetzel, Las aventuras del capitán Hatteras (1864-1865). [68]

Una edición de Hetzel de Las aventuras del capitán Hatteras de Verne (estilo de portada "Aux deux éléphants")

Cuando Las aventuras del capitán Hatteras se publicó en forma de libro en 1866, Hetzel anunció públicamente sus ambiciones literarias y educativas para las novelas de Verne al decir en un prefacio que las obras de Verne formarían una secuencia novedosa llamada Voyages extraordinaires ( Viajes extraordinarios o Viajes extraordinarios ), y que el objetivo de Verne era "esbozar todo el conocimiento geográfico, geológico, físico y astronómico acumulado por la ciencia moderna y contar, en un formato entretenido y pintoresco que es el suyo propio, la historia del universo". [70] Más tarde en su vida, Verne confirmó que este encargo se había convertido en el tema recurrente de sus novelas: "Mi objetivo ha sido representar la tierra, y no solo la tierra, sino el universo... Y he tratado al mismo tiempo de realizar un ideal muy alto de belleza de estilo. Se dice que no puede haber ningún estilo en una novela de aventuras, pero no es cierto". [71] Sin embargo, también señaló que el proyecto era extremadamente ambicioso: "¡Sí! Pero la Tierra es muy grande y la vida es muy corta. Para dejar una obra terminada, ¡uno necesitaría vivir al menos 100 años!" [72]

Hetzel influyó directamente en muchas de las novelas de Verne, especialmente en los primeros años de su colaboración, ya que Verne estaba inicialmente tan feliz de encontrar un editor que aceptó casi todos los cambios que Hetzel sugirió. Por ejemplo, cuando Hetzel desaprobó el clímax original de El capitán Hatteras , incluida la muerte del personaje principal, Verne escribió una conclusión completamente nueva en la que Hatteras sobrevivió. [73] Hetzel también rechazó la siguiente presentación de Verne, París en el siglo XX , creyendo que su visión pesimista del futuro y su condena del progreso tecnológico eran demasiado subversivas para una revista familiar. [74] (El manuscrito, que se creyó perdido durante algún tiempo después de la muerte de Verne, finalmente se publicó en 1994). [75]

La relación entre el editor y el escritor cambió significativamente alrededor de 1869 cuando Verne y Hetzel entraron en conflicto por el manuscrito de Veinte mil leguas de viaje submarino . Verne había concebido inicialmente al capitán submarinista Nemo como un científico polaco cuyos actos de venganza estaban dirigidos contra los rusos que habían asesinado a su familia durante el Levantamiento de Enero . Hetzel, que no quería alienar el lucrativo mercado ruso para los libros de Verne, exigió que Nemo fuera convertido en enemigo del tráfico de esclavos , una situación que lo convertiría en un héroe inequívoco. Verne, después de luchar vehementemente contra el cambio, finalmente inventó un compromiso en el que el pasado de Nemo se deja misterioso. Después de este desacuerdo, Verne se volvió notablemente más frío en sus tratos con Hetzel, tomando sugerencias en consideración pero a menudo rechazándolas de plano. [76]

A partir de ese momento, Verne publicó dos o más volúmenes al año. Los más exitosos de ellos son: Voyage au centre de la Terre ( Viaje al centro de la Tierra , 1864); De la Terre à la Lune ( De la Tierra a la Luna , 1865); Vingt mille lieues sous les mers ( Veinte mil leguas de viaje submarino , 1869); y Le tour du monde en quatre-vingts jours ( La vuelta al mundo en ochenta días ), que apareció por primera vez en Le Temps en 1872. Verne ahora podía vivir de sus escritos, pero la mayor parte de su riqueza provenía de las adaptaciones teatrales de Le tour du monde en quatre-vingts jours (1874) y Michel Strogoff (1876), que escribió con Adolphe d'Ennery . [77]

Boceto de Verne del Saint-Michel

En 1867, Verne compró un pequeño barco, el Saint-Michel , que reemplazó sucesivamente por el Saint-Michel II y el Saint-Michel III a medida que mejoraba su situación financiera. A bordo del Saint-Michel III , navegó por Europa. Después de su primera novela, la mayoría de sus historias fueron serializadas por primera vez en la Magazine d'Éducation et de Récréation , una publicación quincenal de Hetzel, antes de ser publicadas en forma de libro. Su hermano Paul contribuyó a la 40.ª ascensión francesa al Mont-Blanc y a una colección de cuentos, Doctor Ox , en 1874. Verne se hizo rico y famoso. [78]

Mientras tanto, Michel Verne se casó con una actriz contra los deseos de su padre, tuvo dos hijos con una amante menor de edad y se hundió en deudas. [79] La relación entre padre e hijo mejoró a medida que Michel crecía. [80]

Años posteriores

Julio Verne y Madame Verne hacia  1900

Aunque fue criado como católico romano , Verne gravitó hacia el deísmo . [81] [82] Algunos eruditos [ ¿cuáles? ] creen que sus novelas reflejan una filosofía deísta, ya que a menudo involucran la noción de Dios o la providencia divina , pero rara vez mencionan el concepto de Cristo. [83] [84]

El 9 de marzo de 1886, cuando Verne regresaba a casa, su sobrino de veintiséis años, Gastón, le disparó dos veces con una pistola . La primera bala no alcanzó, pero la segunda entró en la pierna izquierda de Verne, dejándole una cojera permanente que no pudo superar. Este incidente no fue publicitado en los medios, pero Gastón pasó el resto de su vida en un asilo psiquiátrico . [85]

Tras la muerte de su madre y de Hetzel (que murió en 1886), Julio Verne comenzó a publicar obras más oscuras. En 1888 entró en política y fue elegido concejal de la ciudad de Amiens , donde abogó por varias mejoras y ocupó el cargo durante quince años. [86]

Verne fue nombrado caballero de la Legión de Honor de Francia el 9 de abril de 1870, [87] y posteriormente ascendido al rango de la Legión de Honor a Oficial el 19 de julio de 1892. [88]

Muerte y publicaciones póstumas

El 24 de marzo de 1905, mientras estaba enfermo de diabetes crónica y con complicaciones de un derrame cerebral que le paralizó el lado derecho, Verne murió en su casa de Amiens , [89] 44 Boulevard Longueville (hoy Boulevard Jules-Verne). Su hijo, Michel Verne, supervisó la publicación de las novelas La invasión del mar y El faro del fin del mundo después de la muerte de Jules. La serie Voyages extraordinaires continuó durante varios años después al mismo ritmo de dos volúmenes al año. Más tarde se descubrió que Michel Verne había realizado cambios extensos en estas historias, [3] y las versiones originales fueron finalmente publicadas a fines del siglo XX por la Sociedad Julio Verne (Société Jules Verne). En 1919, Michel Verne publicó La misión de Barsac (en francés: L'Étonnante Aventure de la Mission Barsac ), cuyos borradores originales contenían referencias al esperanto , [90] un idioma en el que su padre había estado muy interesado. [91] [92] En 1989, el bisnieto de Verne descubrió la novela aún inédita de su antepasado París en el siglo XX , que posteriormente se publicó en 1994. [93]

Obras

Un cartel de Hetzel de 1889 que anuncia las obras de Verne
Novelas de Verne, El castillo de los Cárpatos , El piloto del Danubio , Claudio Bombarnac y Kéraban el Inflexible , en una hoja en miniatura de sellos postales rumanos (2005)

La mayor parte de la obra de Verne es la serie Voyages extraordinaires , que incluye todas sus novelas a excepción de los dos manuscritos rechazados París en el siglo XX y De regreso a Gran Bretaña (publicados póstumamente en 1994 y 1989, respectivamente) y de los proyectos que dejó sin terminar a su muerte (muchos de los cuales serían adaptados o reescritos póstumamente para su publicación por su hijo Michel). [94] Verne también escribió muchas obras de teatro, poemas, textos de canciones, libretos de opereta y cuentos, así como una variedad de ensayos y no ficción miscelánea.

Recepción literaria

Después de su debut bajo la dirección de Hetzel, Verne fue recibido con entusiasmo en Francia tanto por escritores como por científicos, con George Sand y Théophile Gautier entre sus primeros admiradores. [95] Varias figuras contemporáneas notables, desde la geógrafa Vivien de Saint-Martin hasta el crítico Jules Claretie , hablaron muy bien de Verne y sus obras en notas críticas y biográficas. [96]

Sin embargo, la creciente popularidad de Verne entre los lectores y los aficionados al teatro (debido especialmente a la versión teatral de gran éxito de La vuelta al mundo en ochenta días ) condujo a un cambio gradual en su reputación literaria. A medida que las novelas y las producciones teatrales continuaron vendiéndose, muchos críticos contemporáneos sintieron que el estatus de Verne como autor comercialmente popular significaba que solo podía ser visto como un mero narrador basado en el género, en lugar de un autor serio digno de estudio académico. [97]

Esta negación del estatus literario formal adoptó varias formas, incluidas las críticas despectivas de escritores como Émile Zola y la falta de nominación de Verne para ser miembro de la Académie Française , [97] y fue reconocida por el propio Verne, quien dijo en una entrevista tardía: "El gran arrepentimiento de mi vida es que nunca he ocupado ningún lugar en la literatura francesa". [98] Para Verne, que se consideraba "un hombre de letras y un artista, que vivía en la búsqueda del ideal", [99] este rechazo crítico sobre la base de la ideología literaria solo podía verse como el mayor desaire. [100]

Esta bifurcación de Verne como escritor popular de género pero persona non grata para la crítica continuó después de su muerte, con biografías tempranas (incluida una de la propia sobrina de Verne, Marguerite Allotte de la Fuÿe) que se centraron en una hagiografía llena de errores y embellecida de Verne como figura popular en lugar de en los métodos de trabajo reales de Verne o su producción. [101] Mientras tanto, las ventas de las novelas de Verne en sus versiones originales íntegras cayeron notablemente incluso en el país natal de Verne, y las versiones abreviadas dirigidas directamente a los niños ocuparon su lugar. [102]

Sin embargo, las décadas posteriores a la muerte de Verne también presenciaron el surgimiento en Francia del "culto a Julio Verne", un grupo en constante crecimiento de académicos y jóvenes escritores que tomaron en serio las obras de Verne como literatura y notaron de buen grado su influencia en sus propias obras pioneras. Algunos de los miembros del culto fundaron la Société Jules Verne, la primera sociedad académica para estudiosos de Verne; muchos otros se convirtieron en figuras literarias vanguardistas y surrealistas muy respetadas por derecho propio. Sus elogios y análisis, que enfatizaban las innovaciones estilísticas de Verne y los temas literarios perdurables, resultaron muy influyentes para los estudios literarios posteriores. [103]

En los años 1960 y 1970, gracias en gran parte a una ola sostenida de estudios literarios serios por parte de conocidos académicos y escritores franceses, la reputación de Verne se disparó en Francia. [104] [105] El ensayo seminal de Roland Barthes Nautilus et Bateau Ivre ( El Nautilus y el barco ebrio ) fue influyente en su exégesis de los Voyages extraordinares como un texto puramente literario, mientras que estudios de la extensión de un libro realizados por figuras como Marcel Moré y Jean Chesneaux consideraron a Verne desde una multitud de puntos de vista temáticos. [106]

Las revistas literarias francesas dedicaron números enteros a Verne y su obra, con ensayos de figuras literarias tan imponentes como Michel Butor , Georges Borgeaud , Marcel Brion , Pierre Versins , Michel Foucault , René Barjavel , Marcel Lecomte , Francis Lacassin y Michel Serres ; mientras tanto, la obra completa publicada de Verne volvió a imprimirse, con ediciones íntegras e ilustradas de sus obras impresas por Livre de Poche y Éditions Rencontre . [107] La ​​ola alcanzó su clímax en el año del sesquicentenario de Verne , 1978, cuando fue elegido tema de un coloquio académico en el Centro cultural internacional de Cerisy-la-Salle , y Viaje al centro de la Tierra fue aceptado para la lista de lectura de la agregación del sistema universitario francés . Desde estos eventos, Verne ha sido reconocido constantemente en Europa como un miembro legítimo del canon literario francés, con estudios académicos y nuevas publicaciones que continúan de manera constante. [108]

La reputación de Verne en los países de habla inglesa ha cambiado considerablemente más lentamente. A lo largo del siglo XX, la mayoría de los estudiosos anglófonos descartaron a Verne como un escritor de género para niños y un defensor ingenuo de la ciencia y la tecnología (a pesar de la evidencia sólida de lo contrario en ambos aspectos), y lo encontraron más interesante como "profeta" tecnológico o como tema de comparación con escritores de habla inglesa como Edgar Allan Poe y HG Wells que como tema de estudio literario por derecho propio. Esta visión estrecha de Verne sin duda ha sido influenciada por las traducciones al inglés de mala calidad y las versiones cinematográficas de Hollywood muy poco adaptadas a través de las cuales la mayoría de los lectores estadounidenses y británicos han descubierto a Verne. [5] [109] Sin embargo, desde mediados de la década de 1980 ha aparecido una cantidad considerable de estudios y traducciones serios en inglés, lo que sugiere que actualmente puede estar en marcha una rehabilitación de la reputación anglófona de Verne. [110] [111]

traducciones al ingles

Una edición temprana de la famosa adaptación de Griffith y Farran de Viaje al centro de la Tierra

La traducción de Verne al inglés comenzó en 1852, cuando el cuento de Verne Un viaje en globo (1851) se publicó en la revista estadounidense Sartain's Union Magazine of Literature and Art en una traducción de Anne T. Wilbur . [112] La traducción de sus novelas comenzó en 1869 con la traducción de William Lackland de Cinco semanas en globo (publicada originalmente en 1863), [113] y continuó de manera constante durante la vida de Verne, con editores y traductores contratados a menudo trabajando a toda prisa para apresurar la impresión en inglés de sus títulos más lucrativos. [114] A diferencia de Hetzel, que apuntaba a todas las edades con sus estrategias de publicación para los Voyages extraordinaires , los editores británicos y estadounidenses de Verne optaron por comercializar sus libros casi exclusivamente entre el público joven; este movimiento comercial tuvo un efecto duradero en la reputación de Verne en los países de habla inglesa, lo que implica que Verne podía ser tratado puramente como un autor para niños. [110] [115]

Estas primeras traducciones al inglés han sido ampliamente criticadas por sus extensas omisiones, errores y alteraciones textuales, y no se consideran representaciones adecuadas de las novelas reales de Verne. [114] [116] [117] En un ensayo para The Guardian , el escritor británico Adam Roberts comentó:

Siempre me ha gustado leer a Julio Verne y he leído la mayoría de sus novelas, pero no fue hasta hace poco que realmente comprendí que no había leído a Julio Verne en absoluto... Es una situación extraña para un escritor de fama mundial. De hecho, no puedo pensar en un escritor importante que haya sido tan mal servido por la traducción. [116]

De manera similar, el novelista estadounidense Michael Crichton observó:

La prosa de Verne es ágil y ágil, de una manera peculiarmente moderna... [pero] Verne ha sido particularmente mal servido por sus traductores ingleses. En el mejor de los casos, nos han proporcionado una prosa torpe, entrecortada y desafinada. En el peor de los casos –como en la famosa “traducción” de 1872 [de Viaje al centro de la Tierra ] publicada por Griffith & Farran– han alterado alegremente el texto, dándole a los personajes de Verne nuevos nombres y añadiendo páginas enteras de su propia invención, borrando así efectivamente el significado y el tono del original de Verne. [117]

Desde 1965, han aparecido un número considerable de traducciones al inglés más precisas de Verne. Sin embargo, las traducciones más antiguas y deficientes siguen republicándose debido a su condición de dominio público y, en muchos casos, a su fácil disponibilidad en fuentes en línea. [110]

Relación con la ciencia ficción

Caricatura de Verne con una vida marina fantástica (1884)

La relación entre los Viajes extraordinarios de Verne y el género literario de la ciencia ficción es compleja. Verne, al igual que H. G. Wells , es citado con frecuencia como uno de los fundadores del género, y su profunda influencia en su desarrollo es indiscutible; sin embargo, muchos escritores anteriores, como Luciano de Samosata , Voltaire y Mary Shelley , también han sido citados como creadores de la ciencia ficción, una ambigüedad inevitable que surge de la vaga definición e historia del género . [7]

Una cuestión fundamental en el centro de la disputa es si las obras de Verne cuentan como ciencia ficción para empezar. Maurice Renard afirmó que Verne "nunca escribió una sola frase de ciencia ficción maravillosa". [118] El propio Verne sostuvo repetidamente en entrevistas que sus novelas no estaban destinadas a ser leídas como científicas, diciendo "no he inventado nada". [119] Su propio objetivo era más bien "representar la tierra [y] al mismo tiempo realizar un ideal muy alto de belleza de estilo", [71] como señaló en un ejemplo:

Escribí Cinco semanas en globo no como una historia sobre viajes en globo, sino como una historia sobre África. Siempre me interesó mucho la geografía, la historia y los viajes, y quería dar una descripción romántica de África. Ahora bien, no había otra forma de llevar a mis viajeros a través de África que en globo, y por eso se introduce el globo... Puedo decir que en la época en que escribí la novela, como ahora, no tenía fe en la posibilidad de algún día dirigir globos... [71]

Estrechamente relacionada con la reputación de ciencia ficción de Verne está la afirmación a menudo repetida de que es un " profeta " del progreso científico, y que muchas de sus novelas involucran elementos de tecnología que eran fantásticos para su época pero que luego se volvieron comunes. [120] Estas afirmaciones tienen una larga historia, especialmente en Estados Unidos, pero el consenso académico moderno es que tales afirmaciones de profecía son muy exageradas. [121] En un artículo de 1961 crítico de la precisión científica de Veinte mil leguas de viaje submarino , Theodore L. Thomas especuló que la habilidad narrativa de Verne y los recuerdos defectuosos de los lectores de un libro que leyeron cuando eran niños hicieron que las personas "recordaran cosas de él que no están allí. La impresión de que la novela contiene una predicción científica válida parece crecer a medida que pasan los años". [122] Al igual que con la ciencia ficción, el propio Verne negó rotundamente que fuera un profeta futurista, diciendo que cualquier conexión entre los avances científicos y su trabajo era "mera coincidencia" y atribuyendo su indiscutible precisión científica a su extensa investigación: "incluso antes de comenzar a escribir historias, siempre tomaba numerosas notas de cada libro, periódico, revista o informe científico que encontraba". [123]

Legado

Monumento a Verne en Redondela , España

Las novelas de Verne han tenido una amplia influencia tanto en obras literarias como científicas; entre los escritores que se sabe que fueron influenciados por Verne se incluyen Marcel Aymé , Roland Barthes , René Barjavel , Michel Butor , Blaise Cendrars , Paul Claudel , Jean Cocteau , Julio Cortázar , François Mauriac , Rick Riordan , Raymond Roussel , Claude Roy , Antoine de Saint-Exupéry y Jean-Paul Sartre , [124] mientras que entre los científicos y exploradores que reconocieron la inspiración de Verne se incluyen Richard E. Byrd , Yuri Gagarin , Simon Lake , Hubert Lyautey , Guglielmo Marconi , Fridtjof Nansen , Konstantin Tsiolkovsky , Wernher von Braun , [109] y Jack Parsons . [125] A Verne se le atribuye haber ayudado a inspirar el género steampunk , un movimiento literario y social que glorifica la ciencia ficción basada en la tecnología del siglo XIX. [126] [127]

Ray Bradbury resumió la influencia de Verne en la literatura y la ciencia del mundo: "Todos somos, de una manera u otra, hijos de Julio Verne". [128]

Véase también

Notas

Notas al pie

  1. ^ Estas seis novelas, y la mayoría de las de Verne, fueron publicadas en la serie Voyages extraordinaires .
  2. ^ Jules-Verne 1976, p. 1: "Se sabe que Verne desciende, por parte de su madre, de un tal 'N. Allott, escocés', que llegó a Francia para servir en la Guardia Escocesa de Luis XI y ascendió hasta ganar un título (en 1462). Construyó su castillo, con palomar o fuye (un privilegio en el regalo real), cerca de Loudun en Anjou y tomó el nombre noble de Allotte de la Fuye".

Referencias

  1. ^ Diccionario de pronunciación Longman .
  2. ^ "Verne". Dictionary.com . Archivado desde el original el 6 de agosto de 2024 . Consultado el 29 de diciembre de 2022 .
  3. ^ abc Evans, Arthur B. (23 de abril de 2020). «Jules Verne: autor francés». En Encyclopædia Britannica, Inc. (ed.). Encyclopædia Britannica (edición en línea). Archivado desde el original el 20 de septiembre de 2020. Consultado el 22 de septiembre de 2020 .
  4. ^ Angenot 1973, pág. 34.
  5. ^ desde Evans 2000, pág. 33.
  6. ^ UNESCO 2013.
  7. ^ ab Roberts, Adam (2000), Ciencia ficción , Londres: Routledge, pág. 48
  8. ^ Carnicero 2006, págs. 5-6.
  9. ^ abc Carnicero 2007.
  10. ^ Julio Verne 1976, pág. 3.
  11. ^ Allotte de la Fuÿe 1956, pág. 20.
  12. ^ desde Lottmann 1996, pág. 9.
  13. ^ ab Terres d'écrivains 2003.
  14. ^ desde Verne 1890, §2.
  15. ^ Compère 1997b, pág. 35.
  16. ^ Allotte de la Fuÿe 1956, pág. 26.
  17. ^ Pérez, de Vries y Margot 2008, C9.
  18. ^ desde Lottmann 1996, pág. 17.
  19. ^ Compère 1997a, pág. 20.
  20. ^ Lottmann 1996, pág. 19.
  21. ^ Julio Verne 1976, pág. 10.
  22. ^ desde Lottmann 1996, pág. 14.
  23. ^ Martín 1973.
  24. ^ Compère 1997c, pág. 41.
  25. ^ Lottmann 1996, págs. 14-15.
  26. ^ Martín 1974.
  27. ^ desde Lottmann 1996, pág. 24.
  28. ^ Chelebourg 1986.
  29. ^ Lottmann 1996, pág. 16.
  30. ^ Verne 2000.
  31. ^ Compère 1997c, pág. 42.
  32. ^ Julio Verne 1976, pág. 12.
  33. ^ Julio Verne 1976, pág. 17.
  34. ^ desde Sherard 1894, §3.
  35. ^ Lottmann 1996, pág. 32.
  36. ^ abc Lottmann 1996, pág. 25.
  37. ^ Dumas 1988, pag. 372: "Je suis bien Allotte sous le rapport de l'estomac".
  38. ^ Dumas 2000, pag. 51: "La parálisis facial de Julio Verne no es psicosomática, pero debido solo a una inflamación de la oreja moyenne no daña el nervio facial correspondiente. Le médiocre chauffage du logement de l'etudiant entraîne la fréquence de ses refroidissements.
  39. ^ desde Lottmann 1996, pág. 29.
  40. ^ desde Evans 1988, pág. 17.
  41. ^ Dekiss y Dehs 1999, pág. 29.
  42. ^ desde Lottmann 1996, pág. 37.
  43. ^ desde Evans 1988, pág. 18.
  44. ^ Lottmann 1996, págs. 53, 58.
  45. ^ Julio Verne 1976, pág. 27.
  46. ^ Lottmann 1996, pág. 38.
  47. ^ Lottmann 1996, págs. 46-47.
  48. ^ Lottmann 1996, pág. 47.
  49. ^ Dekiss y Dehs 1999, págs. 30-31.
  50. ^ Lottmann 1996, págs. 39-40.
  51. ^ Margot 2005, pág. 151.
  52. ^ Lottmann 1996, pág. 57.
  53. ^ desde Lottmann 1996, pág. 58.
  54. ^ abcde Evans 1988, pág. 19.
  55. ^ Evans 1988, págs. 18-19.
  56. ^ Julio Verne 1976, pág. 37.
  57. ^ Julio Verne 1976, págs. 40-41.
  58. ^ Lottmann 1996, págs. 66-67.
  59. ^ Julio Verne 1976, págs. 42-43.
  60. ^ Julio Verne 1976, pág. 44.
  61. ^ desde Lottmann 1996, págs. 76–78.
  62. ^ Lottmann 1996, pág. 79.
  63. ^ Lottmann 1996, pág. 81; la confusión sobre el año se resolvió con referencia a Jules-Verne 1976, pág. 54, Butcher 2007, y Pérez, de Vries & Margot 2008, B6.
  64. ^ Julio Verne 1976, pág. 54.
  65. ^ Julio Verne 1976, págs. 54-55.
  66. ^ Evans 1988, págs. 23-24.
  67. ^ Julio Verne 1976, pág. 56.
  68. ^ ab Dehs, Margot y Har'El 2007, yo
  69. ^ Julio Verne 1976, págs. 56-57.
  70. ^ Evans 1988, págs. 29-30.
  71. ^ abc Sherard 1894, §4.
  72. ^ Evans 1988, pág. 30.
  73. ^ Evans 2001, págs. 98-99.
  74. ^ Lottmann 1996, págs. 101-103.
  75. ^ Evans 1995, pág. 44.
  76. ^ Evans 2001, págs. 100–101.
  77. ^ "Descubriendo más que el mundo". Festival de Shakespeare de Utah . Consultado el 2 de febrero de 2021 .
  78. ^ "Jules Verne | Biografía y hechos". Enciclopedia Británica . Consultado el 2 de febrero de 2021 .
  79. ^ Verne, Jules (2012). Vicio, redención y la colonia lejana. BearManor Media.
  80. ^ Verne, Jules (2012). Vicio, redención y la colonia lejana. BearManor Media.
  81. ^ Jules-Verne 1976, p. 9: "Después de 1870 aproximadamente, Verne se mostró cada vez menos subordinado a la disciplina de la Iglesia: su esposa iba a misa sin él y sus opiniones se ampliaron hasta convertirse en una especie de deísmo basado en el cristianismo".
  82. ^ Costello, Peter (1978). Julio Verne, inventor de la ciencia ficción. Nueva York: Scribner. p. 34. ISBN 9780684158242. Recuperado el 9 de marzo de 2021 . Verne pasaría su vida [...] moviéndose a medida que envejecía hacia la anarquía y un deísmo más generalizado.
  83. ^ Verne 2007, pág. 412.
  84. ^ Oliver 2012, pág. 22.
  85. ^ Lynch, Lawrence (1992). Serie de autores del mundo de Twayne 832. Julio Verne . Nueva York: Twayne Publishers. pág. 12.
  86. ^ Vallois, Thirza (25 de noviembre de 2015). «Viaje a Amiens: siguiendo los pasos del autor Julio Verne». France Today . France Media Ltd. Consultado el 5 de mayo de 2017 .
  87. ^ "Verne, Jules Gabriel - Certificado de caballero". Archivos Nacionales - Base de datos Léonore (en francés). Francia. 9 de abril de 1870. p. 12/16. Archivado desde el original el 15 de marzo de 2022. Consultado el 30 de julio de 2021 .{{cite web}}: CS1 maint: bot: estado de URL original desconocido ( enlace )
  88. ^ "Verne, Jules Gabriel - Certificado de oficial". Archivos Nacionales - Base de datos Léonore (en francés). Francia. 19 de julio de 1892. p. 1/16. Archivado desde el original el 15 de marzo de 2022. Consultado el 30 de julio de 2021 .{{cite web}}: CS1 maint: bot: estado de URL original desconocido ( enlace )
  89. ^ "El señor Julio Verne yace muerto en Amiens". Titusville Herald. 15 de marzo de 1905. Consultado el 12 de octubre de 2021 .
  90. ^ sobre eso: Abel Montagut , Jules Verne kaj esperanto (la lasta romano) , Beletra Almanako, número 5 , junio de 2009, ciudad de Nueva York, páginas 78-95.
  91. ^ Delcourt, M. - Amouroux, J. (1987): Julio Verne kaj la Internacia Lingvo. - La Brita Esperantisto , vol. 83, número 878, páginas 300-301. Londres. Publicado nuevamente en Revue Française d'Esperanto , noviembre-dic. 1977
  92. ^ Haszpra O. (1999): Jules Verne pri la lingvo Esperanto - en húngaro: - Scienca Revuo, 3, 35-38. Niederglat
  93. ^ "Un Julio Verne sort du coffre-fort". l'Humanité (en francés). 23 de septiembre de 1994 . Consultado el 10 de noviembre de 2021 .
  94. ^ Dehs, Margot y Har'El 2007, X.
  95. ^ Evans 2000, págs. 11-12.
  96. ^ Evans 2000, págs. 12-13.
  97. ^ desde Evans 2000, pág. 14.
  98. ^ Sherard 1894, §1.
  99. ^ Sherard 1894, §6.
  100. ^ Evans 2000, pág. 15.
  101. ^ Evans 2000, págs. 22-23.
  102. ^ Evans 2000, pág. 23.
  103. ^ Evans 2000, págs. 24–6.
  104. ^ Angenot 1976, pág. 46.
  105. ^ Evans 2000, pág. 29.
  106. ^ Angenot 1973, págs. 35-36.
  107. ^ Evans 2000, págs. 29-30.
  108. ^ Evans 2000, págs. 32-33.
  109. ^ desde Carnicero 1983.
  110. ^ abc Miller, Walter James (2009). "Mientras Verne sonríe". Verniana . Vol. 1 . Consultado el 21 de marzo de 2013 .
  111. ^ Evans 2000, pág. 34.
  112. ^ Evans 2005b, pág. 117.
  113. ^ Evans 2005b, pág. 105.
  114. ^ desde Evans 2005a, pág. 80.
  115. ^ Evans 2005a, pág. 117.
  116. ^ ab Roberts, Adam (11 de septiembre de 2007). «Jules Verne se merece un mejor servicio de traducción». The Guardian . Londres, Reino Unido . Consultado el 16 de marzo de 2013 .
  117. ^ ab Crichton, Michael (2001). «Introducción (por Michael Crichton)» (PDF) . Viaje al centro de la Tierra . Verne, Jules (autor del título principal). Londres, Reino Unido: Folio Society. pp. vii–xxii . Consultado el 15 de marzo de 2013 .
  118. ^ Renard, Maurice (noviembre de 1994), "Sobre la novela científico-maravillosa y su influencia en la comprensión del progreso", Science Fiction Studies , 21 (64) , consultado el 25 de enero de 2016
  119. ^ Sherard 1903, §5.
  120. ^ Evans 1988, pág. 1.
  121. ^ Evans 1988, pág. 2.
  122. ^ Thomas, Theodore L. (diciembre de 1961). "Las maravillas acuáticas del Capitán Nemo". Galaxy Science Fiction . págs. 168-177.
  123. ^ Belloc 1895.
  124. ^ Evans 2000, pág. 24.
  125. ^ Pendle 2005, págs. 33–40, 42–43.
  126. ^ Teague 2013, pág. 28.
  127. ^ Percec 2014, pág. 220.
  128. ^ Bradbury, Ray (1990), "Introducción", en Butcher, William (ed.), El viaje de Verne al centro del yo , Londres: Macmillan, pág. xiii, ISBN 9780333492932, consultado el 11 de mayo de 2014

Fuentes generales

  • Allotte de la Fuÿe, Marguerite (1956), Julio Verne, sa vie, son oeuvre , traducido por Erik de Mauny , Nueva York: Coward-McCann
  • Angenot, Marc (primavera de 1973), "Jules Verne y la crítica literaria francesa", Science Fiction Studies , I (1): 33–37, archivado desde el original el 13 de julio de 2001 , consultado el 25 de marzo de 2013
  • Angenot, Marc (marzo de 1976), "Jules Verne y la crítica literaria francesa (II)", Science Fiction Studies , III (8): 46–49, archivado desde el original el 13 de julio de 2001 , consultado el 26 de marzo de 2013
  • Belloc, Marie A. (febrero de 1895), "Jules Verne at Home", Strand Magazine , archivado desde el original el 29 de agosto de 2000 , consultado el 4 de abril de 2013
  • Butcher, William (1983), Julio Verne, ¿profeta o poeta?, París: Publications de l'INSEE , consultado el 26 de marzo de 2013
  • Butcher, William (2006), Julio Verne: La biografía definitiva , Nueva York: Thunder's Mouth Press
  • Butcher, William (2007), "A Chronology of Jules Verne", Colección Jules Verne , Zvi Har'El, archivado desde el original el 19 de junio de 2000 , consultado el 3 de marzo de 2013
  • Chelebourg, Christian (1986), "Le blanc et le noir. Amour et mort dans les 'Voyages extraordinaires'", Boletín de la Sociedad Julio Verne , 77 : 22–30
  • Compère, Cecile (1997a), "Julio Verne de Nantes", Revue Jules Verne , 4 : 11-24
  • Compère, Cecile (1997b), "Les vacances", Revue Jules Verne , 4 : 33–36
  • Compère, Cecile (1997c), "Le Paris de Jules Verne", Revue Jules Verne , 4 : 41–54
  • Costello, Peter (1978), Julio Verne, inventor de la ciencia ficción , Nueva York: Scribner
  • Dehs, Volker; Margot, Jean-Michel; Har'El, Zvi (2007), "The Complete Jules Verne Bibliography", Colección Jules Verne , Zvi Har'El, archivado desde el original el 17 de agosto de 2000 , consultado el 28 de marzo de 2013
  • Dekiss, Jean-Paul; Dehs, Volker (1999), Julio Verne, l'enchanteur , París: Editions du Félin
  • Dumas, Olivier (1988), Julio Verne: avec la publicación de la correspondencia inédite de Jules Verne à sa famille , Lyon: La Manufacture
  • Dumas, Olivier (2000), Voyage à travers Jules Verne , Montreal: Stanke
  • Evans, Arthur B. (1988), Julio Verne redescubierto: didáctica y novela científica , Nueva York: Greenwood Press
  • Evans, Arthur B. (marzo de 1995), "El "nuevo" Julio Verne", Science Fiction Studies , XXII:1 (65): 35–46, archivado desde el original el 26 de septiembre de 2000
  • Evans, Arthur B. (2000), "Jules Verne and the French Literary Canon", en Smyth, Edmund J. (ed.), Jules Verne: Narratives of Modernity , Liverpool: Liverpool University Press, pp. 11–39, archivado desde el original el 24 de abril de 2002 , consultado el 25 de marzo de 2013
  • Evans, Arthur B. (marzo de 2001), "Hetzel y Verne: colaboración y conflicto", Science Fiction Studies , 1, XXVIII (83): 97–106, archivado desde el original el 20 de junio de 2002 , consultado el 12 de junio de 2013
  • Evans, Arthur B. (marzo de 2005a), "Jules Verne's English Translations", Science Fiction Studies , 1, XXXII (95): 80–104, archivado desde el original el 5 de abril de 2006 , consultado el 6 de septiembre de 2012
  • Evans, Arthur B. (marzo de 2005b), "A Bibliography of Jules Verne's English Translations", Science Fiction Studies , 1, XXXII (95): 105–141, archivado desde el original el 7 de marzo de 2006 , consultado el 6 de septiembre de 2012
  • Jules-Verne, Jean (1976), Jules Verne: una biografía , traducido por Roger Greaves, Londres: Macdonald y Jane's
  • Lottmann, Herbert R. (1996), Julio Verne: una biografía exploratoria , Nueva York: St. Martin's Press
  • Margot, Jean-Michel (marzo de 2005), «Jules Verne, dramaturgo», Science Fiction Studies , 1, XXXII (95): 150–162, archivado desde el original el 25 de junio de 2007 , consultado el 15 de marzo de 2013
  • Martin, Charles-Noël (1973), "Les amours de jeunesse de Jules Verne", Bulletin de la Société Jules Verne , 28 : 79–86
  • Martin, Charles-Noël (1974), "Les amours de jeunesse de Jules Verne, 2e partie", Bulletin de la Société Jules Verne , 29 : 103–113
  • "Nantes et Jules Verne", Terres d'écrivains , L'association Terres d'écrivains, 28 de agosto de 2003 , consultado el 23 de febrero de 2013
  • Oliver, Kendrick (2012), Tocar el rostro de Dios: lo sagrado, lo profano y el programa espacial estadounidense, 1957-1975 , Baltimore: JHU Press
  • Pendle, George (2005), Strange Angel: La vida sobrenatural del científico de cohetes John Whiteside Parsons , Londres: Weidenfeld & Nicolson, ISBN 978-0-822-0-312-0 978-0-7538-2065-0
  • Percec, Dana, ed. (2014), Leyendo la imaginación fantástica: los avatares de un género literario, Tyne, Reino Unido: Cambridge Scholars, ISBN 9781443862974
  • Pérez, Ariel; de Vries, Garmt; Margot, Jean-Michel (2008), "Preguntas frecuentes sobre Julio Verne", Colección Julio Verne , Zvi Har'El, archivado desde el original el 4 de diciembre de 2001 , recuperado 26 de marzo 2013
  • Sherard, Robert H. (enero de 1894), "Jules Verne at Home", McClure's Magazine , archivado desde el original el 29 de agosto de 2000 , consultado el 5 de marzo de 2013
  • Sherard, Robert H. (9 de octubre de 1903), "Jules Verne Re-visited", TP's Weekly , archivado desde el original el 29 de agosto de 2000 , consultado el 21 de abril de 2013
  • "Estadísticas: 'Top 50' Author", Index Translationum , Sector de Cultura de la UNESCO , 2013 , consultado el 6 de agosto de 2013; estadísticas de la base de datos Index Translationum (1979-presente, actualizaciones procesadas al recibirlas de los estados miembros de la UNESCO)
  • Teague, Gypsey Elaine (2013), Magia Steampunk: Trabajando la magia a bordo del dirigible, Weiser Books, ISBN 9781609258405
  • Verne, Jules (1890), "Souvenirs d'enfance et de jeunesse", Colección Julio Verne , Zvi Har'El, archivado desde el original el 24 de abril de 2003 , recuperado 3 de marzo 2013
  • Verne, Jules (2000), "La sixieme ville de France", Le Tour de Verne en 80 Mots , Gilles Carpentier , consultado el 3 de marzo de 2013
  • Verne, Jules (2007), Arthur B. Evans (ed.), The Kip Brothers , traducido por Stanford Luce, Introducción y notas de Jean-Michel Margot, Middletown, CT: Wesleyan University Press
  • La Colección Julio Verne de Zvi Har'El, un amplio recurso de principios de la década de 2000
  • El recurso de coleccionismo de Julio Verne con fuentes, imágenes y material efímero
  • La Sociedad Norteamericana Julio Verne
  • Mapas de los libros de Verne
  • "Biografía de Julio Verne". Salón de la Fama de la Ciencia Ficción y la Fantasía .
  • Julio Verne en IMDb

Ediciones en línea

Obtenido de "https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Julio_Verne&oldid=1252461522"