This article needs additional citations for verification. (April 2018) |
Evangelio de la infancia de Tomás | |
---|---|
Información | |
Religión | cristianismo |
Autor | Atribuido a Thomas |
Idioma | Griego |
Período | Cristianismo primitivo ( siglo II ) |
Part of a series on |
New Testament apocrypha |
---|
Christianity portal |
El Evangelio de la infancia de Tomás es un evangelio apócrifo sobre la infancia de Jesús . El consenso académico lo sitúa entre mediados y finales del siglo II, y el manuscrito fragmentario más antiguo que se conserva data del siglo IV o V, y el manuscrito completo más antiguo es el Códice Sabaiticus del siglo XI. [1] [2] Hay referencias en cartas de Hipólito de Roma y Orígenes de Alejandría a un "Evangelio de Tomás", pero no está claro si esas cartas se refieren al Evangelio de la infancia o al Evangelio de Tomás , un evangelio de dichos descubierto cerca de Nag Hammadi , Egipto, en 1945. [3]
Los primeros escritores cristianos consideraban que el Evangelio de la infancia de Tomás era falso y herético. Eusebio lo rechazó como una "ficción" herética en el tercer libro de su Historia de la Iglesia del siglo IV , y el papa Gelasio I lo incluyó en su lista de libros heréticos en el siglo V.
La primera cita conocida del Evangelio de la infancia de Tomás es de Ireneo de Lyon, alrededor del año 180 d. C., quien lo califica de espurio y apócrifo. [4] Los estudiosos generalmente coinciden en una fecha de mediados a fines del siglo II d. C. Hay dos documentos del siglo II, la Epistula Apostolorum y el Adversus haereses de Ireneo , que hacen referencia a una historia del tutor de Jesús que le dice: "Di alfa", y Jesús responde: "Primero dime qué es beta, y te puedo decir qué es alfa". [4] Se cree generalmente que se produjo al menos algún período de transmisión oral del material original, ya sea en su totalidad o en varias historias diferentes antes de que se transcribiera por primera vez y, con el tiempo, se redactara. [5] Por lo tanto, es posible que ambos documentos y el Evangelio de la infancia de Tomás se refieran a las versiones orales de esta historia. Se desconoce el área de origen de la obra y se han propuesto muchas ubicaciones de origen. [4]
Además de la dificultad de su nombre, dado que la obra no está relacionada con el Evangelio de Tomás, la obra no es un evangelio sino posiblemente un apéndice del Evangelio de Lucas o una obra independiente que tiene una asociación dependiente con los textos canónicos del Evangelio. [4] Esta historia de la infancia termina con Jesús en el templo a la edad de 12 años citando partes del evangelio de Lucas. (ver Infancia 19:1–12 y Lucas 2:41–52).
El autor del evangelio es desconocido. En los manuscritos siríacos más antiguos no se indica ningún autor, lo que indica que se trata de una introducción truncada, de un autor que deseaba permanecer anónimo o de una recopilación de historias existentes realizada por un editor. [6] En manuscritos posteriores que datan de la Edad Media, el evangelio comienza con un prólogo en el que se presenta "Tomás el israelita", pero sin más explicaciones. Es posible que esto tuviera la intención de insinuar que el autor era Judas Tomás, más conocido como Tomás el apóstol , considerado por algunos cristianos como un hermano de Jesús y, por lo tanto, familiarizado con las actividades del joven Jesús. [7]
No se sabe si el idioma original del Evangelio de la infancia de Tomás era griego o siríaco. Los pocos manuscritos griegos que sobreviven no proporcionan pistas por sí mismos porque solo un pequeño trozo de papiro [8] es anterior al siglo XIII, mientras que las primeras autoridades, según el editor y traductor Montague Rhodes James , son una versión siríaca del siglo VI muy abreviada y un palimpsesto latino del siglo V o VI, que nunca se ha traducido por completo y se puede encontrar en Viena. [9] Muchos manuscritos, traducciones, versiones abreviadas, alternativas y paralelos tienen diferencias leves y matizadas. [4] James descubrió que su gran número hace que la compilación de un urtext sea muy difícil. Esta cantidad de textos y versiones refleja la gran popularidad de la obra durante la Alta Edad Media.
De las muchas versiones diferentes y formas alternativas (por ejemplo, griega, siríaca, latina, eslava, etc.), [4] las tres formas principales son comúnmente referidas como dadas por Constantin von Tischendorf . Dos de ellos son textos griegos que se llaman Texto Griego A (Griego A); Texto Griego B (Griego B); y el tercero es Latino . [9] La primera publicación conocida del Evangelio de la Infancia de Tomás fue por J Fabricius y ha llegado a ser conocida como Griego A. [10] El Griego A es la forma más conocida que se usa a menudo y en su forma completa es la más larga de las dos griegas, basada en al menos 2 manuscritos. Consta de diecinueve capítulos con varios otros manuscritos alternativos con formas abreviadas. [11] El Griego B fue encontrado por Tischendorf en un viaje al Monte Sinaí en 1844, que no solo es más corto (11 capítulos), sino que es una versión diferente del conocido texto A. Tiene algunos capítulos abreviados, otros capítulos completos omitidos por completo y pocas líneas nuevas. [12] Las traducciones latinas tienen dos versiones distintas, la del latín antiguo y la del latín tardío. La primera es notable porque fue la primera que se descubrió con un prólogo egipcio. [13]
Partes de la versión latina fueron traducidas a poesía irlandesa antigua, probablemente alrededor del año 700 d. C. según James Carney, lo que convierte a esta traducción en una de las primeras de este evangelio. [14]
Desde entonces se ha descubierto un manuscrito anterior del Evangelio de la infancia, que data del siglo IV o V. [1] [15]
El texto describe la vida del niño Jesús desde los cinco a los doce años, [16] con eventos sobrenaturales fantasiosos y a veces malévolos. Se le presenta como un niño precoz que comienza su educación temprano. [16] Las historias cubren cómo la joven Encarnación de Dios madura y aprende a usar sus poderes para el bien y cómo quienes lo rodean primero responden con miedo y luego con admiración. [5] Uno de los episodios involucra a Jesús haciendo pájaros de arcilla, a los que luego procede a darles vida, un acto también atribuido a Jesús en el Corán 5:110 , [17] [18] y en una obra judía medieval conocida como Toledot Yeshu , aunque la edad de Jesús en el momento del evento no se especifica en ninguno de los relatos. En otro episodio, un niño dispersa agua que Jesús ha recolectado. Jesús mata a este primer niño, cuando a la edad de un año maldice a un niño, lo que hace que el cuerpo del niño se marchite hasta convertirse en un cadáver. Más tarde, Jesús mata a otro niño mediante una maldición cuando el niño aparentemente choca accidentalmente con Jesús, le arroja una piedra o lo golpea (dependiendo de la traducción).
Cuando los vecinos de José y María se quejan, Jesús los deja ciegos milagrosamente . Jesús comienza a recibir lecciones, pero intenta enseñar al maestro, lo que molesta al maestro, que sospecha de orígenes sobrenaturales. Jesús se divierte con esta sospecha, que confirma, y revoca toda su aparente crueldad anterior. Posteriormente, resucita a un amigo que muere al caer de un techo y cura a otro que se corta el pie con un hacha.
Después de varias demostraciones de habilidad sobrenatural, nuevos maestros intentan enseñar a Jesús, pero él se limita a explicarles la ley. Se menciona otra serie de milagros, en los que Jesús cura a su hermano, mordido por una serpiente, y a otros dos, que han muerto por diferentes causas. Finalmente, el texto relata el episodio de Lucas en el que Jesús, con 12 años, enseña en el templo.
Aunque los milagros parecen insertados de manera bastante aleatoria en el texto, hay tres milagros antes y tres después de cada uno de los conjuntos de lecciones. La estructura del relato es básicamente la siguiente:
Episodios de la infancia de Jesús descritos en el Klosterneuburger Evangelienwerk , una traducción del evangelio del siglo XIV:
En el Corán, los milagros de Jesús se describen en dos pasajes: 3:49 y 5:110.
El Corán
3:49 atribuye las siguientes palabras a Jesús: 'He venido a ti con una señal de tu Señor: haré para ti un pájaro de arcilla, sopla en él y se convertirá en un pájaro de verdad, por la voluntad de Alá. Curaré a los ciegos y a los leprosos y resucitaré a los muertos, por la voluntad de Alá.