Gert Hofmann

Gert Hofmann (29 de enero de 1931 - 1 de julio de 1993) fue un escritor alemán y profesor de literatura alemana.

Vida

Hofmann nació y creció en Limbach , Sajonia ( Alemania ), que, después de la Segunda Guerra Mundial , pasó a formar parte de Alemania del Este . En 1948, se trasladó con su familia a Leipzig . Allí, asistió a una escuela de traductores e intérpretes, estudiando inglés y ruso . En 1950, se matriculó en la Universidad de Leipzig , donde estudió lenguas romances y lenguas eslavas . En 1951, huyó de la República Democrática Alemana y se instaló en Friburgo de Brisgovia , donde continuó sus estudios. En 1957, se graduó con una tesis sobre Henry James .

Hofmann comenzó su carrera como escritor de obras de radio. Después de un año como asistente de investigación en la Universidad de Friburgo , en 1961 dejó Alemania para ir a Bristol a enseñar literatura alemana . Durante los diez años siguientes enseñó en universidades europeas en Toulouse , París y Edimburgo , y en los Estados Unidos en New Haven , Berkeley, California y Austin .

De 1971 a 1980 vivió en la ciudad de Klagenfurt , al sur de Austria , mientras enseñaba en la Universidad de Liubliana en Eslovenia , antigua Yugoslavia .

En 1980, a los 49 años, regresó a Alemania y se instaló en Erding, cerca de Múnich , donde se convirtió en novelista. Murió de un derrame cerebral en 1993. [1]

Obras

Varias obras de Hofmann han sido traducidas por su hijo, el poeta Michael Hofmann (*1957 en Friburgo). Die Denunziation (1979) y Veilchenfeld (1986) tratan sobre el Holocausto . [2]

  • Problema de interpretación de Henry James (1957)
  • El Bürgermeister (1963). El Burgomaestre , trad. Donald Watson (1968)
  • El hijo (1966)
  • Las aventuras de un rey (1969)
  • Nuestro hombre en Madrás (escrita en 1965, publicada en 1969). Adaptada como cortometraje, Nuestro hombre en Madrás , en 2014.
  • Abogado Patelin (1976)
  • La denuncia (1979)
  • El puño en la mano (1980)
  • Fuhlrotts Vergeßlichkeit. Retrato eines uns bekannten Kopfes (1981)
  • Gespräch über Balzacs Pferd: Vier Novellen (1981). El caballo de Balzac y otros cuentos , trad. Cristóbal Middleton (1989)
  • El sobrevuelo (1981)
  • Auf dem Turm (1982). El espectáculo de la Torre , trad. Cristóbal Middleton (1989)
  • Die Rückkehr des verlorenen Jakob Michael Reinhold Lenz nach Riga (1984)
  • Unsere Eroberung (1984). Nuestra Conquista , trad. Cristóbal Middleton (1991)
  • El ciego (1985). La parábola de los ciegos , trad. Christopher Middleton (1989)
  • Veilchenfeld (1986). Nuestro filósofo , trad. Eric Mace-Tessler (CB Editions, 2020; New York Review Books, 2023)
  • La máquina del mundo (1986)
  • Casanova y el Figurantin (1987)
  • Nuestra verguenza (1987)
  • Vor der Regenzeit (1988). Antes de la temporada de lluvias , trad. Edna McCown (1992)
  • El cineasta (1990). El explicador de la película , trad. Michael Hofmann (1996)
  • La cabeza de Tolstoi (1991)
  • El Glück (1992). Suerte , trad. Michael Hofmann (2004)
  • Das Thema kommt, verbeugt sich, sagt: Wie wär's? (1992)
  • La pequeña Stechardin (1994). Lichtenberg y la niña de las flores, trad. Michael Hofmann (2004)

Premios y honores

Hofmann recibió varios premios literarios durante su vida, incluido el Ingeborg-Bachmann-Preis por Die Fistelstimme (1979), el Alfred-Döblin-Preis (1982) y el Hörspielpreis der Kriegsblinden por Die Brautschau des Dichters Robert Walser im Hof ​​der Anstaltswäscherei von Bellelay. , Kantón de Berna (1983). En 1987 se convirtió en miembro de la Deutsche Akademie für Sprache und Dichtung en Darmstadt . Recibió el Literaturpreis der Stadt München en 1993.

Véase también

Referencias

  1. ^ Gert Hofmann Archivado el 17 de enero de 2018 en Wayback Machine Lyrikwelt.de en alemán, sin fecha, consultado el 16 de enero de 2018
  2. ^ Schlant, Ernestine (1999). El lenguaje del silencio: la literatura de Alemania Occidental y el Holocausto . Routledge. ISBN 0-415-92220-8.
Obtenido de "https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Gert_Hofmann&oldid=1191233794"