Siliha | |
---|---|
Tachelhit; Tashelhiyt | |
Taclḥiyt - ⵜⴰⵛⵍⵃⵉⵢⵜ - تاشلحيت | |
Pronunciación | / ˈtæʃəlhɪt / |
Nativo de | Marruecos |
Región | Sus-Masa , Guelmim-Oued Sustantivo , Drâa-Tafilalet , Marrakech-Safi , Béni Mellal-Khénifra , El Aaiún-Sakia El Hamra y Dajla-Ued Ed-Dahab |
Etnicidad | Siliha |
Hablantes nativos | 5,8 millones (2020) [1] |
Dialectos | |
Árabe , latín , tifinagh | |
Códigos de idioma | |
ISO 639-3 | shi |
Glotología | tach1250 |
Área lingüística de Tashelhit | |
Persona | Aclḥiy (masculino) Taclḥiyt (femenino) |
---|---|
Gente | Iclḥiyn (masculino) Ticlḥiyin (femenino) |
Idioma | Taclhiyt |
Esta sección necesita citas adicionales para su verificación . ( Junio de 2022 ) |
Shilha ( / ˈʃɪlhə / SHIL - hə ; de su nombre en árabe marroquí , Šəlḥa ), ahora más comúnmente conocido como Tashelhiyt , Tachelhit ( / ˈtæʃəlhɪt / TASH -əl-hit ; del endónimo Taclḥiyt , AFI : [tæʃlħijt] ) , [ a ] es una lengua bereber hablada en el suroeste de Marruecos . Al referirse al idioma, los antropólogos e historiadores prefieren el nombre Shilha , que está en el Oxford English Dictionary (OED). Los lingüistas que escriben en inglés prefieren Tashelhit ( o una variante ortográfica). En las fuentes francesas , el idioma se llama tachelhit , chelha o chleuh .
El shilha se habla en una zona que cubre alrededor de 100.000 kilómetros cuadrados, lo que hace que el área lingüística sea aproximadamente del tamaño de Islandia o del estado de Kentucky en los EE. UU . La zona comprende la parte occidental de las montañas del Alto Atlas y las regiones al sur hasta el río Draa , incluido el Anti-Atlas y la cuenca aluvial del río Sous . Los centros urbanos más grandes de la zona son la ciudad costera de Agadir (población de más de 400.000) y las ciudades de Guelmim , Taroudant , Oulad Teima , Tiznit y Ouarzazate . [ cita requerida ]
Al norte y al sur, Shilha limita con zonas de habla árabe . Al noreste, aproximadamente a lo largo de la línea Demnate - Zagora , hay un continuo dialectal con el tamazight del Atlas central . Dentro del área de habla shilha, hay varios enclaves de habla árabe, en particular la ciudad de Taroudant y sus alrededores. Se encuentran importantes comunidades inmigrantes de habla shilha en la mayoría de las ciudades y pueblos más grandes del norte de Marruecos y fuera de Marruecos en Bélgica , Francia , Alemania , Canadá , Estados Unidos e Israel . [ cita requerida ]
Shilha posee una tradición literaria distintiva y sustancial que se remonta a varios siglos antes de la era del protectorado . Muchos textos, escritos en escritura árabe y que datan desde finales del siglo XVI hasta la actualidad, se conservan en manuscritos. Desde la década de 1970 se ha desarrollado una literatura impresa moderna en Shilha. [ cita requerida ]
Los hablantes de Shilha suelen referirse a su lengua como Taclḥiyt . [2] Este nombre es morfológicamente un sustantivo femenino, derivado del masculino Aclḥiy "hablante masculino de Shilha". Los nombres Shilha de otras lenguas se forman de la misma manera, por ejemplo Aɛṛab "un árabe", Taɛṛabt "la lengua árabe". [3]
El origen de los nombres Aclḥiy y Taclḥiyt se ha convertido recientemente en un tema de debate (véase Pueblo Shilha#Nombres para diversas teorías). La presencia de la consonante ḥ en el nombre sugiere un origen exonímico (árabe). La primera aparición del nombre en una fuente impresa occidental se encuentra en la Descripción general de África de Mármol (1573), que menciona a los "antiguos africanos llamados Xilohes o Beréberes" . [ 4]
La A inicial en Aclḥiy es un prefijo nominal Shilha (ver § Sustantivos flexivos). La terminación -iy (tomada del sufijo árabe -iyy ) forma sustantivos y adjetivos denominacionales. También hay formas variantes Aclḥay y Taclḥayt , con -ay en lugar de -iy bajo la influencia de la consonante precedente ḥ . [5] El plural de Aclḥiy es Iclḥiyn ; una sola hablante femenina es una Taclḥiyt (sustantivo homónimo con el nombre de la lengua), plural Ticlḥiyin .
En el árabe coloquial marroquí, a un hablante masculino se le llama Šəlḥ , plural Šluḥ , y el idioma es Šəlḥa , [6] una derivación femenina calculada a partir de Taclḥiyt . Los nombres árabes marroquíes han sido tomados prestados al inglés como a Shilh , the Shluh y Shilha , y al francés como un Chleuh , les Chleuhs y chelha o, más comúnmente, le chleuh .
Los nombres ahora habituales Taclḥiyt e Iclḥiyn en su uso endonímico parecen haber ganado terreno hace relativamente poco tiempo, ya que están atestiguados solo en textos manuscritos que datan de los siglos XIX y XX. En textos más antiguos, la lengua todavía se menciona como Tamaziɣt o Tamazixt "Tamazight". Por ejemplo, el autor Awzal (principios del siglo XVIII) habla de nnaḍm n Tmazixt ann ifulkin "una composición en ese hermoso tamazight". [7]
Como Souss es la parte más poblada del área lingüística, el nombre Tasusiyt (lit. "lengua de Souss") se usa ahora a menudo como pars pro toto para toda la lengua. [8] Un hablante de Tasusiyt es un Asusiy , plural Isusiyn , femenino Tasusiyt , plural Tisusiyin .
Esta sección necesita citas adicionales para su verificación . ( Junio de 2022 ) |
Con 4,7 millones de hablantes, es decir el 14% de la población de Marruecos, el tachelhit es la lengua amazigh más hablada en el Reino, por delante del tamazight y el tarifit. Sus hablantes representan más de la mitad de los 8,8 millones de amazighófonos.
Se trata también de la lengua amazigh que presenta la mayor extensión geográfica en el país. Sus hablantes están presentes en 1512 de los 1538 municipios del reino. Esta distribución es el resultado, en particular, de una importante diáspora de pequeños comerciantes que se han instalado en todo el país, pero también de trabajadores en busca de oportunidades de empleo.
Cinco regiones marroquíes presentan una tasa de hablantes de tachelhito superior a la media nacional: Sus-Masa, Guelmim–Oued Noun, Marrakech–Safi y Drâa–Tafilalet y Dajla–Oued Ed Dahab. En ellas se concentra el 79% de los hablantes. Sin embargo, solo dos de ellas tienen una mayoría de hablantes de tachelhito: Sus-Masa con el 66% de su población (1.765.417 hablantes) y Guelmim–Oued Noun con el 50% (218.650 hablantes). Esta tasa se reduce al 26% en Marrakech–Safi (1.185.846 hablantes), al 22% en Drâa–Tafilalet (359.936 hablantes) y al 18% en Dajla–Oued Ed Dahab (25.198 hablantes).
Al igual que la alta concentración de hablantes de tachelhit en Dakhla, el tachelhit es hablado de manera significativa por muchos habitantes, en municipios marroquíes fuera de la zona donde la lengua se originó históricamente. Con un 49% de sus hablantes viviendo en ciudades, el tachelhit se ha vuelto altamente urbanizado. Así, el 10% de los casablancenses hablan tachelhit, es decir, más de 334.000 personas. Casablanca es por lo tanto la primera ciudad tachelhit en Marruecos, por delante de Agadir (222.000 hablantes). Del mismo modo, el 9,2% de los rbatíes hablan tachelhit, es decir, más de 52.000 personas, o el 4% de los tangerinos y uydíes. Por último, existen casos singulares de municipios muy periféricos como el pueblo pesquero de Imlili, al sur de Dakhla (60% de hablantes) o el municipio rural de Moulay Ahmed Cherif, a 60 km al oeste de la ciudad de Alhucemas (54% de hablantes). Estas situaciones recuerdan las migraciones históricas que se han sucedido a lo largo del tiempo y, especialmente, el éxodo rural masivo iniciado en el siglo XX hacia las metrópolis económicas.
Rango | Ciudades | Población que habla tachelhit | Porcentaje de la ciudad |
---|---|---|---|
1 | Casablanca | 334 364 | |
2 | Agadir | 225 695 | |
3 | Marrakech | 163 6356 | |
4 | Ait Melloul | 113 410 | |
5 | Venta | 74 448 | |
6 | Inezgane | 66 558 | |
7 | Tiznit | 65 105 | |
8 | Dcheira El Jihadia | 61 590 | |
9 | Rabat | 52 690 | |
10 | Uarzazate | 43 110 |
Aunque muchos hablantes de shilha, especialmente hombres, son bilingües en árabe marroquí, todavía no hay indicios de que la supervivencia de la lengua shilha como lengua viva vaya a verse seriamente amenazada en el futuro inmediato. Debido al rápido crecimiento de la población marroquí en las últimas décadas (de 12 millones en 1961 a más de 33 millones en 2014), es seguro decir que ahora hablan shilha más personas que nunca antes en la historia.
La diferenciación dialectal dentro del shilha, tal como es, no ha sido objeto de ninguna investigación específica, pero varios investigadores han señalado que todas las variedades del shilha son mutuamente inteligibles. El primero fue Stumme, quien observó que todos los hablantes pueden entenderse entre sí, "porque los dialectos individuales de su lengua no son muy diferentes". [10] Esto fue confirmado más tarde por Ahmed Boukous, un lingüista marroquí y él mismo hablante nativo del shilha, quien afirmó: "El shilha está dotado de una profunda unidad que permite a los shluh comunicarse sin problemas, desde el Ihahan en el noroeste hasta el Aït Baamran en el suroeste, desde el Achtouken en el oeste hasta el Iznagen en el este, y desde Aqqa en el desierto hasta Tassaout en la llanura de Marrakech". [11]
No existe una frontera claramente definida entre los dialectos shilha y los dialectos del tamazight del Atlas central (CAT). La línea divisoria se sitúa generalmente en algún punto de la línea Marrakech-Zagora, contando como dialectos shilha las lenguas de los grupos étnicos ighoujdamen, iglioua y aït ouaouzguite [b] , mientras que las de los grupos étnicos vecinos inoultan, infedouak e imeghran se cuentan como dialectos CAT.
Aunque el tashelhit ha sido históricamente una lengua oral, se han escrito manuscritos de textos principalmente religiosos en tashelhit utilizando la escritura árabe desde al menos el siglo XVI. [12] [13] Hoy en día, el tashelhit se escribe más comúnmente en escritura árabe, aunque también se utiliza el neo-tifinagh . [14]
Shilha cuenta con un extenso corpus de literatura oral en una amplia variedad de géneros (cuentos de hadas, historias de animales, cuentos de hadas, poemas, acertijos y trabalenguas). Desde finales del siglo XIX se han registrado y publicado una gran cantidad de textos orales y etnográficos sobre costumbres y tradiciones, principalmente por lingüistas europeos. [15] [16] [17]
Shilha posee una antigua tradición literaria. Numerosos textos escritos en escritura árabe se conservan en manuscritos que datan del siglo XVI. [13] El texto datable más antiguo es un compendio de conferencias sobre las "ciencias religiosas" ( lɛulum n ddin ) compuesto en versos métricos por Brahim u Ɛbdllah Aẓnag , que murió en 1597. El escritor más conocido de esta tradición es Mḥmmd u Ɛli Awzal , autor de al-Ḥawḍ "La Cisterna" (un manual de la ley malikí en verso), Baḥr al-Dumūʿ "El Océano de Lágrimas" (una admonición, con una descripción del Día del Juicio, en verso) y otros textos. [18]
La literatura moderna de Tashelhit se ha estado desarrollando desde finales del siglo XX. [19] [20]
El primer intento de descripción gramatical de Shilha es obra del lingüista alemán Hans Stumme (1864-1936), quien en 1899 publicó su Handbuch des Schilḥischen von Tazerwalt . La gramática de Stumme siguió siendo la fuente más rica de información gramatical sobre Shilha durante medio siglo. Un problema con la obra es el uso de una transcripción fonética demasiado elaborada que, aunque diseñada para ser precisa, generalmente no proporciona una representación transparente de las formas habladas. Stumme también publicó una colección de cuentos de hadas de Shilha (1895, reeditada en Stroomer 2002).
El siguiente autor que se ocupa del shilha es Saïd Cid Kaoui (Saʿīd al-Sidqāwī, 1859-1910), hablante nativo de cabila de Argelia. Tras publicar un diccionario de tuareg (1894), dirigió su atención a las lenguas bereberes de Marruecos. Su Dictionnaire français-tachelh'it et tamazir't (1907) contiene un amplio vocabulario tanto en shilha como en tamazight del Atlas central, además de unas 20 páginas de frases útiles. La obra parece haber sido realizada con cierta prisa y debe consultarse con cautela.
En vísperas de la Primera Guerra Mundial apareció un pequeño y práctico librito compuesto por el capitán (más tarde coronel) Léopold Justinard (1878-1959), titulado Manuel de berbère marocain (dialecte chleuh) . Contiene un breve esbozo gramatical, una colección de cuentos, poemas y canciones, y algunos diálogos interesantes, todos ellos con traducción. La obra fue escrita mientras el autor supervisaba las operaciones militares en la región de Fez , poco después de la imposición del protectorado francés (1912). Justinard también escribió varias obras sobre la historia del Souss.
Émile Laoust (1876-1952), prolífico autor de libros y artículos sobre las lenguas bereberes, publicó en 1921 su Cours de berbère marocain (2ª edición ampliada, 1936), una gramática de enseñanza con lecciones graduadas y vocabularios temáticos, algunos buenos textos etnográficos (sin traducciones) y una lista de palabras.
Edmond Destaing (1872-1940) avanzó enormemente en el conocimiento del léxico Shilha con su Etude sur la tachelḥît du Soûs. Vocabulaire français-berbère (1920) y sus Textes berbères en parler des Chleuhs du Sous (Maroc) (1940, con copiosas notas léxicas). Destaing también planeó una gramática que completaría la trilogía, pero nunca se publicó.
El teniente intérprete (más tarde comandante) Robert Aspinion es el autor de Apprenons le berbère: initiative aux dialectes chleuhs (1953), una gramática didáctica informativa aunque un tanto desorganizada. Las transcripciones simples pero precisas de Aspinion eliminaron los sistemas fonéticos y basados en el francés anteriores.
El primer intento de descripción en inglés es Outline of the Structure of Shilha (1958), del lingüista estadounidense Joseph Applegate (1925-2003). Basado en el trabajo con hablantes nativos de Ifni, el trabajo está escrito en un estilo denso e inaccesible, sin un paradigma único claramente presentado. Las transcripciones, además de ser poco convencionales, no son fiables en todo momento.
El único esbozo gramatical accesible disponible escrito en un marco lingüístico moderno es " Le Berbère " (1988) de Lionel Galand (1920-2017), lingüista y berberólogo francés. El esbozo se basa principalmente en el habla del grupo étnico ighchan del Anti-Atlas, con notas comparativas sobre el cabila de Argelia y el tuareg de Níger.
Estudios más recientes, en forma de libro, incluyen a Jouad (1995, sobre métricas), Dell y Elmedlaoui (2002 y 2008, sobre sílabas y métricas), El Mountassir (2009, una gramática didáctica), Roettger (2017, sobre acento y entonación) y las numerosas ediciones de textos de Stroomer (véase también § Obras citadas y lecturas adicionales).
Actualmente no hay evidencia de acento en las palabras en Tashlhiyt. [21]
Shilha tiene tres vocales fonémicas, y la longitud no es una característica distintiva. [22] Las vocales muestran una gama bastante amplia de alófonos. [23] La vocal /a/ se realiza con mayor frecuencia como [a] o [æ], y /u/ se pronuncia sin ningún redondeo notable excepto cuando está adyacente a w . La presencia de una consonante faringealizada invita a una realización más centralizada de la vocal, como en kraḍ [krɐdˤ] "tres", kkuẓ [kkɤzˤ] "cuatro", sḍis [sdˤɪs] "seis" (compárese con yan [jæn] "uno", sin [sin] "dos", smmus [smmʊs] "cinco").
Frente | Central | Atrás | |
---|---|---|---|
Cerca | i | tú | |
Abierto | a |
Las vocales fonémicas adicionales aparecen esporádicamente en préstamos recientes, por ejemplo /o/ como en rristora "restaurante" (del francés).
Además de las tres vocales fonémicas, existen vocales transicionales no fonémicas, a las que a menudo se denomina colectivamente " schwa ". Por lo general, una vocal transicional es audible después del inicio de una sílaba CC o CCC sin vocales, si se expresan cualquiera de las consonantes flanqueantes, o ambas, [24] por ejemplo, tigmmi [tiɡĭmmi] "casa", amḥḍar [amɐ̆ʜdˤɐr] "colegiala". En las transcripciones fonéticas de Stumme (1899) y Destaing (1920, 1940), se indican muchas de estas vocales transicionales.
Autores posteriores como Aspinion (1953), utilizan el símbolo ⟨e⟩ para marcar el lugar donde se puede oír una vocal de transición, independientemente de su calidad, y también escriben ⟨e⟩ donde en realidad no se oye ninguna vocal, por corta que sea, por ejemplo ⟨akessab⟩ /akssab/ "dueño del ganado", ⟨ar icetta⟩ /ar iʃtta/ "está comiendo". El símbolo ⟨e⟩ , a menudo denominado " schwa ", tal como lo utilizan Aspinion y otros, se convierte así en un dispositivo puramente gráfico empleado para indicar que la consonante precedente es un inicio de sílaba: [ak(e)s.sab] , [a.ri.c(e)t.ta] . [25] Como ha observado Galand, la notación de "schwa" de hecho resulta de "hábitos que son ajenos a Shilha". [26] Y, como ha demostrado de manera concluyente Ridouane (2008), a las vocales transicionales o "vocoides intrusivos" ni siquiera se les puede conceder el estatus de vocales epentéticas . Por lo tanto, es preferible no escribir vocales transicionales o "schwa", y transcribir las vocales de manera estrictamente fonémica, como en Galand (1988) y en todas las ediciones de textos recientes. [c]
La siguiente tabla representa las consonantes Tashlhiyt en el AFI, con representaciones ortográficas agregadas entre corchetes angulares cuando son diferentes: [27]
Labial | Dental | Postalveolar | Velar | Uvular | Faringeal | Glótico | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
plano | far. | plano | laboratorio. | plano | laboratorio. | ||||||
Nasal | metro | norte | |||||||||
Explosiva | sin voz | a | t̪ˤ ⟨ṭ⟩ | a | kʷ ⟨k°⟩ | q | qʷ ⟨q°⟩ | ||||
expresado | b | d | d̪ˤ ⟨ḍ⟩ | gramo | gʷ ⟨g°⟩ | ||||||
Fricativa | sin voz | F | s | s̪ˤ ⟨ṣ⟩ | ʃ ⟨c⟩ | χ ⟨x⟩ | χʷ ⟨x°⟩ | ʜ ⟨ḥ⟩ | |||
expresado | z̪ | z̪ˤ ⟨ẓ⟩ | ʒ ⟨j⟩ | ʁ ⟨ɣ⟩ | ʁʷ ⟨ɣ°⟩ | ʢ ⟨ɛ⟩ | ɦ⟨h⟩ | ||||
Aproximante | yo | l̪ˤ ⟨ḷ⟩ | y | el | |||||||
Trino | R̪ | r̪ˤ⟨ṛ⟩ |
Otras consonantes fonémicas aparecen esporádicamente en préstamos lingüísticos recientes, por ejemplo /bʷ/ como en bb°a "(mi) padre" (del árabe marroquí), y /p/ como en laplaj "playa" (del francés). [ cita requerida ]
Al igual que otras lenguas bereberes y el árabe, el tashlhiyt tiene consonantes faringalizadas ("enfáticas") y dentales simples. [28] [29] También hay una distinción entre obstruyentes dorsales labializadas y simples . [29] La geminación o longitud de las consonantes es contrastiva. [30]
Las semivocales /w/ y /j/ tienen alófonos vocálicos [u] e [i] entre consonantes (C_C) y entre consonante y pausa (C_# y #_C). De manera similar, las vocales altas /u/ e /i/ pueden tener alófonos consonánticos [w] y [j] para evitar un hiato. En la mayoría de los dialectos, [31] las semivocales se distribuyen de manera complementaria con las vocales altas, y las semivocales aparecen como inicio o coda, y las vocales altas como núcleo en una sílaba. Esta distribución superficial de las semivocales y las vocales altas ha tendido a oscurecer su estatus como cuatro fonemas distintos, y algunos lingüistas niegan el estatus fonémico a /w/ y /j/. [32]
La postulación de cuatro fonemas distintos es necesaria debido a que las semivocales y las vocales altas pueden aparecer en secuencia, en un orden determinado léxicamente, por ejemplo tazdwit "abeja", tahruyt "oveja" (no * tazduyt , * tahrwit ). Además, las semivocales /w/ y /j/ , al igual que otras consonantes, aparecen largas, como en afawwu "envoltura", tayyu "joroba de camello". [33] La suposición de cuatro fonemas también da como resultado una descripción más eficiente de la morfología. [34]
En los ejemplos siguientes, w e y se transcriben fonémicamente en algunas formas de cita, pero siempre fonéticamente en contexto, por ejemplo ysti- "las hermanas de", dars snat istis "él tiene dos hermanas".
Cualquier consonante en Tashlhiyt, en cualquier posición dentro de una palabra, puede ser simple o geminada. Puede haber hasta dos geminadas en una raíz y hasta tres en una palabra. [35]
El papel de la geminación varía: [35]
Palabra con consonante simple | Palabra con consonante geminada | Papel de la geminación | ||
---|---|---|---|---|
Tashlhiyt | Traducción | Tashlhiyt | Traducción | |
tamda | estanque | tamada | busardo pardo | diferencia léxica |
Zdi-Zdi | pegar ( perfecto ) | zddi | pegarse ( imperfectivo ) | morfología |
La geminación también puede ocurrir por asimilación fonológica. Por ejemplo, la siguiente frase se realizaría como [babllfirma]: [35]
bebé
dueño
n=l-firma
de=granja
bab n=l-firma
propietario de=granja
El dueño de la granja
Algunas consonantes se realizan de manera diferente durante la geminación morfológica: ḍḍ como ṭṭ , ww como gg° , ɣɣ como qq y ɣɣ° como qq° . [35]
La estructura silábica de Shilha ha sido objeto de un debate detallado y altamente técnico por parte de los fonetistas. La cuestión era si Shilha tiene o no sílabas sin vocales. Según John Coleman, las sílabas que no tienen vocales a nivel fonémico tienen "schwa" como núcleo vocálico a nivel fonético. Según Rachid Ridouane, por otro lado, las sílabas aparentemente sin vocales de Shilha son realmente sin vocales, con todos los fonemas, tanto vocales como consonantes, capaces de servir como núcleo. El debate se resume en Ridouane (2008, con una lista de publicaciones relevantes), donde demuestra de manera concluyente que una frase perfectamente ordinaria en Shilha como tkkst stt "you took it away" de hecho consta de tres sílabas sin vocales [tk.ks.tst:.], cada una formada únicamente por consonantes sordas, y con consonantes sordas (no "schwa") que sirven como núcleo. Muchas de las definiciones de la sílaba que se han propuesto no cubren las sílabas de Shilha. [36]
La estructura silábica de Shilha fue investigada por primera vez por Dell y Elmedlaoui en un artículo seminal (1985). Describen cómo se pueden establecer límites silábicos a través de lo que ellos llaman "silabificación nuclear". Esto funciona asociando un núcleo con un inicio, para formar una sílaba nuclear CV o CC. Los segmentos que están más arriba en la escala de sonoridad tienen precedencia sobre los que están más abajo en la escala a la hora de formar el núcleo en una sílaba nuclear, con las vocales y semivocales en lo más alto de la escala, seguidas de las líquidas y nasales, las fricativas sonoras, las fricativas sordas, las oclusivas sonoras y las oclusivas sordas. Cuando no hay más segmentos disponibles como inicios, las consonantes simples restantes se asignan como coda a la sílaba nuclear precedente, pero si una consonante restante es idéntica a la consonante que es el inicio de la sílaba siguiente, se fusiona con ella para convertirse en una consonante larga. Un límite de morfema no constituye necesariamente un límite de sílaba.
Adán
ellos fueron
s
a
guiñada
uno
wurti
EA -huerto
kcmn
ellos entran
es
dentro de ello
anuncio
a-
Cina
ellos comen
taza de arte
EL -figs
d
con
wadil
EA -uvas
ddan s yaw wurti kcmn iss ad ccin tazart d waḍil
fueron a un huerto de EA entraron en él para comer higos EL con uvas de EA
"Fueron a un huerto y entraron a comer higos y uvas"
ddan s yaw wurti kcmn iss ad ccin tazart d waḍil | |
Silabificación básica | d da n s ya w wu r ti k cm n i s s a d c ci n ta za r t d wa ḍi l |
Tarea de coda: | d:a n s ya w:ur ti k cm n i s: a d c cin ta zar t d wa ḍil |
Diagrama comparativo de lo siguiente:
Ejemplo de procesos fonológicos en Shilha | ||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Glosario del texto | ellos fueron | a | uno | Huerto EA | ellos entran | dentro de ello | a- | ellos comen | Figuras EL | con | EA-uvas | |||||||||||||||||
Texto de Shilha | Adán | s | guiñada | wurti | kcmn | es | anuncio | Cina | taza de arte | d | wadil | |||||||||||||||||
Sílaba central | d | (de) | (ns) | (si) | el | (Sí) | a | (él) | a | (centímetro) | (ni) | s | (por) | (corriente continua) | (ci) | norte | (ejército de reserva) | (es) | a | (td) | (Washington) | (yo) | yo | |||||
Coda Asignación. | (a) | (ns) | (si) | (es decir) | (tik) | (centímetro) | (ni) | (s:a) | (corriente continua) | (cin) | (ejército de reserva) | (zar) | (td) | (Washington) | (Dil) | |||||||||||||
traducción al inglés | "Fueron a un huerto y entraron a comer higos y uvas" |
La aplicación de la silabificación central produce los siguientes tipos de sílabas Shilha:
CV | C:V | ||
CVC | C: VC | CVC: | C:VC: |
C.C. | C:C | C.C.: | C:C: |
CCC | C: CC | CCC: | C:CC: |
La estructura de la sílaba shilha se puede representar sucintamente mediante la fórmula CX(C), en la que C es cualquier consonante (simple/larga), y X es cualquier vocal o consonante (simple) y con la restricción de que en una sílaba CXC la X, si es una consonante, no puede ser más alta en la escala de resonancia que la consonante final de sílaba, es decir, sílabas como [tsk.] y [wrz.] son posibles, pero no *[tks.] y *[wzr.].
Las sílabas excepcionales de los tipos X (vocal o consonante simple/larga) y V(C) (vocal más consonante simple/larga) aparecen en posición inicial del enunciado:
Otro tipo de sílaba excepcional, descrito por Dell y Elmedlaoui (1985), ocurre en posición final de enunciado, cuando una sílaba del tipo CC o CC: se "anexa" a una sílaba precedente del tipo CV o C:V, por ejemplo fssamt "¡silencio!" es [fs.samt.] no *[fs.sa.mt.].
Dado que cualquier tipo de sílaba puede preceder o seguir a cualquier otro tipo, y dado que cualquier consonante puede aparecer en posición inicial o final de sílaba, no existen restricciones fonotácticas para las secuencias consonánticas. Esto también significa que el concepto de grupo consonántico no es aplicable en la fonología de Shilha, ya que cualquier número de consonantes puede aparecer en secuencia:
De frɣ
Me alegro
s
por medio de
lmɛrft
El.conocido
No se puede negar
De ti
de s lmɛrft nnk
Me alegro de haberte conocido.
"Me alegro de conocerte"
La métrica de los poemas tradicionales de Shilha, tal como los componen y recitan los bardos itinerantes ( inḍḍamn ), fue descrita y analizada por primera vez por Hassan Jouad (tesis 1983, libro 1995; véase también Dell y Elmedlaoui 2008). El sistema métrico tradicional confirma la existencia de sílabas sin vocales en Shilha, y los datos de Jouad han sido utilizados por Dell y Elmedlaoui, y por Ridouane para apoyar sus conclusiones.
El sistema métrico impone las siguientes restricciones:
Dentro de estas restricciones, el poeta es libre de idear su propia forma métrica, que puede registrarse en una fórmula sin sentido llamada talalayt, que muestra el número y la longitud de las sílabas, así como el lugar de la consonante sonora obligatoria (Jouad enumera cientos de fórmulas de este tipo).
El sistema se ilustra aquí con una cuarteta atribuida al semilegendario poeta shilha Sidi Ḥammu (siglo XVIII) y publicada por Amarir (1987:64):
a titbirin a tumlilin a timgraḍ
ab bahra wr takkamt i lxla hann lbaz
igan bu tassrwalt ig lxatm ɣ uḍaḍ
ak k°nt yut ukan iɣli d ignwan izug
"¡Oh palomas blancas, oh mascotas!
No os aventuréis demasiado a menudo en el desierto, porque allí está el halcón,
Vistiendo pantalones pequeños; pondrá un anillo en [vuestro] dedo,
Para golpearos sólo una vez - luego ascenderá al cielo y se irá!"
La aplicación del silabaje central de Dell y Elmedlaoui revela un mosaico regular de sílabas:
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Línea 1 | a | Tí t | bi | Rhode Island | n / A | tú | yo | yo | n / A | tú | mg | rá ḍ | |||
Línea 2 | a | b: ah | real academia de bellas artes | escribir | ejército de reserva | k: a m | sí | lx | la | Ja | n: el | báz | |||
Línea 3 | i | gán | pero | ejército de reserva | es: r | wá l | sí | Gl | x | tḿ | ɣ tu | papá | |||
Línea 4 | a | k°: ñ t | yu | tú | que | no | yo | el | gn | ¿dónde? | ni | zú g |
El poema está compuesto en un metro enumerado por Jouad (1995:283) y ejemplificado por la fórmula a láy , la li la láy , la li la lá , li lád (la d en la última sílaba indica la posición de la consonante sonora obligatoria).
Según su morfología se pueden distinguir tres tipos de sustantivos Shilha, dos tipos autóctonos y uno de origen externo:
Las categorías morfosintácticas relevantes son género, número y estado. [37]
Los sustantivos flexivos son, con diferencia, el tipo más numeroso. Estos sustantivos se reconocen fácilmente por su forma exterior: comienzan con un prefijo nominal que tiene la forma (t)V-:
Los sustantivos flexivos distinguen dos géneros, masculino y femenino; dos números, singular y plural; y dos estados, a los que convencionalmente se hace referencia por sus nombres en francés como état libre ("estado libre") y état d'annexion ("estado anexado") [38] y que se glosan como EL y EA . El género y el número están todos marcados explícitamente, pero los cambios históricos y sincrónicos de sonido han resultado en algunos casos en la neutralización de la diferencia entre EL y EA.
El prefijo nominal no tiene contenido semántico, es decir, no es una especie de artículo (in)definido, aunque probablemente sea de origen demostrativo. Está formado por uno o ambos de dos elementos, un prefijo de género y un prefijo vocálico. Los sustantivos femeninos singulares también pueden tener un sufijo de género. Por ejemplo, el sustantivo tazdwit "abeja" tiene el prefijo femenino t- , el prefijo vocálico a- y el sufijo femenino singular -t añadidos a la raíz nominal zdwi . Mientras que los sustantivos flexivos femeninos siempre tienen el prefijo femenino, los sustantivos masculinos no tienen un prefijo de género en el estado libre (EL); por ejemplo, abaɣuɣ "zorro" no tiene prefijo de género, sino solo un prefijo vocálico a- añadido a la raíz nominal baɣuɣ .
El género queda así marcado de forma inequívoca, aunque asimétrica. En tan solo unos pocos sustantivos, el género morfológico no se ajusta al género gramatical (y al número): ulli "ovejas y cabras" es morfológicamente masculino singular, pero acepta la concordancia con el plural femenino; alln "ojos" es morfológicamente masculino plural, pero acepta la concordancia con el plural femenino; tarwa "hijos, descendencia (de alguien)" es morfológicamente femenino singular, pero acepta la concordancia con el plural masculino.
El estado anexado (EA) se forma regularmente reduciendo el prefijo vocálico a cero y, con sustantivos masculinos, agregando el prefijo de género masculino w- : [39]
En algunos sustantivos, el prefijo vocálico original se ha fusionado con una vocal inicial, para producir una vocal inseparable (e irreducible):
Con sustantivos femeninos que tienen un prefijo vocálico inseparable, la diferencia entre EL y EA queda así neutralizada.
Si bien la mayoría de los sustantivos flexivos tienen un prefijo vocálico a- , algunos tienen i- (en algunos casos inseparables) y unos pocos tienen u- (siempre inseparables). Cuando un sustantivo masculino tiene el prefijo vocálico i- (separable o inseparable), el prefijo de género masculino w- cambia a y- . La siguiente tabla presenta una descripción general (todos los ejemplos son singulares; los plurales también distinguen EL y EA):
Masculino | Femenino | ||||
---|---|---|---|---|---|
EL | EA | EL | EA | ||
"zorro" | a-baɣuɣ | w-baɣuɣ | "abeja" | ta-zdwi-t | t-zdwi-t |
"luna" | Ayurveda | W-ayyur | "sol" | joder | joder |
"cueva" | yo-vie | y-vie | "carne" | ti-fiyi | t-fiyi |
"ceniza" | yo d | y-iɣd | "sal" | no-es-no | no-es-no |
" muflón " | udad | w-udad | "luz" | T-ufaw-t | T-ufaw-t |
La EA no es predecible a partir de la forma del sustantivo, compárese:
Las reglas fonológicas sobre la realización de /w/ y /j/ se aplican también al EA. Por ejemplo, el EA de a-mɣar "jefe" es /w-mɣar/, realizado como wmɣar después de una vocal, umɣar después de una consonante:
Los sustantivos flexivos muestran una gran variedad de formaciones plurales, aplicándose uno o más de los siguientes procesos:
También hay plurales irregulares y supletorios. El sufijo femenino singular -t se pierde naturalmente en el plural.
Independientemente de estos procesos, el prefijo vocálico separable a- siempre se reemplaza por i- . Un prefijo vocálico inseparable permanece inalterado o cambia como parte del cambio vocálico (pero si el prefijo vocálico es inseparable en singular, puede ser separable en plural, como en el caso de aduz "duna", y viceversa, como en el caso de aydi "perro"; véase la tabla siguiente).
A continuación se muestra una muestra de sustantivos que ilustran varias formaciones plurales.
Singular | Plural | Proceso(s) | |
---|---|---|---|
"montaña" | a-drar | yo-drar-n | sufijación |
"duna" | Aduz | yo-deslumbrante | cambio de vocal, geminación, sufijación |
"cabeza" | a-gayyu | yo-guyya | cambio de vocal |
"oreja" | a-mẓẓuɣ | yo-mzga-n | (plural irregular) |
"pozo de agua" | Anu | una | cambio de vocal |
"documento" | Arranque | Arra+tn | extensión del tallo, sufijación |
"día" | culo | Estados Unidos-n | cambio de vocal, sufijación |
"perro" | a-ydi | Ida-n | (plural irregular) |
"frente" | yo-gnzi | i-gnzi+tn | extensión del tallo, sufijación |
"antebrazo" | yo-ɣil | yo-ɣall-n | cambio de vocal, geminación, sufijación |
"escorpión" | iɣirdm | iɣardm+iw-n | cambio de vocal, extensión de raíz, sufijación |
"testigo" | yo-nigi | yo-naga-n | cambio de vocal, sufijación |
"esclavo" | yo-smg | yo-smga-n | cambio de vocal, sufijación |
"rostro" | Universidad de Maryland | udm+aw-n | extensión del tallo, sufijación |
"canción" | Urar | urar-n | sufijación |
"chacal" | ucn | uccan-n | cambio de vocal, sufijación |
"huevo" | ta-glay-t | ti-glay | (plural irregular) |
"cosa" | ta-ɣawsa | ti-ɣaws+iw-in | extensión del tallo, sufijación |
"ratón" | ta-ɣrday-t | ti-ɣrday-in | sufijación |
"batir" | etiqueta-gccul-t | tig°cl-en | cambio de vocal, sufijación, degeminación |
"hogar" | T-aka-t | t-aka+t-in | extensión del tallo, sufijación |
"mujer" | ta-mar-t | tu-mɣar-in [d] | sufijación |
"puerco espín" | t-aruc-t | t-urac | cambio de vocal |
"llave" | Ta-saru-t | ti-sura | cambio de vocal |
"casa" | ti-gmmi | tig°mma | cambio de vocal |
"Ewe" | T-ili | t-att-n | (plural supletorio) |
"comida" | t-irm-t | T-iram | cambio de vocal |
"ojo" | T-iṭṭ | todo-n | (plural supletorio) |
"Paso de montaña" | T-izi | T-izza | cambio de vocal, geminación |
"leona" | t-izm-t | t-izm+aw-in | sufijación, extensión del rabillo |
"luz" | t-ifaw-t | t-ifaw-en | sufijación |
El plural generalmente no es predecible a partir de la forma del singular, compárese:
Muchos sustantivos tienen más de un plural, por ejemplo a-jnwiy "cuchillo", plural i-jnway (cambio de vocal) o i-jnwiy-n (sufijación).
Muchos topónimos de Shilha son sustantivos con inflexión morfológica:
Lo mismo ocurre con los nombres étnicos Shilha:
Entre los sustantivos flexivos se encuentran muchos préstamos incorporados. Algunos ejemplos son:
Este es el tipo menos común, que también incluye algunos préstamos. Ejemplos:
Es probable que todos los sustantivos no flexivos fueran originalmente masculinos. Los pocos que ahora aceptan concordancia femenina contienen elementos que han sido reanalizados como marcadores de género femenino, por ejemplo ttjdmnni "especie de araña" (la t inicial se considera un prefijo femenino), hlima "murciélago" (no es un préstamo árabe, pero la a final se analiza como la terminación femenina árabe).
Muchos sustantivos no flexivos son sustantivos colectivos o incontables que no tienen una forma plural separada. Aquellos que tienen plural lo forman anteponiendo el pluralizador id , por ejemplo id lagar "estaciones".
El sustantivo no flexivo mddn o middn "gente, humanos" es morfológicamente masculino singular pero acepta concordancia masculina plural.
Los nombres de personas y los topónimos extranjeros pueden considerarse un subtipo de sustantivos no flexivos, por ejemplo, Musa (nombre de hombre), Muna (nombre de mujer), Fas "Fez", Brdqqiz "Portugal". El género no está claramente marcado en estos nombres, pero aquellos que se refieren a seres humanos toman la concordancia de género según el sexo natural del referente (masculino/masculino, femenino/femenino).
Se trata de sustantivos de origen árabe (incluidos los préstamos del francés y del español a través del árabe) que han conservado en gran medida su morfología árabe. Distinguen dos géneros (no siempre marcados de forma inequívoca) y dos números (marcados explícitamente). Una característica notable de estos sustantivos es que se toman prestados con el artículo definido árabe, que se neutraliza semánticamente en Shilha:
La terminación femenina árabe -a a menudo se reemplaza por el sufijo femenino singular Shilha -t :
Los préstamos árabes suelen conservar su género en Shilha. La excepción son los sustantivos árabes masculinos que terminan en t ; estos cambian su género a femenino en Shilha, y la t final se vuelve a analizar como el sufijo singular femenino de Shilha -t :
Los plurales árabes suelen tomarse prestados junto con los singulares. Si el plural tomado no está marcado explícitamente con un género (según la morfología árabe), tiene el mismo género que el singular:
Los préstamos cuyo singular es masculino pueden tener un plural femenino, y marcado como tal (según la morfología árabe), por ejemplo lɛlam "bandera" (masculino), plural lɛlum-at (femenino).
El estado anexado (EA) de un sustantivo flexivo se utiliza en varios contextos sintácticos claramente definidos: [40]
Tfulki Es hermoso Tmazirt EA -país no De ti tfulki tmazirt nnun Es hermoso el país de EA "Tu país es hermoso" | tamazirt EL -país no De ti Tfulki Es hermoso tamazirt nnun tfulki EL-pais de.ti.es.hermoso "En cuanto a su país, es hermoso"
|
tiskrt EL -ajo d con uẓalim EA -cebollas tiskrt d uẓalim EL-ajo con EA-cebolla "ajo y cebolla" (EL aẓalim ) | tangente EL -pan norte de uɣrum EA -pan tangente n uɣrum EL-pan de EA "una hogaza de pan" (EL aɣrum )
|
kraṭṭ tres Tmkilin Platos EA kraṭṭ tmkilin tres platos EA (EL timkilin ) | Mentira muchos cobarde EA -días Muchacho cabrón muchos días de EA (EL USSAN )
|
pálido
como
uɣu
EA -leche
smmidḍn (Semi-n)
que.hace.frio
wan uɣu smmiḍn
como la leche EA que está fría
"como la leche fría, como la leche fría"
Fuera de estos contextos, se utiliza el EL. Los sustantivos no flexivos y los préstamos no incorporados, que no distinguen estado, permanecen inalterados en estos contextos.
La formación de sustantivos femeninos a partir de sustantivos masculinos es un proceso productivo. Un sustantivo femenino se forma añadiendo tanto el prefijo nominal femenino t- (y, si es necesario, un prefijo vocálico) como el sufijo singular femenino -t a un sustantivo masculino. El valor semántico de la derivación femenina es variable.
Para muchos sustantivos que se refieren a humanos o animales (principalmente mamíferos grandes) masculinos y femeninos, existen formas masculinas y femeninas coincidentes con la misma raíz nominal, lo que refleja el sexo del referente:
En algunos casos existen formas complementarias:
Los sustantivos femeninos derivados de sustantivos masculinos con referencia inanimada tienen significado diminutivo:
Por el contrario, un sustantivo masculino derivado de un sustantivo femenino tiene significado aumentativo:
Los sustantivos femeninos derivados de sustantivos colectivos masculinos tienen significado singulativo:
Las derivaciones femeninas también se utilizan como nombres de idiomas, profesiones y actividades:
Aquí hay una superposición con los sustantivos femeninos que denotan mujeres:
Hay tres clíticos deícticos que pueden seguir a un sustantivo: proximal ad "este, estos", distal a-nn "eso, aquellos" (compárese § Clíticos deícticos verbales) y anafórico lli "lo antes mencionado":
Hay tres conjuntos básicos de pronombres personales:
Además, hay dos conjuntos derivados que contienen los pronombres con sufijo (excepto en primer singular):
El género se marca de manera uniforme en el 2.º singular y en el 2.º y 3.º plural. El género no se marca de manera uniforme en el 3.º singular y en el 1.º plural. El género nunca se marca en el 1.º singular.
Independiente | Clíticos de objeto directo | Sufijos | Clíticos de objeto indirecto | Complementos posesivos | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | es. | nkki(n) | yyi | V- Ø / C- i | yyi | V en el medio / C en el medio | |
por. | metro. | nkk°ni(n) | un(a)ɣ | -nɣ | a-(n)ɣ | no | |
F. | nkk°nti(n) | ||||||
2 | es. | metro. | kyyi(n) | a | -k | Alaska | nn-k |
F. | kmmi(n) | kilómetros | -metro | soy | nn-m | ||
por. | metro. | k°nni(n) | Conocido | V- wn / C- un | arista | nn-un | |
F. | k°nnimti(n) | k°nt | V- wnt / C- unidad | a-wnt | nn-unt | ||
3 | es. | metro. | No(n) | a | -s | como | nn-s |
F. | No lo sé | es / es | |||||
por. | metro. | nttni(n) | Tennesse | -sn | a-sn | nn-sn | |
F. | nttnti(n) | TNT-10 | -snt | a-snt | nn-snt | ||
∅ = morfema cero |
Los pronombres independientes ("abiertos") se utilizan para tematizar el sujeto o el objeto.
nkk°ni
cómo
escribir
no
a
Nosotros vestimos
nlssa
EL -sandalias
Turyin
de
norte
EA -alfa
menear
nkk°ni wr a nlssa turẓyin n wagg°ri
¿Por qué no usamos sandalias EL de EA-alfa?
"en cuanto a nosotros, no usamos sandalias [hechas] de alfa" Desajuste en el número de palabras entre líneas: 7 palabra(s) en la línea 1, 6 palabra(s) en la línea 2 ( ayuda );
tumarin
EL -mujeres
no lo sé
ellos
a
eso es
ybnnun
¿Quién está construyendo?
andarú
EL -coop
norte
de
sifullusn
EA -pollos
tumɣarin nttntin a ybnnun andaru n ifullusn
EL-mujeres son ellas las que construyen el EL-gallinero de EA-pollos
"Las mujeres son las que (normalmente) construyen el gallinero"
También se utilizan con ciertas pseudopreposiciones como zund "como", abla "excepto":
ala,
por qué
no ,
I
giɣ
Soy
aɣyul
EL -culo
Zund-a
como
¿qué ?
tú
ɛlah, nkki , giɣ aɣyul zund kyyi ?
¿Por qué soy un idiota como tú?
¿Por qué yo soy un asno como tú?
tu
no
iqqadda
Es probable
sí
eso
yak°r
El roba
abla
excepto
Conocí a mi
tú.mpl
ur iqqadda ay yak°r abla k°nni
No es probable que robe excepto tú.
"Nadie podría haberlo robado excepto ustedes"
Los clíticos de objeto directo se utilizan con verbos transitivos:
yuzn
él envió
Tennesse
a ellos
s
a
traición
EA -Escuela Coránica
yuzn tn s tmzgida
Él los envió a la escuela coránica EA
"Los envió a la escuela coránica"
yo
cuando
yyi
a mí
pero
El late
Arkansas
Estoy huyendo
Ttrwalɣ
yo yyi yut ar ttrwalɣ
Cuando me pega, salgo corriendo.
"cuando me pega me voy corriendo" Desajuste en el número de palabras entre líneas: 5 palabra(s) en la línea 1, 4 palabra(s) en la línea 2 ( ayuda );
La tercera variante singular femenina stt se utiliza después de una oclusión dental, compárese:
Los clíticos de objeto directo se utilizan también para indicar el sujeto con pseudoverbos, [41] y con la partícula presentativa ha "aquí está, voici ":
Los sufijos pronominales se usan con preposiciones para indicar el objeto (ver § Preposiciones), y con un conjunto cerrado de términos de parentesco necesariamente poseídos para indicar posesión (ver § Sustantivos poseídos). Las formas plurales añaden un infijo -t- antes del sufijo con términos de parentesco, por ejemplo baba-t-nɣ "nuestro padre" (nunca * baba-nɣ ); este infijo también aparece con algunas preposiciones como una variante libre o dialectal de la forma sin la -t- :
Los clíticos de objeto indirecto transmiten un significado tanto benéfico como perjudicial:
aliɣ
cuando
inmutable
Él murió
babás
padre-ella
si lo hubiera
él se fue
como
A ella
d
aquí
Ayda
EL -posesiones
Enfermeras no profesionales
de él
alliɣ immut babas ifl as d ayda nns
Cuando murió su padre, le dejó a ella sus posesiones.
"Cuando su padre murió le dejó sus posesiones"
tamurɣi
EL -langosta
TCA
Ella comió
y
A ella
como
EL -parche vegetal
tibhirt
De ella
Enfermeras no profesionales
tamurɣi tcca y as tibḥirt nns
EL-locust she.ate to.her EL-vegetable.patch of.her
"las langostas se han comido su huerto" Desajuste en el número de palabras entre líneas: 6 palabra(s) en la línea 1, 5 palabra(s) en la línea 2 ( ayuda );
Los complementos posesivos siguen al sustantivo (ver § Posesión).
Las preposiciones pueden tener hasta tres formas diferentes, dependiendo del contexto en el que se utilicen:
La forma antes de sustantivos y pronombres demostrativos y la forma independiente son idénticas para la mayoría de las preposiciones, con la excepción de la preposición dativa i (independiente mi , mu ).
Antes de sustantivo o pronombre demostrativo | Independiente | Con sufijo pronominal | Equivalentes de traducción |
---|---|---|---|
Arkansas | — | — | terminativo : "hasta que, en la medida en que" |
d | d | id-, hice- | comitativo : "con, en compañía de; y" |
Dar | Dar | dar- | "en el lugar de, chez " |
Ddu | … | ddaw-, ddawa- | "debajo, debajo" |
F | F | fla- | "en; debido a" |
gramo | … | gra- | "entre" |
(i)ingr | … | (i)ngra- | "entre" |
a | a | concierto)- | locativo : "en, a" |
i | mi, mi | (clíticos de objeto indirecto) | dativo : "para, a" |
norte | — | (complementos posesivos) | posesivo : "de" |
Nigga | … | nniga- | "arriba" |
s | s | es- | instrumental : "con, por medio de" |
s | s | Sr.- | alativo : "a, hacia" |
zɣ | zɣ | zgi(g)- | ablativo : "de" |
- inexistente ... no atestiguado, probablemente inexistente |
La mayoría de las preposiciones requieren que el sustantivo flexivo que le sigue esté en estado anexado (EA) (véase § Uso del estado anexado). Las excepciones son ar "hasta", s "hacia" (en algunos dialectos modernos y en textos premodernos) y preposiciones tomadas del árabe (no incluidas en la tabla) como bɛd "después" y qbl "antes".
Las preposiciones instrumentales y alativas s "por medio de" (con EA) y s "hacia" (con EL) se mantuvieron sistemáticamente separadas en los textos manuscritos premodernos. En la mayoría de los dialectos modernos se han fusionado, y ahora ambas requieren la EA y las formas prepronominales aparecen con ambos significados: sr-s "hacia ello" (ahora también "con ello"), is-s "con ello" (ahora también "hacia ello").
El uso de las diferentes formas se ilustra aquí con la preposición ɣ "en":
iDr
Se cayó
Unẓar
EA -lluvia
advertir
en
a
EA - comienzo
Reino Unido
de
norte
Octubre
ktubr
(con sustantivo)
iḍr unẓar izwarn ɣ ukccum n ktubr
it.fell EA-rain in EA-beginning of October
"la primera lluvia cayó a principios de octubre" Desajuste en el número de palabras entre líneas: 7 palabra(s) en la línea 1, 6 palabra(s) en la línea 2 ( ayuda );
carajo
el
En esencia
sentarse
Arkansas
En ellos
SsangYong
estan bebiendo
lqhwa
café
(con sufijo pronominal)
ggawrn gisnt ar ssan lqhwa
the sit in.them the're.drinking coffee
"Se sientan en ellos [es decir, en los cafés] a tomar café"
Urti
EL -huerto
a
en el cual
Llano
ellos existen
laca
árboles
yo
eso
stallanina
Están dando fruto
Arkansas
se riega
Estupendo
(independiente)
urti ɣ llan lacjar lli stɣllanin ar ittyiswa
EL-orchard in.which they.exist trees that they.are.bearing.fruit it.is.irrigated
"un huerto en el que hay árboles frutales suele regarse" Desajuste en el número de palabras entre líneas: 8 palabra(s) en la línea 1, 7 palabra(s) en la línea 2 ( ayuda );
Se pueden combinar dos preposiciones:
illa
existe
yglgiz
EA -escarabajo
yo
eso
yttzdaɣn
Es.vivo
una ddu
en
tsbnit
bajo
EA -estiércol
illa yglgiz lli yttzdaɣn {ɣ ddu} tsbnit
it.exists EA-beetle that it.is.living in under EA-dung
"Hay una [especie de] escarabajo que vive debajo del estiércol" Desajuste en el número de palabras entre líneas: 6 palabra(s) en la línea 1, 7 palabra(s) en la línea 2 ( ayuda );
Arkansas
ellos se van
Ttddán
a
es dar
en el lugar de
adiós
EA -barbero
a
en
Fracaso
EA -Tafraout
ar ttddan {s dar} uḥjjam ɣ Tfrawt
they.are.going to at.the.place.of EA-barber in EA-Tafraout
"Siempre van a la peluquería en Tafraout"
Las relaciones espaciales también se expresan con frases del tipo "encima de":
A continuación se presenta la preposición gi(g)- "en" con sufijos pronominales, con todas sus variantes libres y dialectales, [42] . Las demás preposiciones presentan una variedad de formas mucho menor.
concierto- | soldado americano- | con -t- | irregular | |
---|---|---|---|---|
1 sg. | concierto-yo | gi-Ø | gi-ti | |
2 m.g. | gik-k | gi-k | ||
2 sg.f. | concierto-m | gi-m | ||
3 sg. | gi-s | giz, gid, git | ||
1 por ciento | concierto | gi-(n)ɣ | gi-t-nɣ | |
2 p.m. | concierto | gi-wn | gi-t-un | |
2 pl.f. | concierto | regalo | regalo | |
3 p.m. | gi-sn | gi-t-sn | gizn, gidsn | |
3 pl.f. | gi-snt | gi-t-snt | giznt, gidsnt |
El sistema de numeración cardinal heredado consta de diez numerales (aún en uso activo) y tres sustantivos numerales (ahora obsoletos) para "una decena", "cien" y "mil". También hay un numeral indefinido que significa "varios, muchos" o "¿cuántos?", que se relaciona morfológica y sintácticamente con los numerales del 1 al 10. Para los números de 20 y más, se utilizan comúnmente los numerales arábigos.
A continuación se enumeran. [43] La formación de los femeninos "uno" y "dos" es irregular.
Masculino | Femenino | |
---|---|---|
"uno" | ya-n | ya-t |
"dos" | pecado | arrebatar |
"tres" | kraḍ | kra-t |
"cuatro" | kkuẓ | kkuẓ-t |
"cinco" | Susurro | Sucio |
"seis" | Sí | Sí-t |
"Siete" | Sí | se sentó |
"ocho" | tam | tam-t |
"nueve" | Tẓa | Tẓa-t |
"diez" | miercoles | mraw-t |
indefinido | Mentira | mnnaw-t |
Los numerales del 1 al 10 se construyen con sustantivos (sustantivos flexivos en el EA), concordando el género del numeral con el del sustantivo:
yan "uno vag°mar EA -caballo" yan wag°mar "one EA-horse" yat "uno tfunast EA -vaca" yat tfunast "one EA-cow" | pecado "dos vagabundo EA -caballos" sin wag°marn "two EA-horses" arrebatar "dos tfunasina EA -vacas" snat tfunasin "two EA-cows"
|
[e] Lo mismo ocurre con el numeral indefinido:
Los numerales yan , yat "uno" también sirven como artículo indefinido, por ejemplo yan urumiy "un occidental, un occidental", y se usan independientemente con el significado "cualquiera" ( yan ), "cualquier cosa" ( yat ):
La n final del masculino yan "uno" y sin "dos" a menudo se asimila o fusiona con la siguiente w , y o l :
Los números del 1 al 9 se forman uniendo los numerales del 1 al 9 con el numeral 10 con la preposición d "con". En el lenguaje premoderno, ambos numerales tomaban el género del sustantivo contable, quedando el siguiente sustantivo en plural (EA):
pecado dos d con miercoles diez vagabundo EA -caballos sin d mraw wag°marn two with ten EA-horses "doce caballos" | arrebatar dos d con hombre lobo diez tfunasina EA- vacas snat d mrawt tfunasin two with ten EA-cows "doce vacas"
|
En el lenguaje moderno se han desarrollado formas fusionadas en las que el primer numeral es siempre masculino, [44] mientras que el sustantivo siguiente está en singular y conectado con la preposición n "de": [45]
sindmraw doce norte de vag°mar EA -caballo sindmraw n wag°mar twelve of EA-horse "doce caballos" | sindmrawt doce norte de tfunast EA -vaca sindmrawt n tfunast twelve of EA-cow "doce vacas"
|
Hay tres sustantivos heredados para denotar "un tensome", "un hundred" y "un millar". Estos ahora parecen estar obsoletos, pero están bien atestiguados en los manuscritos premodernos. [46] Morfológicamente, son sustantivos flexivos ordinarios.
Singular | Plural | |||
---|---|---|---|---|
EL | EA | EL | EA | |
"un tensoma" | ta-mraw-t | t-mraw-t | ti-mraw-in | t-mraw-en |
"cien" | ti-midi | T-midi | ti-mad | T-mad |
"mil" | Si | y-ifḍ | afda-n | W-afda-n |
Las decenas, centenas y millares se formaron combinando los numerales del 1 al 10 con los sustantivos numerales:
arrebatar dos tramawin EA -tensomas snat tmrawin two EA-tensomes "veinte" | arrebatar dos Tmad EA -cientos snat tmaḍ two EA-hundreds "doscientos" | pecado dos wafdan EA - miles sin wafḍan two EA-thousands "dos mil"
|
Los sustantivos numerales se conectan con la preposición n "de" a un sustantivo, que suele estar en singular:
tímido EL -cien norte de vag°mar EA -caballo timiḍi n wag°mar EL-hundred of EA-horse "cien caballos" arrebatar dos Tmad EA -cientos norte de vag°mar EA -caballo snat tmaḍ n wag°mar two EA-hundreds of EA-horse "doscientos caballos" | Si EL -mil norte de tfunast EA -vaca ifḍ n tfunast EL-thousand of EA-cow "mil vacas" pecado dos wafdan EA - miles norte de tfunast EA -vaca sin wafḍan n tfunast two EA-thousands of EA-cow "dos mil vacas"
|
En el lenguaje moderno se utilizan las decenas árabes, que han desarrollado una forma femenina separada:
ɛcrin veinte norte de vag°mar EA -caballo ɛcrin n wag°mar twenty of EA-horse "veinte caballos" | ɛcrint veinte norte de tfunast EA -vaca ɛcrint n tfunast twenty of EA-cow "veinte vacas"
|
Los números entre las decenas se forman más frecuentemente con los números arábigos del 1 al 10:
xmsa cinco el y ɛcrin veinte norte de vag°mar EA -caballo xmsa w ɛcrin n wag°mar five and twenty of EA-horse "veinticinco caballos" | xmsa cinco el y ɛcrint veinte norte de tfunast EA -vaca xmsa w ɛcrint n tfunast five and twenty of EA-cow "veinticinco vacas"
|
Los cientos y miles árabes se utilizan en el idioma moderno, ocupando el lugar de los sustantivos numerales originales, aunque se mantiene la sintaxis original:
Miya centenar norte de vag°mar EA -caballo miya n wag°mar hundred of EA-horse "cien caballos" arrebatar dos identificación ES Miya centenar norte de vag°mar EA -caballo snat id miya n wag°mar two PL hundred of EA-horse "doscientos caballos" | alf mil norte de tfunast EA -vaca alf n tfunast thousand of EA-cow "mil vacas" pecado dos walfiwn EA - miles norte de tfunast EA -vaca sin walfiwn n tfunast two EA-thousands of EA-cow "dos mil vacas"
|
También existe un sistema vigesimal construido sobre el numeral árabe ɛcrin "veinte, veinte", [47] por ejemplo:
pecado
dos
identificación
ES
ɛcrint
puntaje
norte
de
tfunast
EA -vaca
sin id ɛcrint n tfunast
two PL score of EA-cow
"cuarenta vacas"
Primero y último se expresan generalmente con formas relativas de los verbos izwur "ser primero" y ggru "ser último":
tauriqqt página advertir cual es primero tawriqqt izwarn page which.is.first "la primera pagina" | Usán días gg°ranin cuales.son.los.ultimos ussan gg°ranin days which.are.last "los últimos días"
|
También hay sustantivos agentes derivados de estos verbos que se oponen a un sustantivo o se usan independientemente:
aḍrf surco Amzwaru El.primero.uno aḍrf amzwaru furrow the.first.one "el primer surco" | tucka ella llego d aquí tamgarut El.último.uno tucka d tamggarut she.arrived hither the.last.one "ella llego ultima"
|
Los demás ordinales se forman anteponiendo masc. wis- , fem. tis- a un numeral cardinal, [48] que luego se construye con un sustantivo plural de la manera habitual:
Wis-kraḍ ORD -tres cobarde EA -días wis-kraḍ wussan ORD-three EA-days "el tercer día" | tis-krat ORD -tres dos EA -tiempos tis-kraṭṭ twal ORD-three EA-times "la tercera vez"
|
Los prefijos ordinales también se utilizan con los números arábigos y con los números indefinidos:
Debido a que cuatro de los numerales del 1 al 10 comienzan con s , la ss geminada que resulta de la prefijación de wis- , tis- (como en wissin , wissmmus , etc.) a menudo se generaliza a los otros numerales: wissin , wisskraḍ , wisskkuẓ , etc.
Una forma verbal Shilha es básicamente una combinación de un afijo de persona-número-género (PNG) y una raíz de modo-aspecto-negación (MAN).
El funcionamiento de este sistema se ilustra aquí con la conjugación completa del verbo fk "dar". El perfectivo negativo va con la negación wr "no". El imperfectivo va con la partícula preverbal ar (excepto, por lo general, el imperativo y las formas relativas).
Aoristo | Perfectiva | Negativo perfectivo | Imperfectivo | |
---|---|---|---|---|
Tallo de HOMBRE→ | yo(yo) | no puedo/a | por favor | aca |
1 sg. | fk-ɣ | fki-ɣ | tu fki-ɣ | ar akka-ɣ |
2 sg. | T-fk-t | T-fki-t | tu t-fki-t | ar t-akka-t |
3 sg.m. | Yo-joder | yo-fka | Eres un imbécil | ar y-akka |
3 sg.f. | joder | t-fka | tu t-fki | ar t-akka |
1 por ciento | No tengo idea | n-fka | tu n-fki | ar n-akka |
2 p.m. | t-fki-m | t-fka-m | tu t-fki-m | ar t-akka-m |
2 pl.f. | T-Fki-MT | t-fka-mt | tu t-fki-mt | ar t-akka-mt |
3 p.m. | que se joda-n | fka-n | Eres un maldito | ar akka-n |
3 pl.f. | no me jodas | no puedo creerlo | No eres de fiar | akka-nt no es |
Imperativo | ||||
2 sg. | joder | aca | ||
2 p.m. | joder-a | akka-y-at | ||
2 pl.f. | Fk-amt | akka-y-amt | ||
Relativo | ||||
es. | yo-fka-n | Eres un imbécil | y-akka-n | |
por. | fka-n-in | Estás jodidamente en | akka-n-in |
El verbo fk "dar" tiene el complemento completo de cuatro raíces MAN diferentes:
Hay dos conjuntos básicos de afijos PNG: un conjunto que marca el sujeto de las formas verbales ordinarias y otro conjunto que marca el sujeto de los imperativos.
Se añaden dos sufijos ( -n en singular , -in en plural) a las formas verbales 3.ª y 3.ª del singular y 3.ª del plural del masculino respectivamente para formar formas relativas (también conocidas como "participios"), como en i-fka-n "quien da", fka-n-in "quien da". [f]
1 sg | … | -ɣ | |
2 sg. | t- | … | -t |
3 sg.m. | y- | … | |
3 sg.f. | t- | … | |
1 por ciento | norte- | … | |
2 p.m. | t- | … | -metro |
2 pl.f. | t- | … | -monte |
3 p.m. | … | -norte | |
3 pl.f. | … | -Nuevo Testamento | |
Imperativo | |||
2 sg. | … | -Ø | |
2 p.m. | … | -en | |
2 pl.f. | … | -amt | |
Relativo | |||
3 sg. | y- | … | -norte |
3 por ciento | … | -n-en |
Algunos verbos tienen una sola raíz MAN. La mayoría de los verbos tienen dos, tres o cuatro raíces MAN diferentes. [49] La raíz aoristo sirve como forma de cita de un verbo. La lista a continuación ofrece una descripción general de los paradigmas de raíz MAN. Se pueden reconocer alrededor de 15 paradigmas de verbos no derivados, basados en la formación del perfectivo y el perfectivo negativo. Se podrían hacer subdivisiones adicionales sobre la base de las formaciones del imperfectivo. Todas las secciones de la lista contienen una selección de verbos, excepto las secciones 12, 14 y 15, que contienen una lista completa.
Aoristo | Perfectiva | Negativo perfectivo | Imperfectivo | ||
---|---|---|---|---|---|
1 | "reír" | ḍssa | ḍssa | ḍssa | ḍssa |
"ladrar" | Adiós | Adiós | Adiós | Adiós | |
2 | "acompañar" | Mun | Mun | Mun | tt-mun |
"sentarse" | zorrillos | zorrillos | zorrillos | esquiadores, esquiadores tt | |
"estar loco" | no es nada | no es nada | no es nada | tt-nuful | |
3 | "ingresar" | cm. | cm. | kcim | kccm |
"pacer" | frío | frío | viernes | apuesto | |
"mencionar" | bdr | bdr | bdir | dirección, tt-bdar | |
"ascender, trepar" | ɣly | ɣly | lirio | aqqlay | |
"Abre, sé abierto" | rama | rama | raim | tt-nuréum | |
4 | "caer" | dr | dr | Ir | Ttar |
"golpear" | peso | peso | ingenio | kkat | |
5 | "romperse, romperse" | rá(i) | rẓi/a | Raíces | Raza |
"comer" | cc(i) | CCI/A | CCI | Acta | |
"dar" | yo(yo) | no puedo/a | por favor | aca | |
"mostrar, explicar" | ml(yo) | ml/a | mili | Mímal | |
"beber" | yo(s) | nadar/a | nadar | ssa | |
"llamar" | ɣr(i) | ɣri/a | ari | aqqra | |
"ser; poner" | soldado americano) | gitano | soldado americano | tt-gga | |
6 | "coser" | ñu | gni/a | gni | gnna, gnnu, tt-gnu |
"ir" | UTF | fti/a | FTI | fttu, tt-ftu | |
"ir" | Ddu | Dirigido a | Dirigido | tt-dda, tt-ddu, tt-udu | |
"dividir" | budu | bḍi/a | bḍi | ata | |
7 | "ser mejor" | de | u | u | tt-afa |
"volar" | ay | Uyll | Uyll | tt-aylal | |
"devolver" | raro | Rurr | Rurr | tt-rara | |
"heredar" | como | kkus | kkus | tt-kasa | |
8 | "llevar" | soy | um | Umiẓ | tt-amẓ |
"robar" | ak°r | Reino Unido | ukir | tt-ak°r | |
"ayuda" | aws | yo | iwis | tt-aws | |
"correr" | azucar | uzul | Uzzil | tt-azzal | |
9 | "encontrar" | a mí me gusta | ufi/a | ufi | tt-afa |
"venir" | acuse de recibo (yo) | ucki/a | mierda | tt-acka | |
10 | "despellejar" | azul | Uzi/a | Uzi-recargable | tt-azu |
"contener" | Amu | mi/a | umi | tt-amu | |
11 | "sostener, poseer" | Téf, Téf | Téf, Téf | Tif | tt-tif, tt-tif |
"llevar" | Sí, sí | Sí, sí | kkis | tt-kks, tt-kkis | |
"salir" | ffɣ, ffuɣ | ffɣ, ffuɣ | ffiɣ | tt-ffɣ, tt-ffuɣ | |
12 | "morir" | MMT-Tamaño ... | mmut | mmut | tt-mttat |
13 | "tener miedo" | iksuḍ, ksuḍ | ksad | ksad | tt-iksuḍ, tt-ksuḍ |
"ser primero, preceder" | izwur, zwur | negro | negro | tt-izwur, zgg°ur | |
14 | "poseer" | Ello | li/a | yo | tt-ili |
"desear" | iris | ri/a | Rhode Island | tt-iri | |
15 | "existir" | Ello | lli/a | yo | tt-ili |
"decir" | esto | niñito/a | niñito | tt-ini |
La siguiente tabla está adaptada de Kossmann (2012:40, tabla 2.12 Usos de los radicales MAN en bereber figuig).
Tallo de MAN | Contexto principal en el que se utiliza la raíz MAN | Ejemplos | Traducción |
---|---|---|---|
Aoristo | imperativo consecutivo | soy y-amo | "¡Toma!" "(y luego) tomó" |
anuncio + aoristo | no realizado | ay y-amẓ | "que él tome" |
rad + aoristo | futuro | Rayo y-amẓ | "él tomará" |
ur + aoristo | negado consecutivo | tu y-amẓ | "(y luego) no tomó" |
ad + ur + aoristo | imperativo negado | ad ur t-amẓ-t | "¡No lo tomes!" |
ur + rad + aoristo | futuro negado | tu ray y-amẓ | "Él no tomará" |
Perfectiva | Estado de acción pasado (incluido el estado resultante) | y-umẓ i-rɣa | "él tomó" "hacía calor, hace calor" |
ur + Perfectivo Negativo | Acción pasada negada Estado negado | tu y-umiẓ tu i-rɣi | "no tomó" "no hacía calor, no hace calor" |
Imperfectivo | imperativo habitual/iterativo | tt-amẓ | "¡toma siempre!" |
anuncio + Imperfectivo | imperativo habitual/iterativo | en tt-amẓ-t [g] | "Siempre debes tomar" |
ad + ur + Imperfectivo | imperativo habitual/iterativo negado | ad ur tt-amẓ-t | "Nunca deberías tomar" |
ar + Imperfectivo | acción simultánea (progresiva) habitual, iterativa, durativa | ar i-tt-amẓ | "Él está tomando, él siempre toma" |
ur + ar + Imperfectivo | acción simultánea negada negada habitual, iterativa, durativa | eres un y-tt-amẓ, tu aɣ i-tt-amẓ [h] | "Él no toma, él nunca toma" |
El shilha tiene alrededor de veinte verbos estativos que todavía se pueden reconocer como un tipo de verbo independiente en función de sus paradigmas de raíz MAN. En etapas anteriores de la lengua, estos verbos tenían su propio conjunto de marcadores PNG, que se encuentran esporádicamente en manuscritos premodernos: [50]
En el idioma moderno, estos verbos toman los marcadores PNG regulares. Solo se puede encontrar la forma relativa singular original sin prefijo y- , por ejemplo, adrar mqqur-n o adrar i-mqqur-n (montaña que es grande) "gran montaña". Los verbos de estado no tienen una forma negativa perfectiva separada. La tabla muestra una selección de verbos de estado.
Aoristo | Perfectiva | Imperfectivo | |
---|---|---|---|
"sean pocos" | idrus | Drus | tt-idrus |
"ser muchos" | Igual | ¡Guau! | tt-igut |
"sé pequeño, joven" | imẓiy | maiy | tt-imẓiy |
"sé grande, viejo" | imɣur | mqqur | tt-imɣur |
"ser amarillo" | iwriɣ | envolver | tt-iwriɣ |
"ser rojo" | izwiɣ | zgg°aɣ | tt-izwiɣ |
Hay dos clíticos deícticos que se usan con los verbos para indicar movimiento hacia o desde el punto de referencia: el centrípeto d "acá" y el centrífugo nn "hacia allá":
tu
no
error
Él sabía
hombre
cual
culo
EL -día
d
aquí
escribiéndose
ellos-regresan
ur issin man ass d wrrin
not he.knew which EL-day hither they-return
"no sabía en qué día volverían (hacia él)"
nɣiɣ
Yo maté
arista
padre-tuyo
babatún
Yo tiré
luḥɣ
diezmar
nn
EL -cabeza
ixf
de él
Enfermeras no profesionales
en
a
EA -pozo de agua
vago
nɣiɣ awn babatun luḥɣ nn ixf nns ɣ wanu
I.killed father-your I.threw tither EL-head of.him in EA-waterhole
"Maté a tu padre y arrojé su cabeza (lejos de mí) a un pozo de agua" Desajuste en el número de palabras entre líneas: 9 palabra(s) en la línea 1, 8 palabra(s) en la línea 2 ( ayuda );
El uso de estos clíticos es obligatorio (idiomático) con ciertos verbos. Por ejemplo, el verbo ack "venir" casi siempre va con la partícula centrípeta, y af "encontrar" con el clítico centrífugo:
¡Qué asco!
Él vino
d
aquí
darsn
uno
yan
EA -mensajero
Urqqas
de
zɣ
Alí
Ɛli
Oumhaouch
Umḥawc
yucka d darsn yan urqqas zɣ Ɛli Umḥawc
he.came hither one EA-messenger from Ali Oumhaouch
"un mensajero llegó a su lugar de Ali Oumhaouch" Desajuste en el número de palabras entre líneas: 8 palabra(s) en la línea 1, 7 palabra(s) en la línea 2 ( ayuda );
igg°z
él descendió
s
a
vago
EA -pozo de agua
Yaf
Él encuentra
nn
diezmar
ixf
EL -cabeza
norte
de
izimr
EA -ram
igg°z s wanu yaf nn ixf n izimmr
he.descended to EA-waterhole he.finds tither EL-head of EA-ram
"descendió al pozo y halló la cabeza de un carnero"
Cuando los clíticos deícticos verbales aparecen después de un pronombre objeto, cambian a id y inn :
yoga
el.puso
Tennesse
a ellos
identificación
aquí
a
en
yan
uno
uqqrab
EA -bolsa
iga tn id ɣ yan uqqrab
he.put them hither in one EA-pouch
"los metió en una bolsa"
Arkansas
a ellos
Tennesse
diezmar
posada
estamos poniendo
No me gusta
en
a
EA -jarro
txibit
ar tn inn nttgga ɣ txibit
them tither we.are.putting in EA-jar
"normalmente los ponemos en un frasco" Desajuste en el número de palabras entre líneas: 6 palabra(s) en la línea 1, 5 palabra(s) en la línea 2 ( ayuda );
Una construcción posesiva dentro de una frase nominal se expresa con mayor frecuencia como Poseedor y Poseedor. La preposición n "de" requiere que el sustantivo flexivo que le sigue esté en estado anexado. Este tipo de construcción posesiva cubre una amplia gama de relaciones, incluidas la posesión enajenable e inalienable, y la mayoría de ellas no implican propiedad real:
Muchas de estas construcciones posesivas son compuestos, cuyo significado no puede deducirse del significado ordinario de los sustantivos:
El poseedor puede ser a su vez poseído en una construcción posesiva siguiente:
Por regla general, la preposición n se asimila o se fusiona con una w , y , l o m siguiente : [j]
El poseedor también puede expresarse con un complemento posesivo pronominal. Este consiste en un sufijo pronominal añadido a la preposición, que entonces toma la forma nn- (véase § Pronombres). La forma del primer complemento posesivo singular es anómala: nw después de una vocal e inw después de una consonante (o, en algunos dialectos, niw ):
Hay dos formas de expresar posesión dentro de una cláusula. La forma más común es utilizar la construcción "exist with":
Ella
ella existe
dardos
con él
yat
uno
decir tx
EA -calabaza
tlla dars yat txsayt
she.exists with.him one EA-pumpkin
"él tiene una calabaza"
tu
no
Desde
Conmigo
ylli
existe
wmya
EA - cualquier cosa
mamá
qué
nn
allá
lssaɣ
Yo uso
ur dari ylli wmya ma nn lssaɣ
not with.me it.exists EA-anything what thither I.wear
"No tengo nada que ponerme"
El verbo ili "existir" (perfectivo lli/a ) suele omitirse, dejando una cláusula sin verbo :
Maldita sea
con nosotros
argán
EL -argán
Arkansas
Está creciendo
tinta
en
a
EA -bosque
etiquetante
darnɣ argan ar inkkr ɣ tagant
with.us EL-argan it.is.growing in EA-forest
"Tenemos un árbol de argán creciendo en el bosque" Desajuste en el número de palabras entre líneas: 6 palabra(s) en la línea 1, 5 palabra(s) en la línea 2 ( ayuda );
es
pregunta
tu
no
oscuro
contigo
kra
algo
¿Yaḍnin?
otro
is ur dark kra yaḍnin?
question not with.you something other
"¿No tienes algo diferente?"
Alternativamente, se puede utilizar el verbo ṭṭf, ṭṭaf "sostener, poseer":
ittaf
él posee
yan
uno
uɣyul
EA -burro
Inmuddu
El viaja
señores
con ello
iṭṭaf yan uɣyul immuddu srs
he.possesses one EA-donkey he.travels with.it
"tiene un burro con el que viaja"
No me gusta
I
escribir
no
Tífice
Yo poseo
luraqq
papeles
Inu
de mi
nkki wr ṭṭifɣ luraqq inu
I not I.possess papers of.me
"En cuanto a mí, no tengo mis papeles"
Además, existe el verbo ili "poseer" (perfectivo li/a ), cuyo uso está restringido a relaciones parte-todo (inalienables) y relaciones de parentesco:
Liɣ
Yo poseo
todo
EL -ojos
ɛdlnin
cuales son buenas
liɣ alln ɛdlnin
I.possess EL-eyes which.are.good
"Tengo buenos ojos"
lan
ellos poseen
Sí
seis
tarwa
EA -niños
lan sḍis tarwa
they.possess six EA-children
"tienen seis hijos"
En todos sus usos, ili puede reemplazarse por ṭṭaf o la construcción "existir con", pero no al revés:
azrg
EL - molino de mano
yo
posee
yan
uno
uskti
EA -manejar
(o azrg iṭṭaf yan uskti )
azrg ila yan uskti
EL-hand-mill it.possesses one EA-handle
"Un molino de mano tiene un mango"
ṭṭafɣ
Yo poseo
arrebatar
dos
tg°mma
Casas EA
(no * liɣ snat tg°mma )
ṭṭafɣ snat tg°mma
I.possess two EA-houses
"Tengo dos casas"
Se trata de un subtipo de sustantivos no flexivos. Al igual que en el caso de los nombres propios, el género no está claramente marcado en los sustantivos posesivos, que concuerdan según el sexo natural del referente. Los plurales son supletivos o se forman con el pluralizador antepuesto id . La mayoría de los sustantivos posesivos son términos de parentesco consanguíneo que requieren un sufijo posesivo (la tabla contiene una selección).
Singular | Plural | Observaciones | |
---|---|---|---|
"la(s) madre(s) de" | mamá- | id ma- | |
"el padre(s) de" | baba- | yo soy baba- | |
"la(s) hija(s) de" | ylli- | ysti- | |
"el hijo(s) de" | yiw-, yu-, ywi- | (t-arwa) | El plural es un sustantivo flexivo pl.m. "hijos, descendencia" |
"la(s) hermana(s) de" | wlt-ma- | yst-ma- | compuesto, lit. "la(s) hija(s) de la madre de" |
"el hermano(s) de" | g°-ma- | ayt-ma- | compuesto, lit. "el hijo(s) de la madre de" |
"abuela: la madre de la madre de" | jdda- | Préstamo árabe | |
"abuelo: el padre de la madre de" | ti-ma- | compuesto | |
"abuela: la madre del padre de" | tab-ti- | compuesto | |
"abuelo: el padre del padre de" | jddi- | Préstamo árabe |
Estos términos de parentesco no pueden aparecer sin sufijo pronominal. Ejemplo:
ultma-Ø | "mi hermana" |
ultma-k | "tu (sg.m.) hermana" |
ultma-m | "tu (sg.f.) hermana" |
ultma-s | "su hermana, su hermana" |
istma-t-nɣ | "nuestras hermanas" |
istma-t-un | "tus (pl.m.) hermanas" |
istma-t-unt | "tus (pl.f.) hermanas" |
istma-t-sn | "sus (m.) hermanas" |
istma-t-snt | "sus (f.) hermanas" |
Si estos sustantivos son parte de una construcción posesiva NP-interna, la posesión debe indicarse dos veces:
baba-s
padre-ella
norte
de
ranura
EA -novia
baba-s n tslit
father-her of EA-bride
"el padre de la novia"
yiwi-s
hijo-suyo
norte
de
g°ma-Ø
hermano-mi
yiwi-s n g°ma-Ø
son-his of brother-my
"el hijo de mi hermano"
illi-s
hija-es
norte
de
que se hundió
EA -río
illi-s n wasif
daughter-its of EA-river
"la hija del río: fiebre" (compuesto)
El sufijo también debe añadirse cuando la posesión se expresa en una cláusula:
tu
no
iṭṭif
él posee
abla
excepto
yat
uno
ultma-s
hermana.su
ur iṭṭif abla yat ultma-s
not he.possesses except one sister.his
"Él sólo tiene una hermana"
Algunos términos de parentesco no son sustantivos poseídos sino sustantivos flexivos que toman complementos posesivos (ver ejemplos arriba).
Otro grupo de sustantivos poseídos requiere un sintagma nominal siguiente, que aparece solo en un sintagma posesivo interno de NP. El siguiente sustantivo flexivo debe estar en el EA.
Singular | Plural | |
---|---|---|
"el hijo(s) de, nativo(s) de" | el | Sí |
"la(s) mujer(es) nativa(s) de" | qué | yst |
Estos cuatro sustantivos poseídos aparecen como primer elemento en términos de parentesco compuestos (véase más arriba; la w se convierte en g° en g°-ma- "el hermano de"). También sirven para indicar descendencia, origen y etnicidad:
Cuando a w le sigue otra w (fonémica) el resultado es gg° :
Ayt aparece en muchos etnónimos de Shilha:
Los elementos propietarios masculinos bu "él con, él de" y femeninos mm "ella con, ella de" son préstamos del árabe (significado original "padre de", "madre de"). Se utilizan como elementos formativos y requieren que un sustantivo flexivo posterior esté en estado anexado. El plural se forma con el pluralizador id :
pero El de Sí Siete yiwaliwn EA -palabras bu sa yiwaliwn {he of} seven EA-words "un mentiroso" pero El de etiquetante EA -bosque bu tagant {he of} EA-forest "jabalí" | pero él con tetratina EA -cartas bu tbratin {he with} EA-letters "cartero" identificación ES pero él con vaga Cubo EA id bu waga PL {he with} EA-bucket "Soldados franceses (con quepis )"
|
En muchos casos, bu se fusiona con el siguiente prefijo nominal:
pero
él con
margen-w
EA -poesía
→
quemar
"un poeta"
bu w-marg → bumarg
{he with} EA-poetry {} {"a poet"}
pero
él con
yg°ra
EA -ranas
→
Big°ra, Big°ra
" Biougra " (nombre del lugar)
bu y-g°ra → {Biyg°ra, Big°ra}
{he with} EA-frogs {} {"Biougra" (place-name)}
El femenino mm se encuentra con menos frecuencia:
mm
ella con
igrtal
EA -alfombrillas
mm igrtal
{she with} EA-mats
"sala de oración en una mezquita"
mm
ella con
larur
engaño
mm lɣrur
{she with} delusion
"el mundo, la existencia mundana"
identificación
ES
mm
ella con
Ifalán
EA -hilos
id mm ifalan
PL {she with} EA-threads
"agujas"
Los elementos privativos masculinos war "él sin" y femeninos tar "ella sin" están formados por un prefijo de género (masculino w- , femenino t- ) y un elemento ar que probablemente esté relacionado con la negación wr "no". No requieren el estado anexado, y probablemente deberían traducirse como "que no tiene", con la siguiente frase nominal como objeto:
guerra él sin acre EL -socio war acrik {he without} EL-partner "Dios" identificación ES guerra él sin tawwuri EL -trabajo id war tawwuri PL {he without} EL-job "los desempleados" | alquitrán ella sin Azal EL -luz del día tar azal {she without} EL-daylight "sombrero de ala ancha" alquitrán ella sin Lamán certeza tar laman {she without} certainty "el mundo, la existencia mundana"
|
El tashlhiyt, al igual que otras lenguas bereberes, tiene un pequeño número de préstamos del fenicio-púnico , el hebreo y el arameo . [52] También hay préstamos del latín de la época del imperio romano , aunque la región en la que se habla el tashlhiyt nunca estuvo en el territorio del imperio. [53]
La mayoría de los préstamos lingüísticos del tashlhiyt son de origen árabe. Maarten Kossmann estima que aproximadamente el 6% del léxico básico del tashlhiyt se tomó prestado del árabe; Salem Chaker estima que el 25% del léxico estable en general se tomó prestado del árabe. [54]
Aunque algunos sustantivos que denotan conceptos típicamente islámicos como timzgida "mezquita", taẓallit "oración ritual", uẓum "ayuno", que sin duda pertenecen a la capa más antigua de préstamos árabes, [55] están plenamente incorporados a la morfología de Shilha, muchos conceptos islámicos igualmente centrales se expresan con sustantivos no incorporados, por ejemplo lislam "Islam", lḥajj "peregrinación a La Meca", zzka "impuesto de limosna". Es posible que durante las primeras etapas de la islamización tales conceptos se expresaran con vocabulario nativo o con préstamos anteriores, no árabes. [ cita requerida ] Uno de esos términos que ha sobrevivido hasta la era moderna es tafaska "oveja para el sacrificio en la Fiesta (islámica) de la Inmolación ", [k] de pascha , [l] el nombre latinizado de la fiesta judía de la Pascua ( Pesah ) o, más específicamente, del cordero pascual ( qorbān Pesaḥ ) que se sacrifica durante la fiesta. [ cita requerida ] Otro ejemplo es ibkkaḍan "pecados", obsoleto en el idioma moderno, pero atestiguado en un texto manuscrito premoderno, [56] cuyo singular abkkaḍu está tomado del romance (cf. español pecado , latín peccātum ; la moderna Shilha usa ddnub "pecados", del árabe). [ cita requerida ]
Los numerales tashlhiyt 5 a 9 pueden ser préstamos lingüísticos, aunque su origen no está claro; no parecen tener su origen en el fenicio-púnico o el árabe. [57] Además, todos los numerales tashlhiyt concuerdan en género, mientras que los numerales árabes no. [58]
Destaing [59] menciona un lenguaje secreto ( argot ) llamado inman o tadubirt que es hablado por “algunas personas de Souss, en particular los descendientes de Sidi Ḥmad u Musa”. Cita un ejemplo: is kn tusat inman? “¿Hablas el lenguaje secreto?”
Lahrouchi y Ségéral describen dos lenguas secretas utilizadas por las mujeres shilha: tagnawt (cf. Shilha agnaw, «persona sordomuda») y taɛjmiyt o taqqjmiyt . Emplean diversos procesos, como la reduplicación, para disfrazar la lengua ordinaria. [60] [61]
no hay evidencia fonética o fonológica convincente de la presencia de acento en las palabras en Tashlhiyt.
{{cite book}}
: CS1 maint: location missing publisher (link){{cite book}}
: CS1 maint: location missing publisher (link){{cite book}}
: CS1 maint: location missing publisher (link){{cite book}}
: CS1 maint: location missing publisher (link){{cite book}}
: CS1 maint: location (link){{cite book}}
: CS1 maint: location (link)EL:free state ("état libre") EA:annexed state ("état d'annexion") ORD:ordinal numeral