Inglés como segunda lengua o lengua extranjera

Uso del inglés por hablantes con diferentes lenguas maternas
Clases de inglés en Moscú en 1964

El inglés como segunda lengua o lengua extranjera se refiere al uso del inglés por parte de personas cuya lengua materna es diferente, comúnmente entre estudiantes que están aprendiendo a hablar y escribir en inglés. Conocidos de diversas formas como inglés como lengua extranjera (EFL), inglés como segunda lengua (ESL), inglés para hablantes de otras lenguas (ESOL), inglés como lengua adicional (EAL) o inglés como nueva lengua (ENL), estos términos denotan el estudio del inglés en entornos donde no es la lengua dominante. Los programas como ESL están diseñados como cursos académicos para instruir a hablantes no nativos en el dominio del inglés, abarcando tanto el aprendizaje en naciones de habla inglesa como en el extranjero.

Las metodologías de enseñanza incluyen la enseñanza del inglés como lengua extranjera (TEFL) en países que no hablan inglés, la enseñanza del inglés como segunda lengua (TESL) en países de habla inglesa y la enseñanza del inglés a hablantes de otras lenguas (TESOL) en todo el mundo. Estos términos, aunque tienen un alcance distinto, suelen usarse indistintamente, lo que refleja la difusión y diversidad global de la enseñanza del inglés. Es fundamental que los recientes avances en la terminología, como los de aprendices de inglés (ELL) y aprendices de inglés (EL), hagan hincapié en la diversidad cultural y lingüística de los estudiantes, promoviendo prácticas educativas inclusivas en diferentes contextos. [ cita requerida ]

Los métodos de enseñanza del inglés abarcan un amplio espectro, desde los tradicionales entornos de aula hasta innovadores programas de estudio autodirigidos, integrando enfoques que mejoran la adquisición del idioma y la comprensión cultural. La eficacia de estos métodos depende de la adaptación de las estrategias de enseñanza a los niveles de competencia de los estudiantes y a sus necesidades contextuales, garantizando así un aprendizaje integral del idioma en el mundo interconectado de hoy.

Definición y propósitos

El aspecto en el que se enseña EFL se conoce como enseñanza de inglés como lengua extranjera ( TEFL ), enseñanza de inglés como segunda lengua (TESL) o enseñanza de inglés a hablantes de otros idiomas (TESOL). Técnicamente, TEFL se refiere a la enseñanza del idioma inglés en un país donde el inglés no es el idioma oficial, TESL se refiere a la enseñanza de inglés a hablantes no nativos de inglés en un país de habla inglesa nativa y TESOL cubre ambos. En la práctica, sin embargo, cada uno de estos términos tiende a usarse de manera más genérica en todo el campo. TEFL se usa más ampliamente en el Reino Unido y TESL o TESOL en los Estados Unidos. [1]

Uso

Algunos [¿ quiénes? ] han considerado que el término "ESL" indica que el inglés tendría una importancia secundaria; por ejemplo, cuando el inglés se utiliza como lengua franca en un país multilingüe. El término puede ser un nombre inapropiado para algunos estudiantes que han aprendido varios idiomas antes de aprender inglés. En su lugar, se han utilizado los términos "estudiantes de inglés" (ELL) y, más recientemente, "estudiantes de inglés" (EL), y se considera que las lenguas y culturas nativas de los estudiantes son importantes. [2]

Enfoque educativo

Aprendiendo inglés en una escuela primaria en una zona rural de Tailandia

Los métodos de aprendizaje del inglés son muy variables, dependiendo del nivel de competencia en inglés del estudiante y de la forma y el entorno en que se enseñan, que pueden ir desde clases obligatorias en la escuela hasta el estudio autodirigido en casa, o una combinación de ambos. La técnica de enseñanza desempeña un papel importante en el desempeño de la adquisición del idioma inglés como lengua extranjera. [3] [4] [5] En algunos programas, los materiales educativos (incluidas las conferencias orales y los trabajos escritos) se proporcionan en una mezcla de inglés y la lengua materna del estudiante. En otros programas, los materiales educativos siempre están en inglés, pero el vocabulario, la gramática y las claves de contexto pueden modificarse para que los estudiantes con distintos niveles de comprensión los comprendan más fácilmente. La adaptación de la comprensión, las repeticiones orientadas a la introspección y las reformulaciones son algunos de los métodos utilizados en la formación. Sin embargo, sin una inmersión cultural adecuada (bases de aprendizaje social), los hábitos lingüísticos asociados y los puntos de referencia (mecanismos internos) del país anfitrión no se transfieren completamente a través de estos programas. [2] [6] [7] [8] Los principales motores que influyen en el idioma son los Estados Unidos y el Reino Unido y ambos han asimilado el idioma de manera diferente, por lo que difieren en expresiones y uso. Esto se encuentra en gran medida principalmente en la pronunciación y el vocabulario. También existen variantes del idioma inglés en ambos países (por ejemplo, el inglés vernáculo afroamericano ).

Influencia

El idioma inglés tiene un gran alcance e influencia, y se enseña en todo el mundo. En los países donde el inglés no suele ser una lengua materna, hay dos modelos distintos para enseñar inglés: programas educativos para estudiantes que quieren mudarse a países de habla inglesa y otros programas para estudiantes que no tienen intención de mudarse pero que quieren comprender el contenido en inglés con fines educativos, de entretenimiento, de empleo o de negocios internacionales. Las diferencias entre estos dos modelos de enseñanza del idioma inglés se han hecho más grandes con el tiempo, y los profesores que se centran en cada modelo han utilizado terminología diferente , han recibido formación diferente y han formado asociaciones profesionales independientes . El inglés también se enseña como segunda lengua para los inmigrantes recientes en países de habla inglesa, lo que enfrenta desafíos separados porque los estudiantes de una clase pueden hablar muchos idiomas nativos diferentes.

Terminología y tipos

Las numerosas siglas y abreviaturas que se utilizan en el campo de la enseñanza y el aprendizaje del inglés pueden resultar confusas y las siguientes definiciones técnicas pueden ser cuestionadas por diversos motivos. A continuación se describe el uso preciso, incluido el uso diferente de los términos ESL y ESOL en diferentes países. Estos términos se utilizan con mayor frecuencia en relación con la enseñanza y el aprendizaje del inglés como segunda lengua , pero también pueden utilizarse en relación con la información demográfica. [ cita requerida ]

La enseñanza del inglés (ELT, por sus siglas en inglés) es un término ampliamente utilizado y centrado en el docente, como en las divisiones de enseñanza del inglés de las grandes editoriales, la capacitación ELT, etc. También se utilizan la enseñanza del inglés como segunda lengua (TESL, por sus siglas en inglés), la enseñanza del inglés a hablantes de otras lenguas (TESOL, por sus siglas en inglés) y la enseñanza del inglés como lengua extranjera (TEFL, por sus siglas en inglés). [ cita requerida ]

Otros términos utilizados en este campo incluyen inglés como lengua internacional (EIL), inglés como lengua franca (ELF), inglés para fines especiales e inglés para fines específicos (ESP) e inglés para fines académicos (EAP). A quienes están aprendiendo inglés se les suele denominar estudiantes de inglés (ELL). Los estudiantes de inglés se dividen en dos grupos principales. El primer grupo incluye a los estudiantes que aprenden inglés como segunda lengua, es decir, la segunda lengua de su país, y el segundo grupo incluye a los que aprenden inglés como lengua totalmente extranjera, es decir, una lengua que no se habla en ninguna parte de su país.

Inglés fuera de los países de habla inglesa

EFL , inglés como lengua extranjera, indica la enseñanza del inglés en una región no angloparlante. El estudio puede realizarse en el país de origen del estudiante, como parte del plan de estudios escolar normal o de otra manera, o, para la minoría más privilegiada, en un país anglófono que visitan como una especie de turista educativo, particularmente inmediatamente antes o después de graduarse de la universidad. TEFL es la enseñanza del inglés como lengua extranjera ; [9] tenga en cuenta que este tipo de instrucción puede tener lugar en cualquier país, anglófono o no. Por lo general, el EFL se aprende para aprobar exámenes como parte necesaria de la educación de uno o para el progreso profesional mientras uno trabaja para una organización o empresa con un enfoque internacional. EFL puede ser parte del plan de estudios de las escuelas estatales en países donde el inglés no tiene un estatus especial (lo que el teórico lingüístico Braj Kachru llama los "países del círculo en expansión"); también puede complementarse con lecciones pagadas en forma privada. Los profesores de EFL generalmente asumen que los estudiantes son alfabetizados en su lengua materna . El Chinese EFL Journal [10] y el Iranian EFL Journal [11] son ​​ejemplos de revistas internacionales dedicadas a aspectos específicos del aprendizaje del idioma inglés en países donde el inglés se utiliza como lengua extranjera.

Inglés en países de habla inglesa

El otro grupo amplio es el uso del inglés dentro del mundo angloparlante . En lo que Braj Kachru llama "el círculo interno", es decir, países como el Reino Unido y los Estados Unidos, este uso del inglés es generalmente por parte de refugiados , inmigrantes y sus hijos. También incluye el uso del inglés en los países del "círculo externo", a menudo antiguas colonias británicas y Filipinas , donde el inglés es un idioma oficial incluso si no es hablado como lengua materna por una mayoría de la población.

En Estados Unidos, Canadá, Australia y Nueva Zelanda, este uso del inglés se denomina ESL (inglés como segunda lengua). Este término ha sido criticado debido a que muchos estudiantes ya hablan más de un idioma. Un contraargumento dice que la palabra "un" en la frase "una segunda lengua" significa que no se presume que el inglés sea la segunda lengua adquirida (véase también Segunda lengua ). TESL es la enseñanza del inglés como segunda lengua. También hay otros términos con los que se puede hacer referencia en Estados Unidos, como ELL (estudiante de inglés) y CLD (cultural y lingüísticamente diversa).

En el Reino Unido e Irlanda, el término ESL ha sido reemplazado por ESOL (inglés para hablantes de otros idiomas). En estos países, TESOL (enseñanza de inglés a hablantes de otros idiomas) se utiliza normalmente para referirse a la enseñanza de inglés únicamente a este grupo. En el Reino Unido e Irlanda, se utiliza el término EAL (inglés como lengua adicional), en lugar de ESOL, cuando se habla de escuelas primarias y secundarias, para aclarar que el inglés no es la primera lengua de los estudiantes, sino la segunda o tercera. El término ESOL se utiliza para describir a los estudiantes de inglés que han superado la edad escolar obligatoria.

Se crearon otras siglas para describir a la persona en lugar del idioma que se iba a aprender. El término dominio limitado del inglés (LEP, por sus siglas en inglés) fue utilizado por primera vez en 1975 por los Lau Remedies tras una decisión de la Corte Suprema de los Estados Unidos . ELL (English Language Learner), [12] utilizado por los gobiernos y sistemas escolares de los Estados Unidos, fue creado por James Crawford del Institute for Language and Education Policy en un esfuerzo por etiquetar a los estudiantes de forma positiva, en lugar de atribuirles una deficiencia. Recientemente, algunos educadores lo han acortado a EL – English Learner.

Por lo general, un estudiante aprende este tipo de inglés para funcionar en el nuevo país de acogida, por ejemplo, dentro del sistema escolar (si es un niño), para encontrar y mantener un trabajo (si es un adulto) o para realizar las necesidades de la vida diaria (cocinar, tomar un taxi/transporte público o comer en un restaurante, etc.). La enseñanza de este tipo de inglés no presupone la alfabetización en la lengua materna . Por lo general, el gobierno anfitrión lo paga para ayudar a los recién llegados a establecerse en su país adoptivo, a veces como parte de un programa explícito de ciudadanía . Técnicamente, es posible que se enseñe ESL no en el país de acogida, sino, por ejemplo, en un campo de refugiados, como parte de un programa previo a la partida patrocinado por el gobierno que pronto recibirá a nuevos ciudadanos potenciales. Sin embargo, en la práctica, esto es extremadamente raro. Particularmente en Canadá y Australia, el término ESD (inglés como segundo dialecto ) se utiliza junto con ESL, generalmente en referencia a programas para pueblos aborígenes en Canadá o australianos . El término se refiere al uso del inglés estándar por parte de hablantes de una variedad criolla o no estándar. A menudo se agrupa con ESL como ESL/ESD .

Términos generales

Todas estas formas de denominar la enseñanza del inglés se pueden agrupar en un término general . Lamentablemente, no todos los profesores de inglés del mundo estarían de acuerdo en utilizar un único término. El término TESOL (enseñanza de inglés a hablantes de otros idiomas) se utiliza en inglés americano para incluir tanto TEFL como TESL. Esto también ocurre en Canadá, así como en Australia y Nueva Zelanda. El inglés británico utiliza ELT (enseñanza del idioma inglés), porque TESOL tiene un significado diferente y más específico; véase más arriba.

Dificultades para los estudiantes

Joven Jayaji Rao Sindhia , maharajá de Gwalior , estudiando inglés , 1846

La práctica de la enseñanza de idiomas a menudo supone que la mayoría de las dificultades que enfrentan los estudiantes en el estudio del inglés son consecuencia del grado en que su lengua materna difiere del inglés (un enfoque de análisis contrastivo ). Un hablante nativo de chino , por ejemplo, puede enfrentar muchas más dificultades que un hablante nativo de alemán , porque el alemán está más estrechamente relacionado con el inglés que el chino. Esto puede ser cierto para cualquier persona de cualquier lengua materna (también llamada primera lengua, normalmente abreviada L1) que se proponga aprender cualquier otra lengua (llamada lengua meta , segunda lengua o L2). Véase también adquisición de una segunda lengua (SLA) para obtener evidencia mixta de la investigación lingüística.

Los estudiantes de idiomas a menudo cometen errores de sintaxis , vocabulario y pronunciación que se cree que son resultado de la influencia de su L1, como asignar sus patrones gramaticales de manera inapropiada a la L2, pronunciar ciertos sonidos de manera incorrecta o con dificultad y confundir elementos de vocabulario conocidos como falsos amigos . Esto se conoce como transferencia de L1 o "interferencia lingüística". Sin embargo, estos efectos de transferencia suelen ser más fuertes para la producción lingüística de los principiantes, y la investigación de SLA ha resaltado muchos errores que no se pueden atribuir a la L1, ya que están atestiguados en estudiantes de muchos antecedentes lingüísticos (por ejemplo, no aplicar la tercera persona del presente singular -s a los verbos, como en "he make" y no en "he make s" ).

Algunos estudiantes pueden tener problemas debido a que ciertas palabras se pueden usar, sin cambios, como diferentes partes del discurso . Por ejemplo, la palabra "sufrimiento" en "Estoy sufriendo terriblemente" es un verbo, pero en "Mi sufrimiento es terrible" es un sustantivo , y lo que confunde es el hecho de que ambas oraciones expresan la misma idea, usando las mismas palabras. Otros estudiantes pueden tener problemas debido a la naturaleza prescriptiva y proscriptiva de las reglas en el idioma formuladas por gramáticos aficionados en lugar de atribuirse a la naturaleza funcional y descriptiva de los idiomas evidenciada por la distribución. Por ejemplo, un clérigo, Robert Lowth , introdujo la regla de nunca terminar una oración con una preposición, inspirada en la gramática latina, a través de su libro A Short Introduction to English Grammar . [13] Las inconsistencias traídas por la estandarización del idioma inglés en latín llevaron a clasificar y subclasificar una estructura lingüística que de otro modo sería simple. Como muchos sistemas de escritura alfabética, el inglés también ha incorporado el principio de que las unidades grafémicas deben corresponder a las unidades fonémicas ; Sin embargo, la fidelidad al principio se ve comprometida, en comparación con un idioma ejemplar como el finlandés . Esto es evidente en el Oxford English Dictionary; durante muchos años experimentó con varias ortografías de 'SIGN' para lograr una fidelidad con dicho principio, entre las que se encontraban SINE, SEGN y SYNE, y a través de las mutaciones diacrónicas finalmente se estableció en SIGN . [14] Las diferencias culturales en los estilos y preferencias de comunicación también son significativas. Por ejemplo, un estudio entre estudiantes chinos de ESL reveló que la preferencia por no usar la marca de tiempo en el verbo presente en la morfología de su lengua materna les dificultaba expresar oraciones relacionadas con el tiempo en inglés. [15] Otro estudio analizó a estudiantes chinos de ESL y profesores británicos y descubrió que los estudiantes chinos no consideraban que el tipo de comunicación de 'discusión e interacción' en el aula fuera importante para el aprendizaje, sino que ponían un gran énfasis en las conferencias dirigidas por el profesor. [16]

Pronunciación

El inglés contiene una serie de sonidos y distinciones de sonido que no están presentes en otros idiomas. Estos sonidos pueden incluir vocales y consonantes, así como diptongos y otros morfemas. Los hablantes de idiomas que no tienen estos sonidos pueden tener problemas tanto para oírlos como para pronunciarlos. Por ejemplo:

  • Los interdentales /θ/ ('tres') y /ð/ ('ti ' ), ambos escritos como th , son relativamente raros en otros idiomas.
  • El contraste fonémico de /i/ con /ɪ/ ( vocales b ea t vs b i t ), de /u/ con /ʊ/ ( vocales f oo l vs f u ll ), y de /ɛ/ con /æ/ ( vocales b e t vs b a t ) es raro fuera del noroeste de Europa, por lo que pueden surgir fusiones inusuales o pronunciaciones exóticas como [bet] para b i t . Tenga en cuenta que [bɪt] es una pronunciación que se usa a menudo en Inglaterra y Gales para b e t , y también en algunos dialectos del inglés americano. [17] Véase Cambio de vocales en ciudades del norte y Fusión de pin-pen .
  • Los hablantes de japonés tienen problemas para distinguir los sonidos /l/ y /r/, como se muestra en este empaque de un producto japonés.
    Los hablantes nativos de japonés, coreano y la mayoría de los dialectos chinos tienen dificultades para distinguir /r/ y /l/ , al igual que los hablantes de ciertos dialectos del español caribeño cuando estos sonidos están al final de las sílabas, un fenómeno conocido como lambdacismo , que es una forma de lalación.
  • Los hablantes nativos de portugués brasileño, español o gallego y ucraniano pueden pronunciar sonidos similares a [h] donde se esperaría una /r/ , /s/ o /ɡ/ , respectivamente, ya que esos sonidos a menudo o casi siempre siguen este proceso en sus lenguas nativas, lo que se conoce como desbucalización .
  • Los hablantes nativos de árabe , tagalo , japonés , coreano y dialectos importantes de todas las lenguas romances ibéricas actuales (incluida la mayor parte del español ) tienen dificultades para distinguir [b] y [v] , lo que se conoce como betacismo .
  • Los hablantes nativos de casi todo el portugués brasileño, de algunos registros del portugués africano, de lenguas criollas derivadas del portugués, de algunos dialectos del alemán suizo y de varios procesos pontuales en varias lenguas eslavas, como el búlgaro y el ucraniano, y de muchos dialectos de otras lenguas, tienen casos en los que /l/ o /ɫ/ siempre se convierten en [w] al final de una sílaba en un contexto determinado, de modo que milk puede pronunciarse de diversas formas: [mɪu̯k], [mɪʊ̯k] o [mɪo̯k] . Esto está presente en algunos registros ingleses ( conocidos como vocalización l ), pero puede evitarse por ser deficiente o generar confusión en otros.
  • Los hablantes nativos de muchas lenguas ampliamente habladas (incluido el holandés y todas las romances) distinguen los pares oclusivos sordos /p/, /t/, /k/ de sus contrapartes sonoras /b/, /d/, /ɡ/ simplemente por su sonido (y en las lenguas romances ibéricas, el último trío ni siquiera necesita ser oprimido, por lo que sus hablantes nativos los pronuncian inconscientemente como [β] , [ð] y ~ ɰ] —fricativas sonoras o aproximantes en las mismas posiciones de la boca— en lugar de la mayor parte del tiempo, que los hablantes nativos de inglés pueden interpretar erróneamente como /v/ o /w/ , /ð/ y / h/ , /w/ o /r/ de su lengua). Sin embargo, en inglés, alemán, danés y algunos otros idiomas, la principal característica distintiva en el caso de las consonantes sordas oprimidas iniciales o tónicas de sus contrapartes sonoras es que son aspiradas [pʰ kʰ] (a menos que estén inmediatamente precedidas o seguidas por /s/ ), mientras que las sonoras no lo son. Como resultado, gran parte de las /p /, /t/ y /k/ no inglesas sonarán a los oídos nativos ingleses como /b/, /d/ y /ɡ/ en su lugar (es decir, parking puede sonar más como barking ).
  • Los hablantes de ucraniano, turco y azerí pueden tener problemas para distinguir entre /v/ y /w/, ya que ambas pronunciaciones se usan indistintamente para la letra v en esos idiomas.

Los idiomas también pueden diferir en la estructura silábica ; el inglés permite un grupo de hasta tres consonantes antes de la vocal y cinco después de ella (por ejemplo, strengths , straw , desks , glimpsed , sixtys ). El japonés y el portugués brasileño , por ejemplo, alternan ampliamente los sonidos consonánticos y vocálicos, por lo que los estudiantes de Japón y Brasil a menudo fuerzan las vocales entre las consonantes (por ejemplo, desks se convierte en [desukusu] o [dɛskis] , y milk shake se convierte en [miɽukuɕeːku] o [miwki ɕejki] , respectivamente). De manera similar, en la mayoría de los dialectos ibéricos, mientras que una palabra puede comenzar con [s] , y dentro de una palabra [s] puede ser seguida por una consonante, una palabra nunca puede comenzar con [s] y ser seguida inmediatamente por una consonante, por lo que los estudiantes cuya lengua materna está en esta familia de lenguas a menudo tienen una vocal delante de la palabra (por ejemplo, escuela se convierte en [eskul] , [iskuɫ ~ iskuw] , [ɯskuɫ] o [əskuɫ] para hablantes nativos de español, portugués brasileño y europeo, y catalán, respectivamente).

Gramática

Los estudiantes internacionales suelen mostrar una actitud positiva hacia el aprendizaje del inglés. Esta actitud positiva persiste en todos los géneros. La educación en los países no angloparlantes suele centrarse en la gramática. El inglés se introduce como materia obligatoria a partir de los primeros grados en estos países. Sin embargo, a pesar de la implementación generalizada de la educación en inglés, existen disparidades en la calidad de la instrucción en los diferentes tipos de escuelas. En consecuencia, estas variaciones en la calidad educativa han dado lugar a una brecha en el dominio del inglés entre los estudiantes de varias regiones. [18] [19]

  • Tiempo, aspecto y modo : el inglés tiene una cantidad relativamente grande de formas de tiempo, aspecto y modo con algunas diferencias bastante sutiles, como la diferencia entre el pasado simple "I ate" y el presente perfecto "I have eaten". Las formas progresivas y perfectas progresivas agregan complejidad. (Ver verbos en inglés ).
  • Funciones de los auxiliares – Los estudiantes de inglés tienden a tener dificultades para manipular las diversas formas en que el inglés utiliza los verbos auxiliares . Estos incluyen la negación (p. ej. "He hasn't been drinking."), la inversión con el sujeto para formar una pregunta (p. ej. Has he been drinking? ), respuestas cortas (p. ej. Yes, he has. ) y preguntas con coletilla ( has he? ). Una complicación adicional es que el verbo auxiliar ficticio do / does / did se agrega para cumplir estas funciones en el presente simple y el pasado simple, pero no para reemplazar el verbo to be ( He drinks too much. / Does he? pero He is an addict / Is he? ).
  • Verbos modales : el inglés tiene varios verbos modales auxiliares , cada uno con una serie de usos. Estos verbos transmiten un sentido o modo especial, como obligación, necesidad, capacidad, probabilidad, permiso, posibilidad, prohibición o intención. Entre ellos se encuentran "must", "can", "have to", "need to", "will", "shall", "ought to", "will have to", "may" y "might".
Por ejemplo, el opuesto de "You must be here at 8" (obligación) es generalmente "You don't have to be here at 8" (falta de obligación, elección). "Must" en "You must not drink the water" (prohibición) tiene un significado diferente de "must" en "You must have eaten the chocolate" (deducción). Esta complejidad requiere un trabajo considerable para que la mayoría de los estudiantes de inglés la dominen.
Todos estos verbos modales o "modales" toman la primera forma del verbo que les sigue. Estos modales (la mayoría de ellos) no tienen flexión de pasado o futuro, es decir, no tienen tiempo pasado o futuro (con las excepciones have to y need to ).
  • Uso idiomático : se considera que el inglés tiene un grado relativamente alto de uso idiomático . [20] Por ejemplo, el uso de diferentes formas verbales principales en construcciones aparentemente paralelas como "try to learn", "help learn" y "avoid learning" plantea dificultades para los estudiantes. Otro ejemplo es la distinción idiomática entre "make" y "do": "cometer un error", no "do a wrong"; y "do a favor", no "make a favor".
  • Artículos – El inglés tiene dos formas de artículo : the (el artículo definido ) y a y an (el artículo indefinido ). Además, a veces los sustantivos ingleses pueden o incluso deben usarse sin artículo; esto se llama el artículo cero . Algunas de las diferencias entre los artículos definidos, indefinidos y cero son bastante fáciles de aprender, pero otras no lo son, particularmente porque la lengua materna de un estudiante puede carecer de artículos, tener solo una forma o usarlos de manera diferente al inglés. Aunque la información transmitida por los artículos rara vez es esencial para la comunicación, el inglés los usa con frecuencia (varias veces en la oración promedio) de modo que requieren cierto esfuerzo por parte del estudiante.

Vocabulario

  • Verbos frasales : los verbos frasales (también conocidos como verbos de varias palabras) en inglés pueden causar dificultades a muchos estudiantes debido a su patrón sintáctico y porque suelen tener varios significados. También existen varias diferencias entre los verbos frasales del inglés americano y el británico.
  • Preposiciones : como ocurre con muchos otros idiomas, el uso correcto de las preposiciones en inglés es difícil de aprender y puede resultar una experiencia de aprendizaje bastante frustrante para los estudiantes de inglés como segundo idioma. Por ejemplo, las preposiciones on (rely on, fall on), of (think of, because of, in the nearby of) y at (turn at, meet at, start at) se utilizan de tantas maneras y contextos diferentes que resulta muy difícil recordar el significado exacto de cada una. Además, las mismas palabras se usan a menudo como adverbios (come in, press on, listen in, step in) como parte de un verbo compuesto (make up, give up, get up, give in, turn in, put on), o de más de una manera con diferentes funciones y significados (look up, look on, give in) ( He looking up her skirt / He look up the spelling / Things are looking up / When you're in town, look me up!; He gave in his homework / First he denied but then he gave in ; He got up at 6 o'clock / He got up the hill / He got up a nativity play ). Además, para algunos idiomas, como el español, hay una/algunas preposiciones que pueden significar múltiples preposiciones en inglés (es decir, en en español puede significar sobre, en o en). Al traducir de nuevo a la L1 respectiva de los estudiantes de ESL, la traducción de una preposición en particular puede ser correcta en un caso, pero cuando se usa la preposición en otro sentido, el significado a veces es bastante diferente. "Uno de mis amigos" se traduce como (transliterado) wahed min isdiqa'i en árabe. Min es la palabra árabe para "de", por lo que significa uno "de" mis amigos. "Estoy en la página 5" se traduce como ich bin auf Seite 5 en alemán perfectamente, pero en árabe es Ana fee safha raqm 5 (estoy "en" la página 5).
  • Formación de palabras : la formación de palabras en inglés requiere mucho aprendizaje de memoria . Por ejemplo, un adjetivo puede ser negado usando los prefijos un- (p. ej., incapaz ), in- (p. ej., inapropiado ), dis- (p. ej. , deshonesto ), non- (no estándar) o a- (p. ej., amoral ), así como varios prefijos más raros.
  • Tamaño del léxico : la historia del inglés ha dado lugar a un vocabulario muy amplio, que incluye una corriente procedente del inglés antiguo y otra procedente de la infusión normanda de términos derivados del latín . (Schmitt y Marsden afirman que el inglés tiene uno de los vocabularios más amplios de cualquier lengua conocida). Una estimación del léxico sitúa al inglés en unas 250.000 palabras únicas. Esto requiere más trabajo por parte del alumno para dominar el idioma.
  • Colocaciones : la colocación en inglés es la tendencia de las palabras a aparecer juntas con otras. Por ejemplo, sustantivos y verbos que van juntos ("ride a bike" o "drive a car"). Los hablantes nativos tienden a utilizar fragmentos [ aclaración necesaria ] de colocaciones y los estudiantes de inglés como segundo idioma cometen errores con las colocaciones.
  • Jerga y coloquialismos : en la mayoría de los países de habla inglesa, se utilizan muchos términos coloquiales y de jerga en el habla cotidiana. Muchos estudiantes pueden descubrir que el inglés que se habla en el aula es significativamente diferente del inglés que se habla en la práctica. Esto puede resultar difícil y confuso para los estudiantes con poca experiencia en el uso del inglés en países anglófonos. Además, los términos de la jerga difieren mucho entre las distintas regiones y pueden cambiar rápidamente en respuesta a la cultura popular. Algunas frases pueden volverse involuntariamente groseras si se usan incorrectamente.
  • Letras mudas - En inglés, casi todas las letras tienen la "oportunidad" de ser mudas en una palabra, excepto F, J, Q, R, V e Y. [21] La más común es e , generalmente al final de la palabra y se usa para alargar la ( s) vocal(es) anterior(es). El uso común de letras mudas puede alterar la forma en que los estudiantes de ESL interpretan el idioma (especialmente aquellos que dominan una lengua germánica), ya que un paso común para aprender palabras en la mayoría de los idiomas es pronunciarlas fonéticamente. Palabras como queue , Colonel , knight y Wednesday tienden a confundir al estudiante, ya que contienen grandes cantidades de letras mudas.

Alfabetización en la primera lengua

Los estudiantes que han tenido menos de ocho años de educación formal en su primera lengua a veces se denominan estudiantes adultos de alfabetización en inglés como segundo idioma. Por lo general, estos estudiantes han visto interrumpida su educación en su primera lengua. [22] Muchos de estos estudiantes requieren un nivel diferente de apoyo, enfoques y estrategias de enseñanza y un plan de estudios diferente al de los estudiantes adultos de inglés como segundo idioma convencionales. Por ejemplo, estos estudiantes pueden carecer de habilidades de estudio y habilidades lingüísticas transferibles, [22] [23] y estos estudiantes pueden evitar leer o escribir. [24] A menudo, estos estudiantes no comienzan las tareas del aula de inmediato, no piden ayuda y, a menudo, asumen el papel de novatos cuando trabajan con compañeros. [25] En general, estos estudiantes pueden carecer de confianza en sí mismos. [26] Para algunos, la escolarización previa se equipara con el estatus, la cultura, la civilización, la clase alta, y pueden experimentar vergüenza entre sus compañeros en sus nuevas clases de inglés como segundo idioma. [27] [28]

Alfabetización en segunda lengua

Los estudiantes que no han tenido una amplia exposición a la lectura y la escritura en una segunda lengua, a pesar de tener un dominio oral aceptable, pueden tener dificultades con la lectura y la escritura en su L2. Joann Crandall (1993) [29] ha señalado que la mayoría de los programas de formación de profesores de TESOL no incluyen suficiente formación, en la mayoría de los casos "ninguna", para la enseñanza de la alfabetización. Esta es una brecha que muchos académicos consideran que es necesario abordar. [ cita requerida ]

Adquisición del lenguaje social y académico

Las habilidades básicas de comunicación interpersonal (BICS, por sus siglas en inglés) son habilidades lingüísticas necesarias en situaciones sociales. Estas habilidades lingüísticas suelen desarrollarse en un plazo de seis meses a dos años. [ cita requerida ]

La competencia lingüística académica cognitiva (CALP) se refiere al lenguaje asociado con el contenido formal y el aprendizaje académico. Estas habilidades suelen tardar entre cinco y siete años en desarrollarse. [ cita requerida ]

Importancia de la lectura en la enseñanza del inglés como segundo idioma

Según algunos profesionales ingleses, la lectura por placer es un componente importante en la enseñanza tanto de lenguas nativas como extranjeras: [30]

"Los estudios que buscaron mejorar la escritura al brindar experiencias de lectura en lugar del estudio de gramática o práctica de escritura adicional encontraron que estas experiencias eran tan beneficiosas, o más beneficiosas que, el estudio de gramática o la práctica de escritura adicional". [31]

Diferencias entre el inglés hablado y escrito

Como ocurre con la mayoría de los idiomas, el lenguaje escrito tiende a utilizar un registro más formal que el lenguaje hablado .

  • Ortografía y pronunciación : probablemente la mayor dificultad para los hablantes no nativos, ya que la relación entre la ortografía y la pronunciación del inglés no sigue el principio alfabético de manera consistente. Debido a los muchos cambios en la pronunciación que se han producido desde que se desarrolló un estándar escrito, la retención de muchas idiosincrasias históricas en la ortografía y la gran afluencia de palabras extranjeras (principalmente del francés normando , el latín clásico y el griego ) con patrones ortográficos diferentes y superpuestos, [32] la ortografía y la pronunciación del inglés son difíciles de dominar incluso para los hablantes nativos. Esta dificultad se muestra en actividades como los concursos de ortografía . Las generalizaciones que existen son bastante complejas y hay muchas excepciones, lo que lleva a una cantidad considerable de aprendizaje de memoria . El sistema de ortografía y pronunciación causa problemas en ambas direcciones: un estudiante puede conocer una palabra por el sonido pero ser incapaz de escribirla correctamente (o incluso encontrarla en un diccionario) o puede ver una palabra escrita pero no saber cómo pronunciarla o aprender mal la pronunciación. Sin embargo, a pesar de la variedad de patrones ortográficos en inglés, hay docenas de reglas que son 75% o más confiables. [33]

También existe un debate sobre el aprendizaje "centrado en el significado" y el aprendizaje "centrado en la corrección". Los partidarios del primero piensan que es más importante utilizar el habla como forma de explicar el significado . Sin embargo, los partidarios del segundo no están de acuerdo con eso y, en cambio, piensan que la gramática y los hábitos correctos son más importantes. [34]

Tecnología

  • La tecnología forma parte integral de nuestras vidas y se ha convertido en un instrumento importante en el campo de la educación. Las tecnologías educativas hacen que el aprendizaje y la enseñanza del idioma inglés sean más convenientes y permiten nuevas oportunidades. El video habla sobre la historia de la tecnología en la educación y su integración actual en el aprendizaje. Las computadoras han hecho su entrada en la educación en las últimas décadas y han aportado importantes beneficios tanto a los profesores como a los estudiantes. Las computadoras ayudan a los estudiantes al hacerlos más responsables de su propio aprendizaje. Los estudios han demostrado que una de las mejores formas de mejorar la capacidad de aprendizaje de una persona es utilizar una computadora en la que se puede encontrar toda la información que uno pueda necesitar. En el mundo desarrollado de hoy , una computadora es uno de los varios sistemas que ayudan a los estudiantes a mejorar su idioma. El aprendizaje de idiomas asistido por computadora (CALL) es un sistema que ayuda a los estudiantes a mejorar y practicar las habilidades lingüísticas. Proporciona un entorno libre de estrés para los estudiantes y los hace más responsables. Las computadoras pueden proporcionar ayuda a los estudiantes de ESL de muchas formas diferentes, como enseñarles a aprender un nuevo idioma. La computadora se puede utilizar para evaluar a los estudiantes sobre el idioma que ya aprenden. Puede ayudarlos a practicar ciertas tareas. El ordenador permite a los estudiantes comunicarse fácilmente con otros estudiantes en diferentes lugares. En los últimos años, el uso creciente de la tecnología móvil, como los teléfonos inteligentes y las tabletas, ha dado lugar a una aplicación de uso creciente creada para facilitar el aprendizaje de idiomas, como The Phrasal Verbs Machine de Cambridge. En cuanto a los materiales en línea, existen muchas formas de materiales en línea, como blogs, wikis y webquests . Por ejemplo, los blogs pueden permitir a los estudiantes de inglés expresar sus opiniones, agudizar sus habilidades de escritura y aumentar su confianza. Sin embargo, algunas personas introvertidas pueden no sentirse cómodas compartiendo sus ideas en el blog. Los wikis de clase se pueden utilizar para promover el aprendizaje colaborativo mediante el intercambio y la construcción conjunta de conocimientos. Los materiales en línea siguen siendo simplemente materiales y, por lo tanto, deben estar sujetos al mismo escrutinio de evaluación que cualquier otro material o fuente de idiomas.
  • La realidad aumentada (RA) es otra tecnología emergente que tiene un lugar importante en la educación de idiomas. Permite la fusión de los objetos virtuales con el mundo real, como si coexistieran en el mismo tiempo y lugar. [35] La investigación ha demostrado 8 beneficios de la RA en el entorno educativo: 1. Colaboración; 2. Conectividad; 3. Centrado en el estudiante; 4. Comunidad; 5. Exploración; 6. Conocimiento compartido; 7. Experiencia multisensorial; 8. Autenticidad. [36] Los estudiantes han mencionado que la RA aumentó la participación en el aula y la motivación de los estudiantes. [35] Dos aplicaciones que se han probado en el entorno de ESL son QuiverVision y JigSpace. [35]  QuiverVision ofrece páginas para colorear que pueden cobrar vida usando dispositivos Android o iOS. JigSpace puede ser un recurso útil para aprender conceptos científicos, técnicos e históricos complejos para estudiantes de ESL.
  • La creciente naturaleza social de Internet abrió nuevas oportunidades para los estudiantes de idiomas y los educadores. [37] Los videos, los memes y los chats son fuentes de lenguaje auténtico a las que se puede acceder fácilmente a través de dispositivos móviles o computadoras. [37] Un beneficio adicional para los estudiantes de inglés es que la representación no textual puede ser más beneficiosa para los estudiantes con diversas preferencias de aprendizaje.
  • La integración de los juegos y la recreación en el aprendizaje de idiomas ha despertado recientemente un gran interés. [37] Hay juegos que se han diseñado específicamente para el aprendizaje del idioma inglés, mientras que otros se pueden adaptar a este contexto. Games to Learn English incluye varios juegos que se pueden jugar para desarrollar las habilidades lingüísticas. Trace Effects es un juego desarrollado por el Departamento de Estado de los EE. UU. que ayuda a los estudiantes no solo a aumentar su conocimiento del idioma, sino también a explorar la cultura estadounidense. Las características más importantes de los juegos son su naturaleza colaborativa e interactiva [37], lo que hace que el aprendizaje sea atractivo para los estudiantes.
  • La capacidad de aprendizaje de los estudiantes de idiomas puede ser más fiable con la influencia de un diccionario . Los estudiantes tienden a llevar o se les exige que tengan un diccionario que les permita aprender de forma independiente y ser más responsables de su propio trabajo. En estos tiempos modernos, la educación ha mejorado sus métodos de enseñanza y aprendizaje con diccionarios donde se están aplicando materiales digitales como herramientas. Los diccionarios electrónicos son cada vez más una opción más común para los estudiantes de ESL. La mayoría de ellos contienen equivalentes y explicaciones en el idioma nativo, así como definiciones y oraciones de ejemplo en inglés. Pueden decir la palabra en inglés al estudiante y son fáciles de llevar consigo. Sin embargo, son caros y fáciles de perder, por lo que a menudo se les indica a los estudiantes que pongan sus nombres en ellos.

Variedades del inglés

Por lo tanto, enseñar inglés implica no sólo ayudar al estudiante a utilizar la forma de inglés más adecuada para sus propósitos, sino también exponerlo a formas regionales y estilos culturales para que el estudiante pueda discernir el significado incluso cuando las palabras, la gramática o la pronunciación sean diferentes de la forma de inglés que se le está enseñando a hablar. Algunos profesionales en el campo han recomendado incorporar información sobre formas no estándar de inglés en los programas de ESL. Por ejemplo, al defender la instrucción en el aula en inglés afroamericano (también conocido como Ebonics), el lingüista Richard McDorman ha argumentado: "En pocas palabras, el programa de ESL debe liberarse de la imperiosidad intelectual de larga data del estándar para adoptar una instrucción que abarque los muchos "ingleses" que los estudiantes encontrarán y, de ese modo, lograr la pedagogía culturalmente sensible que tan a menudo defienden los líderes en el campo". [38]

Retos y beneficios sociales

Colocación de clases

Los estudiantes de ESL a menudo sufren los efectos del seguimiento y la agrupación por capacidad . A menudo, se coloca a los estudiantes en grupos de baja capacidad según las puntuaciones en las pruebas estandarizadas de inglés y matemáticas. [39] También existe una baja movilidad entre estos estudiantes de grupos de bajo a alto rendimiento, lo que puede impedirles lograr el mismo progreso académico que los hablantes nativos . [39] También se utilizan pruebas similares para colocar a los estudiantes de ESL en cursos de nivel universitario. Los estudiantes han expresado su frustración por el hecho de que solo los estudiantes no nativos tienen que demostrar sus habilidades lingüísticas, cuando ser un hablante nativo de ninguna manera garantiza la alfabetización académica de nivel universitario. [40] Los estudios han demostrado que estas pruebas pueden causar diferentes tasas de aprobación entre los grupos lingüísticos independientemente de la preparación en la escuela secundaria. [41]

Tasas de abandono escolar

Las tasas de abandono escolar de los estudiantes de ESL en varios países son mucho más altas que las tasas de abandono escolar de los hablantes nativos. El Centro Nacional de Estadísticas de Educación (NCES) en los Estados Unidos informó que el porcentaje de abandono escolar en la población de jóvenes hispanos nacidos no nativos entre las edades de 16 y 24 años es del 43,4%. [42] Un estudio en Canadá encontró que la tasa de abandono escolar de la escuela secundaria para todos los estudiantes de ESL era del 74%. [43] Se cree que las altas tasas de abandono escolar se deben a las dificultades que tienen los estudiantes de ESL para mantenerse al día en las clases generales, al creciente número de estudiantes de ESL que ingresan a la escuela media o secundaria con una educación formal previa interrumpida y a los sistemas de rendición de cuentas. [42]

El sistema de rendición de cuentas en los EE. UU. se debe a la ley No Child Left Behind . Las escuelas que corren el riesgo de perder fondos, cerrar o que despidan a sus directores si las calificaciones de los exámenes no son lo suficientemente altas comienzan a considerar como una carga a los estudiantes que no obtienen buenos resultados en los exámenes estandarizados. [44] Debido a que los estudiantes que abandonan la escuela en realidad aumentan el desempeño de una escuela, los críticos afirman que los administradores dejan que los estudiantes con bajo desempeño se les escapen. Un estudio de las escuelas de Texas que funcionan bajo la ley No Child Left Behind encontró que el 80% de los estudiantes de inglés como segundo idioma no se graduaron de la escuela secundaria en cinco años. [44]

Acceso a la educación superior

Los estudiantes de ESL enfrentan varias barreras para la educación superior . La mayoría de los colegios y universidades requieren cuatro años de inglés en la escuela secundaria. Además, la mayoría de los colegios y universidades solo aceptan un año de inglés como segundo idioma. [40] Es difícil para los estudiantes de ESL que llegan a los Estados Unidos relativamente tarde completar este requisito porque deben pasar más tiempo en clases de inglés como segundo idioma en la escuela secundaria, o pueden no llegar lo suficientemente temprano para completar cuatro años de inglés en la escuela secundaria. Esto da como resultado que muchos estudiantes de ESL no tengan los créditos correctos para solicitar el ingreso a la universidad o inscribirse en la escuela de verano para terminar los cursos requeridos. [40]

Los estudiantes de ESL también pueden enfrentar barreras financieras adicionales para la educación superior debido a sus habilidades lingüísticas. Aquellos que no obtienen una calificación lo suficientemente alta en los exámenes de ingreso a la universidad a menudo tienen que inscribirse en cursos de ESL en sus universidades. Estos cursos pueden costar hasta $1,000 adicionales y pueden ofrecerse sin crédito para la graduación. [40] Esto agrega estrés financiero adicional a los estudiantes de ESL que a menudo provienen de familias de nivel socioeconómico más bajo . Las últimas estadísticas muestran que el ingreso familiar promedio para estudiantes de ESL en edad escolar es de $36,691 mientras que el de los estudiantes que no son de ESL es de $60,280. [ verificación fallida ] [45] La matrícula universitaria ha aumentado considerablemente en la última década, mientras que el ingreso familiar ha disminuido. Además, mientras que muchos estudiantes de ESL reciben una Beca Pell , la beca máxima para el año 2011-2012 cubrió solo alrededor de un tercio del costo de la universidad. [46]

Interacción con hablantes nativos

Los estudiantes de ESL a menudo tienen dificultades para interactuar con hablantes nativos en la escuela. Algunos estudiantes de ESL evitan las interacciones con hablantes nativos debido a su frustración o vergüenza por su mal inglés. Los estudiantes inmigrantes a menudo también carecen de conocimiento de la cultura popular , lo que limita sus conversaciones con hablantes nativos a temas académicos. [47] En las actividades grupales en el aula con hablantes nativos, los estudiantes de ESL a menudo no participan, nuevamente por vergüenza por su inglés, pero también por diferencias culturales: sus culturas nativas pueden valorar el silencio y el trabajo individual en la escuela en lugar de la interacción social y la conversación en clase. [39]

Se ha descubierto que estas interacciones también se extienden a las interacciones entre profesores y alumnos. En la mayoría de las aulas comunes, la forma más común de clase es una discusión dirigida por el profesor. En este contexto, algunos estudiantes de ESL no participan y, a menudo, tienen dificultades para entender a los profesores porque hablan demasiado rápido, no utilizan ayudas visuales o utilizan coloquialismos nativos . Los estudiantes de ESL también tienen problemas para involucrarse en actividades extracurriculares con hablantes nativos por razones similares. Los estudiantes no se unen a actividades extracurriculares debido a la barrera del idioma , el énfasis cultural de lo académico sobre otras actividades o la falta de comprensión de los pasatiempos tradicionales en su nuevo país. [47]

Beneficios sociales

Los partidarios de los programas de ESL afirman que estos desempeñan un papel importante en la formación de redes de pares y en la adaptación a la escuela y la sociedad en sus nuevos hogares. Tener clases entre otros estudiantes que están aprendiendo inglés como segunda lengua alivia la presión de cometer errores al hablar en clase o con sus compañeros . Los programas de ESL también permiten a los estudiantes estar entre otras personas que aprecian su lengua y cultura nativas , cuya expresión a menudo no se apoya ni se fomenta en los entornos convencionales. Los programas de ESL también permiten a los estudiantes conocer y formar amistades con otros hablantes no nativos de diferentes culturas, lo que promueve la tolerancia racial y el multiculturalismo . [47]

Controversia sobre la administración ética de los programas de ESL

Los programas de ESL han sido criticados por centrarse más en la generación de ingresos que en la educación de los estudiantes. [48] [49] Esto ha generado controversia sobre cómo se pueden gestionar los programas de ESL de manera ética.

Defensa de la comunicación profesional y técnica

El campo de la comunicación técnica y profesional tiene el potencial de eliminar las barreras que impiden a los estudiantes de inglés como segundo idioma ingresar a este campo, aunque también puede perpetuar estos problemas con la misma facilidad. Un estudio de Matsuda y Matsuda intentó evaluar libros de texto de nivel introductorio sobre el tema de la comunicación técnica. Entre sus investigaciones, descubrieron que estos libros de texto perpetuaban el "mito de la homogeneidad lingüística: la aceptación tácita y generalizada de la imagen dominante de los estudiantes de redacción como hablantes nativos de una variedad privilegiada del inglés". [50] Si bien los libros de texto lograron hacer referencia a perspectivas globales e internacionales, la representación de la audiencia a la que se dirigían, el "tú" del texto, en última instancia, alejó a cualquier individuo que no perteneciera a un entorno y una cultura predominantemente blancos. Al construir esta apariencia, los futuros estudiantes de inglés como segundo idioma se agrupan colectivamente en un "otro" grupo que los aísla y socava su capacidad para ingresar al campo.

Además, esta alienación se ve exacerbada por el surgimiento del inglés como la lengua cumbre en los negocios y en muchos ámbitos profesionales. En la investigación de Kwon y Klassen, también identificaron y criticaron una "receta de un solo hablante nativo para el éxito lingüístico", [51] que contribuyó a las ansiedades sobre el ingreso al campo profesional para los comunicadores técnicos de ESL. Estas preocupaciones sobre un campo profesional dominado por el inglés indican un filtro afectivo que proporciona una barrera adicional a la justicia social para estos individuos de ESL. Estos conceptos erróneos y ansiedades apuntan a una cuestión de exclusividad que los comunicadores técnicos y profesionales deben abordar. Esta preocupación por la justicia social se convierte también en una preocupación ética, ya que todas las personas merecen información utilizable, accesible e inclusiva.

Existe una gran preocupación por la falta de accesibilidad a los servicios de traducción y la cantidad de tiempo y atención que se le da a su dominio del inglés a lo largo de sus experiencias educativas. Si un estudiante no comprende el idioma inglés y aún así necesita participar en su trabajo de curso, recurrirá a traducciones para ayudar en sus esfuerzos. El problema es que muchas de estas traducciones rara vez tienen el mismo significado que el texto original. Los estudiantes en este estudio dijeron que un texto traducido es "bastante anticuado, cubre solo los conceptos básicos o está terriblemente traducido", y que "el vocabulario técnico vinculado a la programación puede ser complicado de asimilar, especialmente en medio de oraciones explicativas si no conoce la palabra equivalente en su idioma nativo". [52] Los estudiantes no pueden dominar las materias que se les dan si la barrera del idioma complica el mensaje. Los investigadores descubrieron que la sintaxis, la semántica, el estilo, etc., confunden los mensajes originales. [ cita requerida ] Esta desorientación del texto empaña el mensaje y dificulta que el estudiante descifre lo que se supone que debe estar aprendiendo. Aquí es donde se necesita tiempo y atención adicionales para cerrar la brecha entre los hablantes nativos de inglés y los estudiantes de ESL. Los estudiantes de ESL enfrentan dificultades en áreas relacionadas con los aspectos lexico-gramaticales de la escritura técnica, la organización y comprensión textual general, la diferenciación entre géneros de comunicación técnica y las jerarquías sociales que conciernen al tema. [53] Esto inhibe su capacidad para comprender mensajes complejos de textos en inglés, y sería más beneficioso para ellos abordar estos temas individualmente. El problema principal con esto es la accesibilidad a más instrucción. Los estudiantes de ESL necesitan un análisis individual de sus necesidades y esto debe girar en torno a la capacidad del estudiante para comunicarse e interpretar información en inglés. [54] Debido a la decisión de derechos civiles de Lauv v. Nichols [55] los distritos escolares están obligados a proporcionar esta instrucción adicional en función de las necesidades de los estudiantes, pero este requisito aún necesita ser aplicado.

Muchos estudiantes de ESL tienen problemas en cursos de nivel superior que obstaculizan su desempeño académico debido a que el lenguaje complicado que se usa en estos cursos es de un nivel más complejo que el que se les enseñó a muchos estudiantes de ESL. [56] En muchos casos de estudiantes de ESL que aprenden programación informática, tienen dificultades con el lenguaje utilizado en los manuales de instrucción. Los centros de medios de escritura han causado problemas a los estudiantes de ESL con universidades que no pueden proporcionar corrección de textos en sus programas de centros de medios de escritura. Esto hace que muchos estudiantes de ESL tengan dificultades para escribir trabajos para cursos de nivel superior que requieren un léxico más complejo que el que se les enseñó a muchos de ellos. [57] Afortunadamente, los tutores universitarios han tenido éxito enseñando a los estudiantes de ESL cómo escribir un lenguaje técnicamente más complejo que los estudiantes de ESL necesitan saber para sus cursos, pero plantea la pregunta de si los estudiantes de ESL necesitan saber una versión más compleja del idioma inglés para tener éxito en sus carreras profesionales. [58]

Tutoría entre pares para estudiantes de inglés como segundo idioma

La tutoría entre pares se refiere a un método de enseñanza que empareja a lectores de inglés de bajo rendimiento con estudiantes de ESL que saben un mínimo de inglés y que también tienen aproximadamente la misma edad y el mismo nivel de grado. El objetivo de esta dinámica es ayudar tanto al tutor, en este caso, el hablante de inglés, como al tutelado, el estudiante de ESL. Los tutores monolingües reciben el material de la clase para brindar tutoría a su tutelado de ESL asignado. Una vez que el tutor ha tenido la oportunidad de ayudar al estudiante, los compañeros de clase pueden intercambiar roles para brindarles a ambos compañeros la oportunidad de aprender unos de otros. En un estudio, que realizó una investigación similar, sus resultados indicaron que los lectores de bajo rendimiento que fueron elegidos como tutores, hicieron un gran progreso al usar este procedimiento. Además, los estudiantes de ESL también pudieron mejorar sus calificaciones debido al hecho de que aumentaron su enfoque en las habilidades de adquisición de lectura. [59]

Importancia

Como no hay fondos suficientes para contratar tutores y a los profesores les resulta difícil educar a todos los estudiantes con diferentes capacidades de aprendizaje, es muy importante implementar programas de tutoría entre pares en las escuelas. Los estudiantes que participan en programas de inglés como segundo idioma aprenden junto con otros hablantes no angloparlantes; sin embargo, al utilizar la tutoría entre pares en el aula se evitará la separación entre las clases regulares de inglés y las clases de inglés como segundo idioma. Estos programas promoverán la comunidad entre estudiantes que se ayudarán mutuamente a crecer académicamente. [60] Para respaldar aún más esta afirmación, un estudio investigó la eficacia de la tutoría entre pares y la enseñanza explícita en las aulas. Se descubrió que los estudiantes con discapacidades de aprendizaje y los estudiantes de bajo rendimiento que están expuestos a la enseñanza explícita y al tratamiento de tutoría entre pares en el aula tienen un mejor rendimiento académico que los estudiantes que no reciben este tipo de asistencia. Se demostró que la tutoría entre pares es la forma de enseñanza más eficaz y gratuita [60]

Beneficios

Se ha demostrado que la tutoría entre pares es una herramienta eficaz para ayudar a los estudiantes de inglés como segundo idioma a tener éxito académico. La tutoría entre pares se ha utilizado en muchos cursos académicos diferentes y los resultados para aquellos estudiantes que tienen diferentes habilidades de aprendizaje son excepcionales. Los compañeros de clase que participaron activamente con otros compañeros en la tutoría tuvieron un mejor rendimiento académico que aquellos estudiantes que no formaron parte del programa de tutoría. [61] Con base en sus resultados, los investigadores descubrieron que todos los estudiantes de inglés pudieron mantener un alto porcentaje de palabras académicas en inglés en las pruebas semanales impartidas durante una sesión de tutoría. También se descubrió que la literatura sobre la eficacia del servicio de tutoría entre pares combinado con la enseñanza regular en el aula es la mejor práctica metodológica que es efectiva y beneficia a los estudiantes, maestros y padres involucrados. [61]

Investigación sobre tutoría de inmersión en inglés entre pares

De manera similar, se realizó un estudio longitudinal para examinar los efectos del programa bilingüe en pares y un programa de lectura solo en inglés con estudiantes de inglés hispanohablantes con el fin de aumentar los resultados de lectura en inglés de los estudiantes. [62] Los estudiantes cuya lengua materna era el español y que formaban parte del programa de ESL fueron participantes de este estudio. Tres enfoques diferentes fueron el enfoque en sumergir a los estudiantes en inglés desde el principio y enseñarles a leer solo en ese idioma; enseñar a los estudiantes primero en español, seguido de inglés; y enseñar a los estudiantes a leer en español e inglés simultáneamente. Esto ocurre a través de un enfoque estratégico como la inmersión estructurada en inglés o la instrucción protegida.

Los resultados mostraron que el enfoque de lectura bilingüe en pares parecía funcionar tan bien o mejor que el enfoque de lectura solo en inglés en términos de crecimiento y resultados de lectura. Los investigadores encontraron diferencias en los resultados, pero también variaban en función de varios resultados según las habilidades de aprendizaje del estudiante y el desempeño académico. [62]

Formación de profesores de ESL

Los profesores de una clase de inglés como segundo idioma reciben una formación específica en técnicas y herramientas específicas para ayudar a los estudiantes a aprender inglés. Las investigaciones indican que la calidad de sus métodos de enseñanza es lo que más importa cuando se trata de educar a los estudiantes de inglés. También se mencionó [ ¿quién? ] lo importante que es para los profesores tener el impulso para ayudar a estos estudiantes a tener éxito y "sentir la responsabilidad personal". [63] Es importante destacar la idea de que el sistema escolar debe centrarse en intervenciones en toda la escuela para tener un impacto y poder ayudar a todos los estudiantes de inglés. Existe una gran necesidad de desarrollo profesional integral para los profesores del programa de inglés como segundo idioma. [64]

Efectos de la tutoría entre pares en la brecha de logros

Aunque se ha demostrado que la tutoría entre pares es una forma eficaz de aprendizaje que fomenta el interés y el rendimiento académico de los estudiantes, ¿tiene algún efecto sobre la brecha de rendimiento ? Es un hecho evidente que existe una gran disparidad en el rendimiento académico entre los estudiantes blancos, negros y latinos, y sigue siendo un problema que debe abordarse. [65] En un artículo, se mencionó que nadie ha podido identificar los verdaderos factores que causan esta discrepancia. Sin embargo, se mencionó que el desarrollo de programas eficaces de tutoría entre pares en las escuelas podría ser un factor que potencialmente pueda reducir la brecha de rendimiento en los Estados Unidos. [65]

Exámenes para estudiantes

Los estudiantes de inglés suelen estar ansiosos por obtener acreditación y varios exámenes son conocidos internacionalmente: [66]

  • IELTS (International English Language Testing System) es el examen de inglés más popular del mundo para la educación superior y la inmigración. Lo gestionan el British Council , Cambridge Assessment English e IDP Education . Se ofrece en versiones académica, general y de habilidades para la vida. IELTS Academic es la prueba normal de competencia en inglés para el ingreso a universidades en el Reino Unido, Australia, Canadá y otros países de habla inglesa británica . IELTS General es un requisito para la inmigración a Australia y Nueva Zelanda. Ambas versiones de IELTS se aceptan para todas las clases de solicitudes de visa e inmigración del Reino Unido. IELTS Life Skills se introdujo en 2015 específicamente para cumplir con los requisitos de algunas clases de solicitudes de visa del Reino Unido. [67] [68]
  • CaMLA , una colaboración entre la Universidad de Michigan y Cambridge English Language Assessment , ofrece un conjunto de pruebas de inglés americano, entre las que se incluyen MET (Michigan English Test), MTELP Series (Michigan Test of English Language Proficiency), MELAB (Michigan English Language Assessment Battery), CaMLA EPT (English Placement Test), YLTE (Young Learners Test of English), ECCE y ECPE.
  • TOEFL (Test of English as a Foreign Language), un producto de Educational Testing Service , desarrollado y utilizado principalmente por instituciones académicas en los EE. UU. y ahora ampliamente aceptado en instituciones terciarias en Canadá, Nueva Zelanda, Australia, el Reino Unido, Japón, Corea del Sur e Irlanda. El examen actual es un examen basado en Internet y, por lo tanto, se lo conoce como TOEFL iBT. Se utiliza como un sustituto de Inglés para fines académicos .
  • iTEP (Prueba internacional de dominio del inglés), desarrollado por el ex presidente de ELS Language Centers, Perry Akins, de Boston Educational Services, y utilizado por colegios y universidades como el sistema de la Universidad Estatal de California . iTEP Business es utilizado por empresas, organizaciones y gobiernos, y iTEP SLATE (Prueba de evaluación de nivel secundario de inglés) está diseñado para estudiantes de escuela media y secundaria.
  • PTE Academic (Pearson Test of English Academic), un producto de Pearson , mide la lectura, la escritura, la expresión oral y la comprensión auditiva, así como la gramática, la fluidez oral, la pronunciación, la ortografía, el vocabulario y el discurso escrito. La prueba se realiza por computadora y está diseñada para reflejar el inglés internacional para la admisión académica en cualquier universidad que requiera dominio del inglés.
  • TOEIC (Test of English for International Communication), un producto de Educational Testing Service para inglés comercial utilizado por 10.000 organizaciones en 120 países. Incluye una prueba de comprensión auditiva y de lectura, así como una prueba de expresión oral y escrita que se introdujo en algunos países a partir de 2006.
  • Trinity College London ESOL ofrece la serie de 5 exámenes Integrated Skills in English (ISE), que evalúa la lectura, la escritura, la expresión oral y la comprensión auditiva, y es aceptada por instituciones académicas del Reino Unido. También ofrece Graded Examinations in Spoken English (GESE), una serie de 12 exámenes que evalúa la expresión oral y la comprensión auditiva, y los exámenes ESOL Skills for Life y ESOL for Work, solo en el Reino Unido.
  • Cambridge Assessment English ofrece un conjunto de exámenes disponibles a nivel mundial, incluidos inglés general: Key English Test (KET), Preliminary English Test (PET), First Certificate in English (FCE), Certificate in Advanced English (CAE) y Certificate of Proficiency in English (CPE).
  • Pruebas de inglés de Londres de Pearson Language Tests , una serie de seis exámenes, cada uno asignado a un nivel del Marco Común Europeo de Referencia (MCER) – ver a continuación.
  • Prueba de dominio del inglés de nivel secundario
  • El MTELP (Michigan Test of English Language Proficiency) es un certificado de idioma que mide la capacidad de un estudiante en inglés como segunda lengua o lengua extranjera. Su objetivo principal es evaluar la capacidad de un estudiante en inglés a nivel académico o empresarial avanzado.

Muchos países también tienen sus propios exámenes. Los estudiantes de ESOL en Inglaterra, Gales e Irlanda del Norte suelen realizar las cualificaciones nacionales Skills for Life , que ofrecen varias juntas examinadoras . Los estudiantes de EFL en China pueden realizar el College English Test , el Test for English Majors (TEM) y/o el Public English Test System (PETS). Los habitantes de Taiwán suelen realizar el General English Proficiency Test (GEPT). En Grecia, los estudiantes de inglés pueden realizar los exámenes PALSO (PanHellenic Association of Language School Owners).

El Marco Común Europeo

Entre 1998 y 2000, la división de política lingüística del Consejo de Europa elaboró ​​su Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas . El objetivo de este marco era disponer de un sistema común de evaluación y certificación de lenguas extranjeras que abarcara todas las lenguas y países europeos.

El Marco Común Europeo (MCER) divide a los estudiantes de idiomas en tres niveles:

  • A. Usuario básico
  • B. Usuario independiente
  • C. Usuario competente

Cada uno de estos niveles se divide en dos secciones, dando como resultado un total de seis niveles para evaluar (A1, A2, B1, etc.).

Esta tabla compara los exámenes ELT según los niveles del CEF:

Nivel CEFNivel ALTENivel RQFPTE GeneralTrinity College de Londres ESOL GESETrinity College Londres ESOL ISEExamen UBELTExamen IELTSEvaluación del idioma inglés de Cambridge BULATSEvaluación del idioma inglés de Cambridge BECEvaluación general del idioma inglés de CambridgeEvaluación del idioma inglés de Cambridge YLEEvaluación de habilidades para la vida de Cambridge English [69]CaMLA [70]
C2Nivel 5Nivel 3Nivel 5Grado 12ISE IV4.0–5.08,5–9,090–100n / ACPEn / An / AECP
C1Nivel 4Nivel 2Nivel 4Grado 10, 11ISE III3,0–3,57.0–8.075–89Más altoCAEn / ANivel 2CONOCÍ, MELAB
B2Nivel 3Nivel 1Nivel 3Grado 7, 8, 9ISE II2,0–2,55,5–6,560–74VentajaFCEn / ANivel 1MET, MELAB , ECCE
B1Nivel 2Entrada 3Nivel 2Grado 5, 6Yo soy1.54.0–5.040–59PreliminarMASCOTAn / AEntrada 3CONOCÍ, MELAB
A2Nivel 1Entrada 2Nivel 1Grados 3, 4ISE01.0n / A20–39n / AKETVolantesEntrada 2CONOCÍ, YLTE
A1DescubrimientoEntrada 1Nivel A1Grado 2n / A<1.0n / A0-19n / An / AMudanzasEntrada 1YLT

Cualificaciones para profesores

Las cualificaciones varían de una región o jurisdicción a otra. También existen diferentes cualificaciones para quienes gestionan o dirigen programas TESOL [71] [72]

Hablantes no nativos

La mayoría de las personas que enseñan inglés no son, de hecho, hablantes nativos [ cita requerida ] . Son profesores de escuelas públicas en países de todo el mundo y, como tales, poseen la cualificación docente pertinente de su país, normalmente con una especialización en la enseñanza del inglés. Por ejemplo, los profesores de Hong Kong poseen la Evaluación de Competencia Lingüística para Profesores . Quienes trabajan en escuelas de idiomas privadas pueden, debido a presiones comerciales, tener las mismas cualificaciones que los hablantes nativos (véase más adelante). Existen problemas generalizados de cualificaciones mínimas y proveedores de formación de mala calidad y, a medida que la industria se vuelve más profesional, está tratando de autorregularse para eliminarlos. [73]

Cualificaciones australianas

La Autoridad Australiana de Calidad de Habilidades [74] acredita las cualificaciones vocacionales de TESOL, como el Certificado IV 10695NAT en TESOL y el Diploma 10688NAT en TESOL. Como ASQA es una autoridad de acreditación del gobierno australiano , estas cualificaciones se clasifican dentro del Marco Australiano de Cualificaciones. [75] Y la mayoría de los graduados trabajan en colegios vocacionales en Australia . Estas cualificaciones TESOL también son aceptadas internacionalmente y reconocidas en países como Japón , Corea del Sur y China .

Cualificaciones británicas

Las cualificaciones comunes y respetadas para los docentes dentro de la esfera de influencia del Reino Unido incluyen los certificados y diplomas emitidos por Trinity College London ESOL y Cambridge English Language Assessment (en adelante Trinity y Cambridge).

Por lo general, antes de empezar a enseñar se realiza un curso de certificación. Esto es suficiente para la mayoría de los trabajos de EFL y para algunos de ESOL. CertTESOL (Certificate in Teaching English to Speakers of Other Languages), emitido por Trinity, y CELTA (Certificate in English Language Teaching to Adults), emitido por Cambridge, son las titulaciones más aceptadas y aceptadas para los nuevos docentes en formación. Se ofrecen cursos en el Reino Unido y en muchos países del mundo. Por lo general, se imparten a tiempo completo durante un período de un mes o a tiempo parcial durante un período de hasta un año.

Los profesores con dos o más años de experiencia docente que quieran seguir en la profesión y avanzar en sus perspectivas profesionales (incluida la gestión escolar y la formación docente) pueden realizar un curso de diploma. Trinity ofrece el Diploma de Licenciatura en Enseñanza de Inglés a Hablantes de Otros Idiomas ( DipTESOL ) de Trinity y Cambridge ofrece el Diploma en Enseñanza de Inglés a Adultos ( DELTA ). Estos diplomas se consideran equivalentes y ambos están acreditados en el nivel 7 del Marco Nacional de Cualificaciones revisado . Algunos profesores que permanecen en la profesión continúan haciendo un máster en una disciplina relevante como la lingüística aplicada o la enseñanza del inglés. Muchos másteres del Reino Unido exigen una experiencia considerable en el campo antes de que un candidato sea aceptado en el curso.

Las titulaciones mencionadas anteriormente gozan de gran prestigio en el sector de enseñanza del inglés como lengua extranjera (EFL) del Reino Unido, incluidas las escuelas de idiomas privadas y la enseñanza superior . Sin embargo, en Inglaterra y Gales, para cumplir los criterios del gobierno para ser profesor cualificado de ESOL en el sector de aprendizaje y habilidades (es decir, educación postobligatoria o superior ), los profesores deben tener el Certificado de Enseñanza de Educación Superior Etapa 3 en el nivel 5 (del NQF revisado) y el Certificado de Especialistas en la Materia de ESOL en el nivel 4. Las titulaciones reconocidas que otorgan una o ambas incluyen un Certificado de Postgrado en Educación (PGCE) en ESOL, el módulo 2 del CELTA y el City & Guilds 9488. Normalmente se espera que los profesores de cualquier materia dentro del sector público británico tengan un PGCE y pueden optar por especializarse en ELT.

Calificaciones canadienses

Los profesores que imparten clases de inglés como segundo idioma para adultos en Canadá en el marco del programa de enseñanza de idiomas para recién llegados (LINC), financiado por el gobierno federal, deben estar certificados por TESL. La mayoría de los empleadores de Ontario fomentan la certificación de TESL Ontario. A menudo, esto requiere completar un programa de certificación de posgrado de ocho meses en una universidad o colegio acreditado. Consulte los sitios web de TESL Ontario o TESL Canada para obtener más información.

Calificaciones de Estados Unidos

Algunos instructores estadounidenses en colegios comunitarios , escuelas privadas de idiomas y universidades están cualificados para enseñar inglés a hablantes adultos no nativos completando una Maestría en Artes (MA) en TESOL. Otros títulos pueden ser una Maestría en Educación y Capacitación de Adultos o Lingüística Aplicada. [76] [ cita requerida ] Este título también los califica para enseñar en la mayoría de los contextos de EFL. También hay un número creciente de programas en línea que ofrecen títulos TESOL. [77] De hecho, "el crecimiento de los programas de Educación de Profesores de Idiomas en Línea (OLTE) desde mediados de la década de 1990 hasta 2009 fue de 20 a más de 120". [78]

En muchas áreas de los Estados Unidos , un número cada vez mayor de maestros de escuelas públicas de K-12 se dedican a la enseñanza de ELL (estudiantes de inglés, es decir, niños que llegan a la escuela hablando un idioma materno distinto del inglés). Las cualificaciones para estos maestros de aula varían de un estado a otro, pero siempre incluyen un certificado de enseñanza emitido por el estado para la instrucción pública. Esta licencia estatal requiere una experiencia práctica sustancial, así como cursos. En algunos estados, se requiere una especialización adicional en ESL/ELL. Esto puede llamarse una "certificación". Los programas de certificación pueden ser parte de un programa de posgrado o tal vez completarse de forma independiente para agregar la certificación al certificado de enseñanza inicial.

Una maestría en TESOL puede cumplir o no con los requisitos estatales individuales para maestros de escuelas públicas desde jardín de infantes hasta 12.º grado. Es importante determinar si un programa de posgrado está diseñado para preparar maestros para la educación de adultos o la educación desde jardín de infantes hasta 12.º grado.

La maestría en TESOL generalmente incluye teoría de adquisición de una segunda lengua, lingüística, pedagogía y una pasantía. Es probable que un programa también tenga clases específicas sobre habilidades como lectura, escritura, pronunciación y gramática. Los requisitos de admisión varían y pueden o no requerir experiencia en educación y/o idiomas. Muchos estudiantes de posgrado también participan en prácticas o clínicas de enseñanza, que brindan la oportunidad de adquirir experiencia en las aulas. [79]

Además de los métodos tradicionales de enseñanza en el aula, los logopedas, lingüistas, actores y profesionales de la voz participan activamente en la enseñanza de la pronunciación del inglés estadounidense (lo que se denomina mejora del acento, modificación del acento y reducción del acento) y sirven como recursos para otros aspectos del inglés hablado, como la elección de palabras.

Es importante tener en cuenta que la emisión de un certificado o licencia de enseñanza para profesores de K-12 no es automática después de completar los requisitos del título. Todos los profesores deben completar una serie de exámenes (normalmente el examen Praxis o un examen estatal específico de materia y método o exámenes similares patrocinados por el estado), así como instrucción supervisada como profesores en prácticas . A menudo, la certificación de ESL se puede obtener a través de cursos universitarios adicionales. Las certificaciones de ESL suelen ser válidas solo cuando se combinan con un certificado de enseñanza ya existente. Los requisitos de certificación para profesores de ESL varían mucho de un estado a otro; los certificados de enseñanza de otros estados se reconocen si los dos estados tienen un acuerdo de reciprocidad.

El siguiente documento establece los requisitos para obtener un certificado ESL en el estado de Pensilvania. [80]

Clasificatorias de Chile

Los hablantes nativos a menudo podrán encontrar trabajo como profesores de inglés en Chile sin un certificado de enseñanza de ESL. Sin embargo, muchos institutos privados dan preferencia a los profesores con un certificado TEFL, CELTA o TESOL. El Ministerio de Educación chileno también patrocina el programa English Opens Doors , que recluta a hablantes nativos de inglés para trabajar como asistentes de cátedra en escuelas públicas chilenas. English Opens Doors solo requiere una licenciatura para ser considerado para la admisión.

Calificaciones de los Emiratos Árabes Unidos

Los hablantes nativos deben poseer un certificado de enseñanza en su país de origen para poder enseñar inglés como lengua extranjera en la mayoría de las instituciones y escuelas de los Emiratos Árabes Unidos (EAU). De lo contrario, se requiere un certificado CELTA/TESOL/TEFL o similar, junto con experiencia docente previa.

Asociaciones y sindicatos profesionales

  • La Asociación Internacional TESOL ( TESOL ) es una organización profesional con sede en los Estados Unidos. Además, la Asociación Internacional TESOL tiene más de 100 filiales estatales y regionales en los Estados Unidos y en todo el mundo (consulte a continuación).
  • La Asociación Internacional de Profesores de Inglés como Lengua Extranjera ( IATEFL ) es una organización profesional con sede en el Reino Unido.
  • Existen organizaciones profesionales para profesores de inglés a nivel nacional. Muchas contienen frases en su nombre, como la Asociación Japonesa para la Enseñanza de Idiomas (JALT), TESOL Greece en Grecia o la Sociedad de Profesores de Inglés de Pakistán (SPELT). Algunas de estas organizaciones pueden tener una estructura más grande (supranacional, como TESOL Arabia en los estados del Golfo ) o más pequeña (limitada a una ciudad, estado o provincia, como CATESOL en California ). Algunas están afiliadas a TESOL o IATEFL.
  • La Asociación Nacional para la Enseñanza de Inglés y otros Idiomas Comunitarios para Adultos ( NATECLA ), que se centra en la enseñanza de ESOL en el Reino Unido.
  • El Sindicato Nacional de Trabajadores Generales es un sindicato japonés que incluye a profesores de inglés.
  • University and College Union es un sindicato británico que incluye a profesores de ELT.

Siglas y abreviaturas

Tenga en cuenta que algunos de los términos que aparecen a continuación pueden estar restringidos a uno o más países, o pueden usarse con significados diferentes en distintos países, en particular en los EE. UU. y el Reino Unido. Consulte más información en Terminología y tipos más arriba.

Tipos de inglés

  • 1 a 1 - Clases individuales
  • BEInglés de negocios
  • EAL – Inglés como lengua adicional
  • EAPInglés para fines académicos
  • EFL – Inglés como lengua extranjera
  • EE - Inglés extramuros
  • EIL – Inglés como lengua internacional (ver artículo principal en Inglés internacional )
  • ELF – Inglés como lengua franca , un idioma común que no es la lengua materna de ninguno de los participantes en una discusión.
  • ELL – Estudiante de inglés
  • ELT – Enseñanza del idioma inglés
  • ESL – Inglés como segunda lengua
  • ESOL – Inglés para hablantes de otros idiomas
  • ESPInglés para fines específicos , o inglés para fines especiales (por ejemplo, inglés técnico, inglés científico, inglés para profesionales médicos, inglés para camareros)
  • EST – Inglés para ciencia y tecnología (por ejemplo, inglés técnico, inglés científico)
  • TEFLEnseñanza del inglés como lengua extranjera . Este enlace lleva a una página sobre un subconjunto de TEFL, concretamente la enseñanza itinerante. En términos más generales, consulte la discusión en Terminología y tipos.
  • TESL – Enseñanza del inglés como segunda lengua
  • TESOL : enseñanza de inglés a hablantes de otros idiomas, o enseñanza de inglés como segunda lengua u otros idiomas. También es el nombre abreviado de la Asociación Internacional TESOL.
  • TYLE – Enseñanza de inglés a jóvenes estudiantes. Tenga en cuenta que "jóvenes estudiantes" puede referirse a menores de 18 años o a personas mucho más jóvenes.

Otras abreviaturas

  • BULATS – Business Language Testing Services, una prueba de inglés comercial basada en computadora, producida por CambridgeEsol. La prueba también existe para francés, alemán y español.
  • CELT – Certificado en enseñanza del idioma inglés, certificado por la Autoridad Nacional de Cualificaciones de Irlanda (ACELS).
  • CELTA – Certificado en Enseñanza del Idioma Inglés para Adultos
  • CELTYL – Certificado en Enseñanza del Idioma Inglés para Jóvenes Estudiantes
  • Delta – Diplomado en Enseñanza del Idioma Inglés para Adultos
  • ECPE – Examen para el Certificado de Competencia en Inglés
  • IELTS – Sistema internacional de evaluación del idioma inglés
  • LTE – Pruebas de inglés de Londres de Pearson Language Tests
  • OLTE – Formación de profesores de idiomas en línea
  • TOEFL – Prueba de inglés como lengua extranjera
  • TOEIC – Prueba de inglés para la comunicación internacional
  • UCLES Sindicato de Exámenes Locales de la Universidad de Cambridge , una junta examinadora
  • ELICOS – Cursos intensivos de inglés para estudiantes extranjeros, de uso común en Australia

Véase también

Terminología del lenguaje

Enseñanza y aprendizaje de lenguas generales

Enseñanza y aprendizaje del idioma inglés

Inglés contemporáneo

Diccionarios y recursos

Estadística

Referencias y notas

  1. ^ Lee, Paige. «TEFL / TESOL / TESL / CELTA / DELTA: ¿Cuál es la diferencia?». Academia Internacional TEFL . Consultado el 15 de julio de 2020 .
  2. ^ ab (Wright, WE (2010). Fundamentos para la enseñanza del inglés a estudiantes: investigación, teoría, política y práctica. Filadelfia: Caslon Publishing.).
  3. ^ "El papel de la interacción en el aula en el desarrollo del inglés como lengua extranjera". search.emarefa.net . Consultado el 25 de mayo de 2024 .
  4. ^ Altakhaineh, Abdel Rahman Mitib; Hajjo, Maram H. (2019). "Enseñanza de antónimos a estudiantes de inglés como lengua extranjera que hablan árabe". Repositorio digital de la AAU .
  5. ^ "Estrategias utilizadas por los estudiantes de una segunda lengua", Estrategias de aprendizaje en la adquisición de una segunda lengua , Cambridge University Press, págs. 114-150, 23 de febrero de 1990, doi :10.1017/cbo9781139524490.007, ISBN 978-0-521-35286-4, consultado el 25 de mayo de 2024
  6. ^ Horobin, Simon. «Cómo el inglés se convirtió en inglés, y no en latín», Oxford University Press Blog . Consultado el 18 de noviembre de 2017.
  7. ^ PD Antony (8 de agosto de 2016). Gramática y uso del inglés simplificados: aprender el idioma inglés y la gramática simplificados. Notion Press. pág. 8. ISBN 978-1-945688-07-2.
  8. ^ Otto Dietrich (1890). Introducción al alemán, para quienes tienen algún conocimiento de gramática inglesa. ... Phonography printing Company. pág. 5.
  9. ^ "¿Qué es TEFL?". International TEFL Academy . 2021 . Consultado el 24 de agosto de 2021 .
  10. ^ "クリアネオ 口コミ 効果 効かない - Mi blog de WordPress". www.chinese-efl-journal.org . Archivado desde el original el 11 de enero de 2019 . Consultado el 9 de diciembre de 2019 .
  11. ^ Revista de investigación sobre adquisición de segundas lenguas | Bienvenidos | Archivado el 22 de enero de 2019 en Wayback Machine . The Iranian EFL Journal. Consultado el 15 de julio de 2013.
  12. ^ Ramsey, Patricia; Williams, Leslie R.; Vold, Edwina (1989). Educación multicultural: un libro de consulta, segunda edición. Routledge. pág. 21. ISBN 9781135582210.
  13. ^ Robert Lowth (26 de marzo de 1794). Breve introducción a la gramática inglesa: con notas críticas. Impreso para JJ Tourneisin – vía Internet Archive.
  14. ^ Mark Seidenberg (3 de enero de 2017). El lenguaje a la velocidad de la vista: cómo leemos, por qué tantos no pueden y qué se puede hacer al respecto. Basic Books. pág. 189. ISBN 978-0-465-08065-6.
  15. ^ Jin, L., y Cortazzi, M. (1998). "La cultura que trae consigo el alumno: ¿un puente o una barrera? En M. Byram y M. Fleming (Eds.), El aprendizaje de idiomas desde una perspectiva intercultural: enfoques a través del drama y la etnografía. Cambridge, Inglaterra: Cambridge University Press.
  16. ^ McKay, Sharon; Schaetzel, Kirsten, Facilitación de interacciones entre estudiantes adultos para desarrollar habilidades de escucha y habla, CAELA Network Briefs, CAELA y Center for Applied Linguistics , julio de 2008
  17. ^ "Sesgo léxico en el reconocimiento de palabras entre dialectos en medio del ruido – Departamentos de Lingüística de las Universidades Northwestern y Ohio State" (PDF) .
  18. ^ "El estado de la formación de profesores de inglés como lengua extranjera – AWEJ" . Consultado el 24 de agosto de 2024 .
  19. ^ Al Hloul, Rozan; Altakhaineh, Abdel Rahman Mitib; Smadi, Adnan (2024). "Actitudes de los estudiantes jordanos hacia el aprendizaje del inglés como lengua extranjera: el caso de los estudiantes de secundaria". The International Journal of Literacies . 32 : 35–52. doi :10.18848/2327-0136/CGP/v32i01/35-52.
  20. ^ Juel, Holend. "TEFL - Teach English Abroad". Maximo Nivel . Consultado el 8 de noviembre de 2016 .
  21. ^ "Cartas silenciosas en inglés de la A a la Z". 3 de mayo de 2012.
  22. ^ ab Johansson, Li., Angst, K., Beer, B., Martin, S., Rebeck, W., Sibilleau, N. (2000) Puntos de referencia del idioma canadiense 2000: ESL para estudiantes de alfabetización. Ottawa: Centro de puntos de referencia del idioma canadiense. p. ii
  23. ^ Bigelow, M., y Schwarz, RL (2010). Estudiantes adultos de inglés con alfabetización limitada. Instituto Nacional de Alfabetización. págs. 5, 13.
  24. ^ Johansson, Li., Angst, K., Beer, B., Martin, S., Rebeck, W., Sibilleau, N. (2000) Puntos de referencia del idioma canadiense 2000: ESL para estudiantes de alfabetización. Ottawa: Centro de puntos de referencia del idioma canadiense. pág. ii.
  25. ^ Ramírez-Esparza, N.; Harris, K.; Hellermann, J.; Richard, C.; Kuhl, PK; Reder, S. (2012). "Prácticas sociointeractivas y personalidad en estudiantes adultos de inglés con poca educación formal". Aprendizaje de idiomas . 62 (2): 541–570. doi :10.1111/j.1467-9922.2011.00631.x.
  26. ^ Bigelow, M., y Schwarz, RL (2010). Estudiantes adultos de inglés con alfabetización limitada. Instituto Nacional de Alfabetización. pág. 12.
  27. ^ Klassen, C.; Burnaby, B. (1993). "Aquellos que saben": opiniones sobre la alfabetización entre los inmigrantes adultos en Canadá". TESOL Quarterly . 27 (3): 377–397. doi :10.2307/3587472. JSTOR  3587472.
  28. ^ Bigelow, M., y Schwarz, RL (2010). Estudiantes adultos de inglés con alfabetización limitada. Instituto Nacional de Alfabetización. pág. 13.
  29. ^ "Profesionalismo y profesionalización de la alfabetización de adultos en inglés como segundo idioma". TESOL Quarterly . 27 (3): 479–515.
  30. ^ Krashen, S. (1993). El poder de la lectura . Englewood, Colorado: Libraries Unlimited. pág. 23.
  31. ^ Stotsky, S. (1983). "Investigación sobre las relaciones entre lectura y escritura: una síntesis y direcciones sugeridas". Lengua y literatura . 60 (5): 637. doi :10.58680/la198326313.
  32. ^ McGuinness, Diane . (2004). Instrucción de lectura temprana Cambridge: MIT Press 41.
  33. ^ Abbott, M ​​(2000). "Identificación de generalizaciones fiables para la ortografía de palabras: la importancia del análisis multinivel". The Elementary School Journal . 101 (2): 233–245. doi :10.1086/499666. S2CID  144630056.
  34. ^ "Por qué aprender una gramática inglesa perfecta es malo para la fluidez al hablar". www.englishlikeanative.co.uk. 3 de noviembre de 2021. Consultado el 23 de noviembre de 2021 .
  35. ^ abc Huertas-Abril, Cristina A.; Figueroa-Flores, Jorge F.; Gómez-Parra, María Elena; Rosa-Dávila, Emarely; Huffman, Lisa F. (13 de mayo de 2021). "Realidad aumentada para ESL/EFL y educación bilingüe: una comparación internacional". Educación XX1 . 24 (2): 189–208. doi : 10.5944/educxx1.28103 . ISSN  2174-5374. S2CID  236570636.
  36. ^ Sheehy, Kieron; Ferguson, Rebecca; Clough, Gill (2014), "Aumentación con lo virtual", Augmented Education , Nueva York: Palgrave Macmillan US, págs. 63–78, doi :10.1057/9781137335814_4, ISBN 978-1-349-46539-2, consultado el 27 de noviembre de 2021
  37. ^ abcd Kessler, Greg (diciembre de 2013). "Enseñanza de inglés como segundo idioma y del inglés como lengua extranjera en un mundo de redes sociales, mezclas y colaboración masiva". TESOL Journal . 4 (4): 615–632. doi :10.1002/tesj.106.
  38. ^ McDorman, Richard E. (2012). "Comprensión del inglés afroamericano (AAE): un curso de comprensión lingüística y comprensión intercultural para estudiantes avanzados de inglés en los Estados Unidos" (PDF) .
  39. ^ abc Troyna, Barry (1993). "¿Brindar apoyo o negar el acceso? Las experiencias de los estudiantes designados como 'ESL' y 'SN' en una escuela secundaria multiétnica". Educational Review . 45 : 3–11. doi :10.1080/0013191930450101.
  40. ^ abcd Kanno, Yasuko (2010). "Los desafíos de los estudiantes inmigrantes y refugiados de inglés como segundo idioma para acceder a la educación universitaria de cuatro años: de la política lingüística a la política educativa". Revista de lengua, identidad y educación . 9 (5): 310–328. doi :10.1080/15348458.2010.517693. S2CID  143947455.
  41. ^ Patkowski, Mark (1991). "Pruebas de habilidades básicas y éxito académico de estudiantes universitarios de inglés como segundo idioma". TESOL Quarterly . 25 (4): 735–738. doi :10.2307/3587096. JSTOR  3587096.
  42. ^ ab DelliCarpini, Margo. "Colaboración docente para el éxito académico en ESL/EFL". The Internet TESL Journal.
  43. ^ Watt, David. "La dinámica del abandono escolar en inglés como segundo idioma" (PDF) . Archivado desde el original (PDF) el 15 de septiembre de 2012.
  44. ^ ab Oleck, Joan. "El requisito de rendición de cuentas de la NCLB aumenta las tasas de deserción escolar". School Library Journal.
  45. ^ "Una población distintiva". Semana de la Educación . 6 de julio de 2020.
  46. ^ Stern, Linda (27 de octubre de 2011). "Los costos universitarios superan la inflación: College Board". Reuters.
  47. ^ abc Harklau, Linda (1994). "ESL versus clases convencionales: entornos de aprendizaje de L2 contrastantes". TESOL Quarterly . 28 (2): 241–272. doi :10.2307/3587433. JSTOR  3587433.
  48. ^ Eaton, SE (2009). Marketing de programas de inglés como segundo idioma que generan ingresos en la Universidad de Calgary: un estudio cualitativo. (Doctorado en Filosofía). Universidad de Calgary, Calgary.
  49. ^ Friesen, N., y Keeney, P. (2013). La internacionalización del campus canadiense: estudiantes de inglés como segundo idioma y la erosión de la educación superior. Asuntos universitarios . Recuperado de [1]
  50. ^ Matsuda, A., y Kei Matsuda, P. (2011). Globalización de los estudios sobre escritura: el caso de los libros de texto de comunicación técnica de Estados Unidos. Written Communication, 28(2), 172-192.
  51. ^ Kwon, MH y Klassen, MD (2018). Preparación para comunidades profesionales de habla inglesa: cómo abordar la identidad lingüística de los estudiantes de L2 en cursos de comunicación profesional con predominio de L1. Journal of English as an International Language, 13, 15-35. Recuperado el 28 de septiembre de 2020 de https://eric.ed.gov/?id=EJ1247076.
  52. ^ Guo, PJ (abril de 2018). Hablantes no nativos de inglés que aprenden programación informática: barreras, deseos y oportunidades de diseño. En Actas de la conferencia CHI de 2018 sobre factores humanos en sistemas informáticos, 1-14.
  53. ^ Winberg, Christine; Van Der Geest, Thea; Lehman, Barbara; Nduna, Joyce (2010). "Enseñanza de la redacción técnica en contextos multilingües: un metaanálisis" (PDF) . Lingüística de África Meridional y Estudios de Lenguas Aplicadas . 28 (3): 299–308. doi :10.2989/16073614.2010.545032. S2CID  145726448.
  54. ^ Gibbons, Pauline (2003). "Mediación del aprendizaje de idiomas: interacciones de los profesores con estudiantes de inglés como segundo idioma en un aula basada en contenidos". TESOL Quarterly . 37 (2): 247–273. doi :10.2307/3588504. JSTOR  3588504.
  55. ^ NCELA. (sin fecha). P: ¿Qué obligaciones legales tienen las escuelas con los estudiantes de inglés (ELL)? Recuperado el 18 de noviembre de 2020 de https://ncela.ed.gov/faqs/view/6
  56. ^ Arnett, E. Jonathan; Palmer, Laura A.; Taylor, Katherine (2020). "Le solicitamos su más atenta atención: apoyo integrado para estudiantes de inglés como segundo idioma en clases de redacción técnica". Conferencia internacional de comunicación profesional del IEEE de 2020 (ProComm) . págs. 25–29. doi :10.1109/ProComm48883.2020.00009. ISBN 978-1-7281-5563-0. Número de identificación del sujeto  221913472.
  57. ^ Okuda, Tomoyo; Anderson, Tim (2018). "Experiencias de estudiantes de posgrado de segunda lengua en el centro de escritura: una perspectiva de socialización lingüística". TESOL Quarterly . 52 (2): 391–413. doi :10.1002/tesq.406.
  58. ^ Arnett, E. Jonathan; Palmer, Laura A.; Taylor, Katherine (2020). "Le solicitamos su más atenta atención: apoyo integrado para estudiantes de inglés como segundo idioma en clases de redacción técnica". Conferencia internacional de comunicación profesional del IEEE de 2020 (ProComm) . págs. 25–29. doi :10.1109/ProComm48883.2020.00009. ISBN 978-1-7281-5563-0. Número de identificación del sujeto  221913472.
  59. ^ Houghton, S.; Bain, A. (1993). "Tutoría entre pares con estudiantes de inglés como segundo idioma y lectores por debajo del promedio". Journal of Behavior Education . 3 (2): 125–142. doi :10.1007/bf00947032. S2CID  144968548.
  60. ^ ab Simmons, D.; Fuchs, L. Fuchs; Mathes, P.; Hodge, J. (1995). "Efectos de la enseñanza explícita y la tutoría entre pares en el rendimiento lector de estudiantes con discapacidades de aprendizaje y de bajo rendimiento en aulas regulares". The Elementary School Journal . 95 (5): 387–408. doi :10.1086/461851. S2CID  144318450.
  61. ^ ab Heron, TE; Villareal, DM; Yao, M.; Christianson, RJ; Heron, KM (2006). "Sistemas de tutoría entre pares: aplicaciones en el aula y entornos especializados". Reading & Writing Quarterly . 22 (1): 27–45. doi :10.1080/10573560500203517. S2CID  145608304.
  62. ^ ab Baker, DL; Park, Y.; Baker, SK; Basaraba, DL; Kame'Enui, EJ; Beck, CT (2012). "Efectos de un programa de lectura bilingüe en pares y un programa solo en inglés en el desempeño de lectura de estudiantes de inglés en los grados 1 a 3". Revista de Psicología Escolar . 50 (6): 737–758. doi :10.1016/j.jsp.2012.09.002. PMID  23245498.
  63. ^ Calderón, Slavin; Sánchez, M. (2011). "Instrucción eficaz para estudiantes de inglés". El futuro de los niños . 21 (1): 103–127. doi :10.1353/foc.2011.0007. PMID  21465857. S2CID  22399319.
  64. ^ Lea "Mejorar la escolarización de los niños de minorías lingüísticas: una agenda de investigación" en NAP.edu. 1997. doi :10.17226/5286. ISBN 978-0-309-14167-3.
  65. ^ ab Williams, A. (2011). Un llamado al cambio: reducir la brecha de logros entre estudiantes blancos y minoritarios. Clearing House: A Journal of Educational Strategies, Issues, and Ideas, 84(2), 65-71.
  66. ^ Las fuentes de este documento se encuentran en los sitios web de las universidades. Dado que hay miles de instituciones de educación superior que aceptan uno o más de estos requisitos de ingreso, simplemente no se pueden mencionar individualmente en las notas al pie de página aquí.
  67. ^ "Comprueba si necesitas una visa para el Reino Unido". gov.uk .
  68. ^ "Cómo solicitar una visa para el Reino Unido: exámenes de inglés aprobados". gov.uk. Consultado el 18 de mayo de 2015 .
  69. ^ "Exámenes". cambridgeenglish.org .
  70. ^ "Puntuaciones". cambridgemichigan.org . Consultado el 17 de junio de 2015 .
  71. ^ Eaton, SE (2009). Marketing de programas de ESL generadores de ingresos en la Universidad de Calgary: un estudio cualitativo. (Doctorado en Filosofía), Universidad de Calgary, Calgary. Recuperado de eric.ed.gov
  72. ^ Bailey, KM y Llamas, CN (2012). Conocimientos y habilidades de los administradores de programas de idiomas. En M. Christison y FL Stoller (Eds.), Handbook for language program administrators (2.ª ed., págs. 19-34). Burlingame, CA: Alta Book Center Publishers.
  73. ^ ""TESOL Certificates. Teaching or Deceptive the EFL/ESL Teaching Profession" por Tom Davidson, marzo de 2008, volumen 2, TESOL Law Journal". Archivado desde el original el 2008-05-11 . Consultado el 2008-03-19 .
  74. ^ Autoridad Australiana de Calidad y Habilidades. https://asqa.gov.au
  75. ^ Marco australiano de cualificaciones
  76. ^ Bentley, John. "¿Qué es ESL? Una guía completa sobre el mundo de la enseñanza del inglés". International TEFL Academy . Consultado el 2 de febrero de 2024 .
  77. ^ Egbert, J.; Thomas, M. (2001). "La nueva frontera: un estudio de caso sobre la aplicación del diseño instruccional para la formación docente a distancia". Revista de tecnología y formación docente . 9 (3): 391–405.
  78. ^ Murray, D. (2013). "Un caso para la formación de profesores de inglés en línea" (PDF) . La Fundación Internacional de Investigación para la Educación en Lengua Inglesa .
  79. ^ "Programas de enseñanza de inglés como segundo idioma acreditados en línea". OnlineU.com. 18 de julio de 2013. Consultado el 20 de octubre de 2017 .
  80. ^ "Error" (PDF) .

Lectura adicional

  • Marianne Celce-Murcia; Marguerite Ann Snow (2014). La enseñanza del inglés como segunda lengua o lengua extranjera. Cengage Heinle. ISBN 978-1-111-35169-4.
  • Adrienne L. Herrell; Michael Jordan (2016). 50 estrategias para la enseñanza del inglés a estudiantes. Pearson. ISBN 978-0-13-380245-0.
  • Nancie Atwell (2014). En el medio: toda una vida de aprendizaje sobre escritura, lectura y adolescentes. Heinemann. ISBN 978-0-325-02813-2.
  • Grace Hui Chin Lin y Paul Shih Chieh Chien (2009). Introducción a la enseñanza del inglés Archivado el 10 de agosto de 2021 en Wayback Machine . , Alemania.
  • Harmer, J. (2007). Cómo enseñar inglés (nueva edición). Essex, Reino Unido: Pearson Longman.
  • Betty Schrampfer Azar y Stacy A. Hagen. Fundamentos de gramática inglesa, 4.ª edición, Allyn & Bacon.
  • Comprensión y uso de la gramática inglesa, quinta edición, de Azar y Hagen.
  • Janet Lane; Ellen Lange (2012). Escribir con claridad: gramática para edición. Cengage Learning. ISBN 978-1-111-35197-7.
  • Keith S. Folse (2016). Claves para enseñar gramática a estudiantes de inglés: un manual práctico. University of Michigan Press. ISBN 978-0-472-03667-7.
  • Michael Swan (2005). Uso práctico del inglés. Oxford University Press. ISBN 978-0-19-442098-3.
  • Lightbown, PM y Spada, N. (2006); Cómo se aprenden los idiomas (4.ª ed.); Oxford: Oxford University Press
  • J. Michael O'Malley; Lorraine Valdez Pierce (1996). Evaluación auténtica para estudiantes de inglés: enfoques prácticos para profesores. Addison-Wesley Publishing Company. ISBN 978-0-201-59151-4.
  • Brown, HD, y Abeywickrama, P. (2010); Evaluación del lenguaje (2.ª ed.); Pearson Longman.
  • Kelly Gallagher (2004). Lectura más profunda: comprensión de textos desafiantes, 4-12. Stenhouse Publishers. ISBN 978-1-57110-384-0.
  • Eric Henderson, El lector activo: estrategias para la lectura y la escritura académicas, tercera edición. ISBN 9780199012459 
  • Advanced Reading Power 4 2da edición de Mikulecky y Jeffries, Pearson Longman, 2014.
  • Marina Rozenberg, Perspectivas: Habilidades y práctica de lectura académica, OUP. ISBN 9780199009541 
  • Spack, Ruth. Pautas: un texto de lectura/escritura transcultural, Nueva York: St. Martin's Press.
  • John J. Ruszkiewicz (2013). Guía del lector para la redacción universitaria. Bedford/St. Martin's. ISBN 978-1-4576-6893-7.
  • Discurso claro desde el principio, 2.ª edición, de Judy B. Gilbert
  • Sue F. Miller (2007). Focalizar la pronunciación: comunicarse con claridad en inglés. Heinle/Cengage Learning. ISBN 978-0-618-55496-6.
  • Habilidades para escuchar y hablar. Libro del estudiante 3 de Mike Boyle y Ellen Kisslinger
  • Leap High Intermediate Listening and Speaking por el Dr. Ken Beatty.
  • Caminos para escuchar, hablar y pensar críticamente por MacIntyre.
  • Douglas, Scott R. Investigación académica: cómo escribir para tener éxito en la educación superior. Don Mills, Ontario: Oxford University Press, 2014.
  • Joy M. Reid. El proceso de composición, Pearson Education.
  • Leki, Ilona. Escritura académica: exploración de procesos y estrategias (2.ª ed.). Nueva York: Cambridge University Press. 1998.
  • Easy Writer – Una referencia de bolsillo, cuarta edición, de Andrea A. Lunsford.
  • Jane Straus; Lester Kaufman; Tom Stern (2014). El libro azul de gramática y puntuación. John Wiley & Sons. ISBN 978-1-118-78556-0.
  • Stoynoff, S. y Chapelle, CA (2005). Pruebas y exámenes de ESOL: un recurso para profesores y administradores. Alexandria, VA: TESOL Publications.
  • Thompson, Amy S. (2021). El papel del contexto en el desarrollo personal y la motivación de los profesores de idiomas: perspectivas desde entornos multilingües . Bristol: Multilingual Matters. ISBN 9781800411173.
Obtenido de "https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=El_inglés_como_segunda_lengua_o_extranjera&oldid=1251970897"