Lenguaje Biak

Lengua austronesia hablada en Indonesia
Biak
Biak-Numfor
quien era Vyak , quien era Kovedi
Nativo deIndonesia
RegiónIslas Biak
Regencia de Biak Numfor Regencia
de Supiori
Hablantes nativos
70.000 (2007) [1]
latín
Códigos de idioma
ISO 639-3bhw
Glotologíabiak1248
PELBiak
Ubicación aproximada donde se habla Biak
Ubicación aproximada donde se habla Biak
Biak
Ubicación de la isla Biak
Mostrar mapa de Nueva Guinea Occidental
Ubicación aproximada donde se habla Biak
Ubicación aproximada donde se habla Biak
Biak
Biak (Indonesia)
Mostrar mapa de Indonesia
Ubicación aproximada donde se habla Biak
Ubicación aproximada donde se habla Biak
Biak
Biak (Sudeste asiático)
Mostrar mapa del sudeste asiático
Coordenadas: 0°57′S 135°53′E / 0.95, -0.95; 135.88

Biak ( wós Vyak o 'lengua Biak'; wós kovedi o 'nuestra lengua'; indonesio : bahasa Biak ), también conocido como Biak-Numfor, Noefoor, Mafoor, Mefoor, Nufoor, Mafoorsch, Myfoorsch y Noefoorsch, es una lengua austronesia de el subgrupo Halmahera del Sur-Nueva Guinea Occidental de las lenguas malayo-polinesias orientales .

Según Ethnologue , lo hablan unas 70.000 personas en Biak y Numfor y en numerosas islas pequeñas de las islas Schouten , situadas en la provincia de Papúa , en el oeste de Nueva Guinea , al noreste de Indonesia .

Dialectos

Existen varios dialectos diferentes del biak que se hablan en varias islas diferentes, siendo el más conocido el biak-numfoor, hablado en la isla de Numfoor. Estas diferencias dialectales son menores y se limitan en su mayoría a ligeros cambios regulares de sonido. [2] La gran mayoría de hablantes de biak también dominan la variedad local del malayo, pero no todos ellos dominan el indonesio estándar.

Distribuciones geográficas de los dialectos Biak dentro de la regencia de Raja Ampat (Ronsumbre 2020): [3]

Dialecto entre dos aguas
  • Distrito de Waigeo Selatan: aldeas de Saonek, Saporkren, Yenbeser, Yenwaupur, Sawinggrai, Kapisawar y Arborek.
  • Distrito de Waigeo Barat: aldeas de Mutus, Biantsyi, Waisilip, Manyaifun, Meos Manggara y Pam.
  • Distrito de Kofiau: aldeas Deer, Balal y Tolobi.
  • Distrito de Misool: pueblos de Pulau Tikus, Solol, Meos Kapal y Umkabu.
  • Distrito de Samate: pueblo de Jefman.
  • Distrito de Teluk Manyalibit: pueblo de Mumes.
Dialecto kafdaron
  • Distrito de Samate: pueblos de Yensawai, Amdui, Yenanas y Aresi
Dialecto karon
Dialecto Usba
  • Distrito de Waigeo Utara: pueblo de Rauki.
  • Distrito de Ayau: pueblos de Dorekar y Meosbekwan.
Dialecto Wardo
  • Distrito de Waigeo Timur: pueblos de Yensner, Urbinasopen, Yembekaki y Puper.
  • Distrito de Waigeo Utara: pueblos de Menir, Warwanai, Boni, Asukweri y Kabare.
  • Distrito de Ayau: pueblos de Rutung, Reni y Yenkawir.

Situación sociolingüística

A pesar de su número relativamente alto de hablantes en comparación con otras lenguas austronesias, el biak sigue estando en peligro de extinción. En las principales ciudades, la generación de hablantes de entre 20 y 50 años solo tiene un conocimiento pasivo de la lengua y rara vez la utiliza activamente, prefiriendo en cambio el malayo. Las generaciones más jóvenes ni siquiera suelen tener un conocimiento pasivo de la lengua. El biak solo lo utilizan activamente como lengua hablada los miembros de la comunidad mayores de 50 años o más e incluso ellos cambian regularmente de código al malayo. [4] Sin embargo, en los pueblos más alejados de la ciudad todavía hay niños que hablan biak con fluidez. Las canciones en biak también son muy populares en todas las islas.

Existe una fuerte iniciativa para promover el uso de la lengua biak, con traducciones de diversos libros y manuales de enseñanza, así como una estación de radio y una serie de servicios religiosos durante todo el año que se realizan exclusivamente en biak. Desde 2002, también ha habido una iniciativa para introducir la antigua enseñanza del biak en las escuelas de las islas. [5]

Fonología

Biak tiene un inventario de fonemas que consta de 13 consonantes y 5 vocales, en el que la longitud de las vocales es fonémica. En la ortografía, las vocales largas se escriben con acento agudo. El fonema /t/ es muy poco frecuente en su uso y algunos hablantes antiguos todavía lo reconocen como [s] en los préstamos lingüísticos. [6]

Consonantes [7]
BilabialLabiodentalAlveolarPalatalVelar
Nasalmetronorte
Explosivapb No a
FricativaβFs
Lateralyo
Trinoa
Semivocalelyo
Vocales [8]
FrenteCentralAtrás
Cercayo yotu
Medio y ɤ ɤː
Abiertoun

La vocal /u/ es la única vocal redondeada en Biak; las otras cuatro no lo son. [9]

Morfología

Pronombres y marcadores de persona

En Biak, los pronombres y los artículos están relacionados morfológicamente, y ambos sitúan a un participante determinado al indicar su discurso relativo o su estatus espacial (por ejemplo, direccional o movible). Esto no es poco común en las lenguas austronesias. [10] Los pronombres en Biak están marcados por número y clusividad .

Pronombres libres [11]
SingularDualpaucalPlural
1ª personaexclusivoayanuevotinta
inclusivoyoen
2da personaaymimko
Tercera personaisuEsquísi (alienable)
na (inalienable)

Los pronombres personales libres en biak comparten sus principales propiedades distributivas con los sustantivos; sin embargo, son algo más restringidos. Pueden usarse como complemento de un predicado o preposición, pero no como sujetos. [11] En el ejemplo siguiente, se puede ver que el uso del pronombre personal en primera persona aya complementa a un verbo, mientras que el segundo ejemplo muestra cómo un pronombre personal libre, en esta cláusula de tercera persona i , no puede usarse como sujeto:

(1)

Badir

2SG .anuncio

i

3SG

y

a

aya

1SG

Badir y yo nos casamos

2SG.anuncio 3SG a 1SG

'Hazmelo saber.'

(2)

* i

3SG

minerales d

3SG -soporte

{* i} d-ores

3SG Soporte 3SG

'Él se puso de pie.'

Afijos pronominales

En biak, los afijos pronominales pueden combinarse con verbos en tres posibles patrones de flexión (que se muestran en la tabla siguiente), que están parcialmente condicionados fonológicamente. [12]

Conjunto 1Conjunto 2Conjunto 3
1SGya-y-ya-
2SGWashington-w-⟨w⟩
3SGi-d-⟨y⟩
1DU.Yoku-ku-ku-
1DU.Enu-nu-nu-
2DUmu-mu-mu-
3DUsu-su-su-
3 piezassko-sk-sko-
1PL.yoko-k-ko-
1PL.E(i)nko-(tinta-(i)nko-
2PLmko-mk-mko-
3PL.ANsi-s-s-
3PL.INANn / A-norte-norte-


La presencia de un sintagma nominal sujeto en la misma oración es opcional. Por lo tanto, la oración siguiente sigue siendo gramatical sin el sintagma nominal Rusa nanine, mientras que el verbo tiene un afijo pronominal que brinda la misma información.

(3)

(Rusa

ciervo

nan-i-ne)

GIV - 3SG.SPC - este​

minerales d

3SG -soporte

(Rusa nan-i-ne) d-ores

ciervo GIV-3SG.SPC-este soporte 3SG

'Este ciervo se quedó parado.'

Estos marcadores pronominales son marcadores de persona y se encuentran en la posición final del sintagma nominal que determinan. [13] Se añaden a los verbos junto con un especificador que se añade después del afijo pronominal; debido a sus propiedades de distribución, estos marcadores deben considerarse clíticos. [13] Hay dos marcadores de especificidad, -ya e –i , donde –ya se puede usar en todas las posiciones y -i está restringido a posiciones antes de pausas. [13] En el ejemplo siguiente, el artículo se añade al verbo vebaya , en lugar del verbo ifrúr porque es el verbo final en el sintagma nominal encabezado por for . [13]

(4)

yo-frúr

3SG -hacer

para

fuego

ve-ba=ya

REL.grande = 3SG.SPC

i-frúr para ve-ba=ya

3SG-hacer fuego REL.big=3SG.SPC

'Hizo un gran fuego.'

La no especificidad, que se refiere a entidades que aún no existen en este mundo, o se utiliza para cuestionar o negar la existencia de una entidad, se marca con los artículos –o para el singular y –no para las frases nominales en plural. [14] Esto se muestra en los ejemplos siguientes:

No específico
(5)

Yo-fu

3SG -hacer

Qué asco = o

ukelele = NSPC.SG

fa

CONTRAS

y-ún

1SG -tomar

i

3SG

y

a

Guerra.

Los Países Bajos

I-fúr yuk= o fa y-ún i ve Waranda.

3SG-haz ukelele=NSPC.SG CONS 1SG-lleva 3SG a Holanda

'Está haciendo/hará un ukelele para que pueda llevarlo a los Países Bajos'

Específico
(6)

Yo-fu

3SG -hacer

yuk= ya

ukelele= 3SG . SPC

fa

CONTRAS

y-ún

1SG -tomar

i

3SG

y

a

Guerra.

Los Países Bajos

I-fúr yuk= ya fa y-ún i ve Waranda.

3SG-haz ukelele=3SG.SPC CONS 1SG-lleva 3SG a Holanda

'Me ha fabricado un ukelele para que pueda llevármelo a Holanda'

Demostrativos

El biak tiene formas idénticas en los demostrativos adnominales y pronominales , lo que es común en las lenguas austronesias . En biak, los demostrativos se pueden usar como parte de artículos complejos que contienen raíces demostrativas y también marcadores de movimiento y direccionales. Sin embargo, los artículos complejos no tienen un marcador direccional y uno de movimiento.

Artículos complejos 3SG [15]
darpersona-

CEP

direcciónmovimiento

marcador

Dmsignificado
Demostrativo desnudo

artículo

cerrar S: nei( mamá, fa, ra )nordeste'este'
cerrar A: ya~yii( mamá, fa, ra )

~Yi

'eso'
no S/A: wa~wui( mamá, fa, ra )Washington

~ wu

'eso de allí'
artículo demostrativo,

dado

cerrar S: neuni( mamá, fa, ra )nordeste'este'
cerrar A: ya~yiuni( mamá, fa, ra )'eso'
no S/A: wa~wuuni( mamá, fa, ra )Washington'eso de allí'
(dado) demostrativo-

artículo direccional

cerrar S: ne( un )iPuro?nordeste'esto en la parte de atrás'
cerrar A: ya~yi( un )iPuro?'eso de atrás'
no S/A: wa~wu( un )iPuro?Washington'eso que está ahí atrás'

La tabla anterior restringe el SPC de persona al marcador 3SG para una explicación, pero el marcador 3SG i- puede reemplazarse por sui- (DU), skoi- (TR) y si- (PL.AN) o na- (PL.INAN). Además, es importante señalar que el corpus no contiene ningún ejemplo de artículos complejos que contengan un marcador direccional y uno de movimiento. [15] Además, yi y wu se utilizan como alomorfos de ya y wa , respectivamente, pero están atestiguados solo en la posición final del artículo. [15]

En Biak, la relación entre los pronombres de tercera persona y los demostrativos no está relacionada con los demostrativos, lo que es poco común en las lenguas austronesias. Sin embargo, Biak sigue la tendencia mundial en cuanto a la relación.

Además, dependiendo de la distancia relativa del hablante, Biak tiene contrastes de distancia de tres vías de los demostrativos adnominales, lo cual es común en las lenguas austronesias. La comparación se limita únicamente al uso adnominal porque algunas lenguas no expresan los mismos contrastes de distancia en los demostrativos adnominales y pronominales.

Si un artículo complejo contiene un demostrativo, el demostrativo va precedido por person- SPC , como se ilustra con i-ne ' 3SG . SPC -this ' y i-wa ' 3SG . SPC -over.there ' , respectivamente. Además, en los ejemplos siguientes, se muestra el uso situacional de los demostrativos.

(7)

Rwa

r<w>a

< 2SG >ir

mamá

mamá

hasta aquí

Wákors

trabajadores

2SG -también-de pie

real academia de bellas artes

real academia de bellas artes

a lo largo de

variedad

variedad

lado

una.

yo-no

3SG . SPC -este

Mi perro está aquí para irse.

r<w>a ma w-ák-ors ra var i-ne

<2SG>ve aquí 2SG-también-párate al lado de 3SG.SPC-esto

«Ven aquí y quédate a este lado también.» [15]

(8)

Movimiento

movimiento

lugar

yo era

yo-yo

3SG . SPC -allá.

ronquidos

sno-ri

nombre- POS . SG

Mnubei

Mnubei

Mnubei

(...)

(...)

 

Mov iwa snori Mnubei (...)

yo era el señor Mnubei (...)

lugar 3SG.SPC-sobre.allí nombre-POS.SG Mnubei {}

'El lugar de allí se llama Mnubei (...)' [16]

El paradigma de los artículos complejos sienta las bases para los sustantivos deícticos , los pronombres predicativos y los locativos-existenciales.

Sustantivos deícticos

Los sustantivos deícticos se forman aplicando el formativo di 'lugar' en la posición que precede a los demostrativos, como lo ilustran di-pur-wu 'lugar-allá-atrás' y di-ne 'lugar-aquí'.

(9)

Skovark

sko-vark

3 . PAU -mentira

ro

ro

UBICACIÓN

Desaparecido en combate.

di-pur-wu

lugar-de-atras-alli

El Skovark se convirtió en un dipurwu.

sko-vark ro di-pur-wu

3.PAU-mentira LOC lugar-atrás-sobre.allí

“Ellos viven allí.” [15]

(10)

Mankroder

Mankroder-Roder

rana

una

yo-no

3SG . SPC -este

dunuk

d-ún-uk

3SG -toma-en.dos

ro

ro

UBICACIÓN

cenar.

cenar

lugar-aqui

Mankroder es un hombre corpulento.

mankroder i-ne d-ún-uk ro di-ne

rana 3SG.SPC-este 3SG-toma-en.dos LOC lugar-aquí

«Esta rana ha pasado por aquí.» [16]

El uso situacional de los demostrativos se ve en (9). Por otra parte, (10) muestra -ne 'esto' como el uso situacional de los demostrativos y -ne 'aquí' como el uso anafórico de los demostrativos.

Pronombres predicativos

Los pronombres predicativos se forman utilizando el predicativo flexionado is 'PRED' en la posición que de otro modo ocuparía el marcador de donación an. [15] Esto se ilustra mediante is-i-ne '3SG.PRED-SPC-this' tanto en (11) como en (12).

(11)

Isina

soy-yo-no

3SG . PRED - SPC -este

India

India

entonces

Mámel.

mamá

2SG .ver

Es una india mamífera.

¿Es usted una madre india?

3SG.PRED-SPC-esto es 2SG.ver

'¡Aquí está! ¡Mira!' [15]

(12)

Betaweya

betawe=ya

mandioca= 3SG . SPC

isina.

soy-yo-no

3SG . PRED - SPC -aquí

Isis de Betaweya.

betawe=ya eres-i-ne

mandioca=3SG.SPC 3SG.PRED-SPC-aquí

“Esto es una mandioca”. [16]

En (11), depende del contexto si el uso del demostrativo es situacional o anafórico. El uso situacional del demostrativo se da en (12).

Locativos-existenciales

Los locativos-existenciales se diferencian de los pronombres predicativos porque no poseen un marcador de especificidad, lo cual se ilustra con i-is-wa '3SG.PRED-over.there'.

(13)

Karuiya

karui=ya

piedra= 3SG . SPC

yo-es-wa

es-wa

3SG.PRED - allá .

galleta.

Torta

aún

Karuiya es como un pájaro.

karui=ya es-wa kaker

piedra=3SG.SPC 3SG.PRED-sobre.todavía hay

«La piedra todavía está allí.» [17]

En (13), el uso del demostrativo depende del contexto.

Semántica

Demostrativos

Uso de demostrativos, donde Punto de vista (V)= hablante(s), R= Relatum, A=destinatario [17]
formabrillose utiliza para referirse a entidades concebidas como:Terminología de Levinson
nordesteestecerca de S, pero no más cerca de A que de Scerca de V (generalmente S) = R
ya~yaesorelativamente cerca de S (y A), pero no

más cerca de S que de A

Relativamente cerca de V (generalmente S) = R1, no

más cerca de V que de R2 (normalmente A).

wa~wuEso de allílejos del área compartida de S y ALejos de R1 (normalmente S) y R2 (normalmente A)

Para la caracterización semántica de los demostrativos, conviene conocer una parte de la terminología de Levinson para captar la diferencia entre la Figura y el Fondo o Relatum . La Figura se refiere a una entidad posicionada en algún lugar del Espacio, mientras que el Fondo o el Relatum designan a la entidad en términos de dónde se encuentra la entidad.  

Como información adicional, hay tres puntos esenciales sobre la terminología de Levinson. En primer lugar, el "marco de referencia" puede clasificarse como un marco de referencia intrínseco, un marco de referencia relativo y un marco de referencia absoluto. En segundo lugar, es crucial comprender el origo del sistema de coordenadas. El centro deíctico llamado origo es aproximadamente igual a la posición del hablante. En tercer lugar, es vital comprender la deixis . Para la deixis espacial, la interpretación de los elementos de la lingüística espacial se define por la ubicación de las entidades extralingüísticas.

Respecto al uso de demostrativos, puede ir seguido de señalar , como señalar con los labios, señalar con la cabeza o señalar con el dedo.

Sintaxis

Demostrativos

Desde una perspectiva sintáctica , los sustantivos deícticos suelen complementar a una preposición . Esto queda claro en la forma di-ne 'lugar-aquí' y di-wa 'lugar-allá' en (14) y (15), respectivamente. Sin embargo, los sustantivos demostrativos locacionales se usan solos, sin una preposición precedente. [18] Esto se ilustra con di-ne 'lugar-aquí' en (16).

(14)

Ivyovr

yo-vyovr

3SG -barrido

y

y

a

cenar

cenar

lugar-aqui

miáse.

m-yas

hasta aquí arriba

Ivyovr y sus amigos.

yo-yo-yo-yo-yo

3SG-barrido para colocar-aquí-aquí-arriba

"La ola grande arrastró hacia este lugar hacia arriba". [18]

(15)

Ikun

yo-kun

3SG -quemar

si

si

3PL.ANIMACIÓN

ro

ro

UBICACIÓN

día de la independencia.

di-wa

lugar-allí

Yo también lo hago.

Yo también lo hago

3SG-quemar 3PL.ANIM LOC lugar-allí

“Allí los quemó (su piel)” [18]

(16)

Cenar,

cenar

lugar-aqui

Randakya

randak=ya

comienzo = 3SG.SPC

Cariñito

Cariñito

piedra

veba.

ve-ba

REL -grande

Cene, randakya karui veba.

di-ne randak=ya karui ve-ba

lugar-aquí inicio=3SG.SPC piedra REL-grande

“Aquí, al principio, había grandes piedras”. [18]

En (14), (15) y (16), estos contienen el uso situacional de demostrativos.

Posesión

Al igual que otras lenguas austronesias, Biak hace una distinción gramatical entre enajenable e inalienable para la posesión.

Posesión enajenable

En la posesión enajenable, un pronominal posesivo se forma con el marcador posesivo ve para significar la persona, el número y el género del poseedor, y va seguido de un artículo pronominal que marca el género y el número del poseído. El artículo pronominal contiene los marcadores de especificidad -i y -ya , utilizándose -i solo en posiciones prepausales. [19] La siguiente tabla ilustra la construcción pronominal posesiva.

Poseído->
Poseedor:
esDUESPLANPL.INAN
1SG(a)ye=di/=d-ya(a)ye=su-ya/-i(a)ye=sko-ya/-i(a)ye=s-ya/-i(a)ye=na
2SGser=di/=d-yaser-=su-ya/-iser=sko-ya/-iser=s-ya/-iser=na
3SGv<y>e=di/=d-yav<y>e=su-ya/-iv<y>e = sko-ya/-iv<y>e = s-ya/-iv<y>e=na
1DU.INCLKu-ve=di/=d-yaku-ve=su-ya/-iku-ve=sko-ya/-iku-ve=s-ya/-iku-ve=na
1DU.EXCnu-ve=di/=d-yanu-ve=su-ya/-inu-ve=sko-ya/-inu-ve=s-ya/-inu-ve=na
2DUmu-ve=di/=d-yamu-ve=su-ya/-imu-ve=sko-ya/-imu-ve=s-ya/-imu-ve=na
3DUsu-ve=di/=d-yasu-ve=su-ya/-isu-ve=sko-ya/-isu-ve=s-ya/-isu-ve=na
3 piezassko-ve=di/=d-yasko-ve=su-ya/-isko-ve=sko-ya/-isko-ve=s-ya/-isko-ve=na
1PL INCLUYEko-ve=di/=d-yako-ve=su-ya/-iko-ve=sko-ya/-iko-ve=s-ya/-iyo ko-ve=na
1PL.EXC(i)nko-ve=di/=d-ya(i)nko-ve=su-ya/-i(i)nko-ve=sko-ya/-i(i)nko-ve=s-ya/-i(i)nko-ve=na
2PLmko-ve=di/=d-yamko-ve=su-ya/-imko-ve=sko-ya/-imko-ve=s-ya/-imko-ve=na
3PL.ANse=di/=d-yase=su-ya/-ise=sko-ya/-ise=s-ya/-ise=na
3PL.INANnbe=di/d-yanbe=su-ya/-inbe=es-ya/-inbe=s-ya/-inbe=na [20]

Normalmente, Biak sigue una estructura poseedor-posesivo para la construcción posesiva enajenable, con el pronominal posesivo en la posición adnominal:

(17)

no me importa

serpiente

an-i-no

GIV - 3SG.SPC - este​

no, no, no

nombre

v<y>e=d-ya

< 3SG > POSIBLE = 3SG - SPC

Kormsamba

Kormsamba

ikak an-i-ne snonsnon v<y>e=d-ya Kormsamba

serpiente GIV-3SG.SPC-este nombre <3SG>POSS=3SG-SPC Kormsamba

'El nombre de la serpiente era Kormsamba' [21]

Sin embargo, la posesión enajenable también puede formarse en el orden de possessum-poseedor, aunque esto es mucho menos frecuente:

(18)

Romawa

hijo

Inai-Ina

hija

Manseren

Caballero

v<y>e=s-ya

< 3SG > POSIBLE = 3PL.AN - SPC

romawa inai manseren v<y>e=s-ya

hijo hija señor <3SG>POSS=3PL.AN-SPC

'Los hijos y las hijas del Señor' [22]

Posesión inalienable

La construcción posesiva inalienable se diferencia de la enajenable en que no existe un sistema de posesivos pronominales, sino solo un conjunto de afijos ubicados en el possessum. A diferencia de la posesión enajenable, la posesión inalienable solo puede adoptar el orden de poseedor-possessum. Biak contiene tres subconjuntos de inalienabilidad: partes del cuerpo, parentesco y ubicación. [22]

Partes del cuerpo

No todas las partes del cuerpo se consideran inalienables. Las que lo son forman las palabras raíz de las cuales se derivan otras partes del cuerpo mediante el método de composición. Por ejemplo, la palabra alienable 'knee' se forma a partir de la raíz inalienable we ('pierna') y la palabra compuesta pur ('espalda') para formar wepur . La construcción posesiva para partes del cuerpo alienables sigue el mismo patrón que otros términos alienables. [23] El sistema de flexión para partes del cuerpo inalienables es el siguiente:

Vru 'cabeza'
esDUESES
1SGVru- ri---
2SGVru- m-ri---
3SGVru- ri---
1DU.INCL-ku- vru -s-na
1DU.EXC-nu- vru -s-na
2DU-mu -vru -ms-na
3DU-su -vru -s-na
3TR-sko- vru -s-na
1PL INCLUYE-ko- vru -s-na
1PL.EXC-nko- vru -s-na
2PL-mko -vru -ms-na
3PL.AN-si -vru- s-na [24]

Algo poco habitual en las lenguas austronesias de la zona es que el biak contiene un sistema de prefijos parciales para flexibilizar las partes inalienables del cuerpo. Para las formas plurales, el sufijo -s refleja la pluralidad y la animación del poseedor y el sufijo na expresa la pluralidad y la inanimanidad del posessum. [25] Como se ha indicado anteriormente, la posesión inalienable se forma mediante una estructura de poseedor-posessum:

(19)

sne-ri

vientre- POSS . SG

yo-ba

3SG -grande

sne-ri y-ba

barriga-POSS.SG 3SG-grande

'Estaba embarazada (su barriga era grande)' [26]

Términos de parentesco

De manera similar a las partes del cuerpo, no todos los términos de parentesco son inalienables. Los términos de parentesco enajenables se forman a través del mismo método de composición que las partes del cuerpo enajenables y siguen las mismas reglas de construcción posesiva que otros términos enajenables. [27] Esta tabla ilustra el sistema de flexión para las palabras de parentesco inalienables:

Yo, 'tío cruzado'
esDUESES
1SGyo(= yo)imem(= su)imem(= sko)-
2SGyo- m(=yo)yo- m(=su)yo- m(=sko)-
3SGyo- r(=i)yo- r(=su)yo- r(=sko)-
1 DU----
2DU----
3DU----
3TR----
1PL----
2PL----
3PL----

Todos los sustantivos que siguen el procedimiento de la tabla tienen una forma idiosincrásica para la primera persona, utilizando un término más corto para la segunda y tercera persona. (REF pág. 244) He aquí un ejemplo del uso de la flexión de parentesco inalienable:

(20)

Séwar

< 3SG >buscar

kma-r=i

padre - POSS.3SG = 3SG

s<y>éwar kma-r=i

<3SG>busca al padre-POSS.3SG=3SG

'Buscó a su padre' [28]

Sustantivos de localización

Los sustantivos locativos son la última distinción de inalienabilidad que se encuentra en Biak. Los sustantivos locativos se refieren a lugares que están "conectados inherentemente a una entidad". [29] Por ejemplo, en Biak se dice que un árbol tiene una "parte superior" y una "parte inferior", y que una canoa tiene un "frente", un "medio" y una "parte posterior". [29] La siguiente tabla muestra el sistema de flexión para los sustantivos locativos inalienables:

bo 'parte superior/área arriba'
esDUESPL.ANIMPl.INAN
1-----
2bo- m-ri----
3bo- ribo -n-subo -n-skobo -n-sibo -n-na [30]

El sufijo -n expresa la pluralidad y la inanimadad del posesum (REF pg. 250). La estructura posesiva del sustantivo locacional se ilustra en este ejemplo:

(21)

Balón

pelota

yo-no

3SG . SPC -este

Arca

< 3SG >mentira

ro

UBICACIÓN

karui=su-ya

piedra= 3DU - SPC

Bonsú

Ventaja: NSG . INAN - 3DU

bal i-ne v<y>ark ro karui=su-ya bonsu

ball 3SG.SPC-this <3SG>lie LOC stone=3DU-SPC upside-NSG.INAN-3DU

'Esta bola reposa sobre dos piedras' [29]

Negación

Biak distingue entre negación factual e imperativa (prohibitiva). El marcador para la negación factual es va . Para la prohibitiva es awer .

Negación fáctica:Virginia

El negador va aparece en posición final en cláusulas intransitivas y transitivas. [31]

Intransitivo
(22)

Isior

yo-señor

3SG -marea baja

va .

Virginia

Negativo

Isyor va.

i-syor va

3SG-low.tide NEG

'No es marea baja' [32]

Transitivo
(23)

Y

d-un

3SG -comer

(yo)mbyefya

(i)mbyef=ya

plátano= 3SG . SPC

va .

Virginia

Negativo

Dan (i)mbyefya va.

d-an (i)mbyef=ya va

3SG-eat banana=3SG.SPC NEG

'Él no come el plátano.' [33]

(24)

Yafár

ya-fár

1SG -dile

¿cómo?

cama

todo

i

i

3SG

va .

Virginia

Negativo

Yafár kám i va.

ya-fár kam i va

1SG-tell all 3SG NEG

«No lo he contado todo.» [34]

(25)

Roma

Romawa

hijo

vianina

v<y>=an-i-no

< 3SG > POS = GIV - 3SG . SPC -este

paloma

paloma

3SG -decir

bolsa de basura

bolsa de basura

padre

isla

es-ne

3SG.PRED - este​

Virginia,

Virginia

Negativo

yakramu

ya-kram=u

1SG -tienda= U

seno

sen=o

centavo = NSPC . SG

va .

Virginia

Negativo

Roma vyanine dóve bapak isne va, yakramu seno va.

romawa v<y>=an-i-ne d-óve bapak is-ne va ya-kram=u sen=o va

son <3SG>POS=GIV-3SG.SPC-this 3SG-say father 3SG.PRED-this NEG 1SG-store=U cent=NSPC.SG NEG

"Su hijo dijo: "Papá no está aquí, no tengo ni un centavo". [35]

En cláusulas con argumentos no centrales, va sigue directamente al argumento que niega.

(26)

Denf

d-enf

3SG -dormir

ro

ro

UBICACIÓN

cenar

cenar

lugar-este

va .

Virginia

Negativo

Denf ro dine va.

d-enf ro di-ne va

3SG-sleep LOC place-this NEG

«Él no duerme aquí» (sino en otro lugar).

(27)

Denf

d-enf

3SG -dormir

Virginia

Virginia

Negativo

ro

ro

UBICACIÓN

cenar.

cenar

lugar-este

Denf va ro dine.

d-enf va ro di-ne

3SG-sleep NEG LOC place-this

"Él no duerme aquí" (sino que hace otra cosa aquí). [33]

Va también se utiliza para negar cláusulas nominales.

(28)

Guruno

gurú=no

profesor = NSPC.NSG

Virginia.

Virginia

Negativo

Guruno va.

guru=no va

teacher=NSPC.NSG NEG

"No hay profesores." [36]

Negación fáctica en cláusulas complejas

En las cláusulas complejas con fa , una conjunción que expresa resultado, parece que el negador va siempre aparece al final de la oración. En el corpus de habla espontánea recopilado por van den Heuvel, no hay ejemplos en los que va aparezca al final de la primera cláusula. [37]

(29)

Mansren

Manseren

Caballero

Sí, sí

Sí, sí

Jesús

ipok

yo-pok

3SG -capaz

fa

fa

CONTRAS

Vyefarander

vy-e-farander

< 3SG > VBZ -olvidar

en

en

1PL . INCLUYE

Virginia.

Virginia

Negativo

Mansren Yesus ipok fa vyefarander ko va.

Manseren Yesus i-pok fa v<y>e-farander ko va

Lord Jesus 3SG-able CONS <3SG>VBZ-forget 1PL.INCL NEG

«El Señor Jesús no puede olvidarnos.» [38]

En otras cláusulas complejas el negador puede seguir a la primera o última cláusula.

(30)

Dar

D-ár

3SG -llorar

y

y

como

Randip

Randip

cerdo

Virginia

Virginia

Negativo

Voi,

Voi

pero

dar

D-ár

3SG -llorar

y

y

como

snonkaku-san.

snonkaku

ser humano

Dár ve randip va voi, dár ve snonkaku.

d-ár ve randip va voi d-ár ve snonkaku

3SG-cry as pig NEG but 3SG-cry as human.being

«No lloraba como un cerdo, sino como un ser humano.» [39]

(31)

Sansun

Sansún

ropa

Viena

v<y>e=na

<3SG> POS = 3PL.INAN.SPC​​

Nasya

no es así

3PL . INAN - PRED -eso

Voi,

Voi

pero

Desaparecido

Dáknayu

3SG -también-tiene- YU

Sarako

Sarak=o

pulsera = NSPC.SG

Virginia.

Virginia

Negativo

Sansun vyena naisya voi, dáknayu sarako va.

sansun v<y>e=na na-is-ya voi d-ák-na-yu sarak=o va

clothes <3SG>POS=3PL.INAN.SPC 3PL.INAN-PRED-that but 3SG-also-have-YU bracelet=NSPC.SG NEG

“Su ropa estaba allí, pero no tenía (tampoco) un brazalete”. [40]

(32)

Vyeuro

vu-e-urus

< 3SG > VBZ -organizar

pium

pium

bien

espalda

espalda

cuerpo

Vyedina

v<y>e=di-ne

< 3SG > VBZ = 3SG - SPC -este

Virginia

Virginia

Negativo

río isofro

río isofro

hasta

fabricante de dardos.

d-ármakr

3SG - sarna

Vyeurus pyum bakn vyedine va {rao isofro} dármaker.

v<y>e-urus pyum bakn v<y>e=d-i-ne va {rao isofro} d-ármakr

<3SG>VBZ-arrange good body <3SG>VBZ=3SG-SPC-this NEG until 3SG-scabies

"No cuidaba muy bien su cuerpo, hasta que le dio sarna". [41]

Conborrón y cuenta nueva

Bukan es un préstamo del malayo/indonesio. En indonesio, el uso de bukan , fuera de su función de negar frases nominales, expresa énfasis. [42] El uso de bukan en biak también parece expresar énfasis: en los ejemplos dados por van den Heuvel, su uso ocurre cuando se da un contraste. Bukan se usa en combinación con va . Bukan precede al primer verbo y va está en su lugar habitual al final de la cláusula. [43]

(33)

India

India

entonces

borrón y cuenta nueva

borrón y cuenta nueva

Negativo

Cocaína

ko-kain

1PL . INCLUYE -sentado

Cofafiár

ko-fafyár

1PL . INCL - decir

sesgo

sesgo

habitual

va .

Virginia

Negativo

Indya bukan kokain kofafyár biasa va.

indya bukan ko-kain ko-fafyár biasa va

so NEG 1PL.INCL-sit 1PL.INCL-tell usual NEG

'Así que no nos quedamos simplemente sentados aquí y contándolo todo (sino que tenemos una reunión seria)' [43]

(34)

Pendeta

pendeja

ministro

paloma

paloma

3SG -decir

"a,

a

a

borrón y cuenta nueva

borrón y cuenta nueva

Negativo

Yakofn

ya-kofn

1SG -hablar

y

y

a

en

en

1PL . INCLUYE

vape

vape

pero

Yakofn

ya-kofn

1SG -hablar

y

y

a

guerra

guerra

miembro

jemaatsi.

jemaat=si

iglesia= 3PL . ANIM - SPC

Pendeta dóve "a, bukan yakofn ve ko vape yakofn ve warga jemaatsi.

pendeta d-óve a bukan ya-kofn ve ko vape ya-kofn ve warga jemaat=s-i

minister 3SG-say a NEG 1SG-speak to 1PL.INCL but 1SG-speak to member church=3PL.ANIM-SPC

El ministro dijo: “Ah, no dije eso a nosotros, sino a los miembros de la iglesia . [44 ]

Negación imperativa:Afirmación

El marcador prohibitivo awer se utiliza para negar argumentos en primera, segunda y tercera persona. [45]

1ª persona
(36)

Voi

Voi

pero

Comando de

ko-miof

1PL . INCL -defender

setengah

setengah

medio

Afirmación

Afirmación

PROH

i

i

3SG

Voi

Voi

pero

Comando de

ko-miof

1PL . INCL -defender

caku

caku

verdadero

i

i

3SG

¿cómo?

¿cómo?

todo

fa…

fa

CONTRAS

Voi komyof setengah awer i voi komyof kaku i kám fa…

voi ko-myof setengah awer i voi ko-myof kaku i kám fa

but 1PL.INCL-defend half PROH 3SG but 1PL.INCL-defend true 3SG all CONS

«Y no defendamos la mitad, sino defendámoslo todo, para que…» [46]

2da persona
(37)

Demonios

w-enf

2SG -dormir

¡ ay !

Afirmación

Negativo

Wenf awer!

w-enf awer

2SG-sleep NEG

'¡No duermas!' [33]

Tercera persona
(38)

Ipok

yo-pok

3SG -puede

Vyunk-Vyunk

v<y>unk

< 3SG >borrar.

Afirmación

Afirmación

no

menor

menor

moco

Viena.

v<y>e=na

<3SG> POS = 3PL.INAN.SPC​​

Ipok vyunk awer mnor vyena.

i-pok v<y>unk awer mnor v<y>e=na

3SG-can <3SG>wipe.off not mucus <3SG>POS=3PL.INAN.SPC

"No se le permite limpiarse la mucosidad". [47]

Otros negadores

Para expresar "todavía no", Biak utiliza el marcador vanim/vaim . Para "ya no más" se utiliza wer va . [43]

(39)

Ono

No

INDEF.PL

sibur

si-bur

3PL . ANIM -dejar

y

y

a

movimiento

movimiento=o

lugar = NSPC.SG

movimiento

movimiento=o

lugar = NSPC.SG

vaím

vaím

aún no

¿cómo?

¿cómo?

todo

Voz

Voz

Tarjeta SIM

(…)

 

 

Ono sibur ve movo movo vaím kám vo (…)

ono si-bur ve mov=o mov=o vaím kám vo {}

INDEF.PL 3PL.ANIM-leave to place=NSPC.SG place=NSPC.SG not.yet all SIM {}

'No había todavía ninguna gente que se hubiera ido a otros lugares y (….)' [48]

(40)

Sikafkif

si-kaf~kif

3PL . AN - REDUP ~selección

fa

fa

CONTRAS

sewar

s-séwar

3PL . AN -buscar

Sarak

Sarak

pulsera

primero.

yo-no

3SG . SPC -este

Mamá

mamá

y

hermana

si-srow

3PL . AN -buscar

i

i

3SG

vanim.

vanim

aún no

Sikafkif fa sséwar sarak ini. Ma sisrow i vanim.

si-kaf~kif fa s-séwar sarak i-ne ma si-srow i vanim

3PL.AN-REDUP~pick CONS 3PL.AN-seek bracelet 3SG.SPC-this and 3PL.AN-find 3SG not.yet

“Ellas (las gallinas) se han propuesto encontrar esta pulsera, pero aún no la han encontrado”. [43]

(41)

Bukuno

libro=no

libro = NSPC.NSG

vaíme.

vaím-e

aún no

Bukuno vaíme.

buku=no vaím-e

book=NSPC.NSG not.yet

«No hay libros todavía». [36]

(42)

Isior

Yo soy el señor

3SG -marea baja

quién

quién

de nuevo

Virginia.

Virginia

no

Isyor wer va.

I-syor wer va

3SG-low.tide again not

“Ya no es marea baja.” [32]

Perspectivas tipológicas

En las lenguas austronesias, el negador suele preceder al predicado. Por ello, Biak, con negación al final de la cláusula, es atípico en esta característica. Sin embargo, la negación al final de la cláusula es una característica común en la región de la península de Bird's Head oriental, tanto en las lenguas austronesias como en las papúes. Parece ser de origen papú. [49]

Números

Números Biak [50]
Biak
1eser/oser
2Surú
3kyor
4Que se joda
5borde
6mujeres
7fik
8guerra
9siw
10samfur
11samfur sesr oser
20samfur de suru
100utín
1000siaran

Glosario

Animaciónanimar
CONTRASconsecutivo
donacióndado
INANinanimado
INCLUYEinclusivo
INDEFindefinido
UBICACIÓNlocativo
Negativonegador
Grupo de Seguridad Nacionalno singular
PNSno específico
ESplural
Punto de ventamarcador posesivo
Prevenirpredicado
RELrelativizador
essingular
Tarjeta SIMsimultáneo
CEPespecífico
'relleno'
Vbzverbalizador

CONS:consecutive SPC:specific NSPC:nonspecific NSG:non-singular GIV:given SIM:simultaneous U:'filler' YU:-yu

Notas al pie

  1. ^ Biak en Ethnologue (25.a ed., 2022)Icono de acceso cerrado
  2. ^ van den Heuvel 2006, pág. 7.
  3. ^ Ronsumbre, Adolof (2020). Ensiklopedia Suku Bangsa di Provinsi Papua Barat . Yogyakarta: Prensa Penerbit Kepel. ISBN 978-602-356-318-0.
  4. ^ van den Heuvel 2006, pág. 5.
  5. ^ van den Heuvel 2006, pág. 6.
  6. ^ van den Heuvel 2006, pág. 11.
  7. ^ van den Heuvel 2006, pág. 21.
  8. ^ van den Heuvel 2006, pág. 26.
  9. ^ van den Heuvel 2006, pág. 27.
  10. ^ van den Heuvel 2006, págs. 64–66.
  11. ^ ab van den Heuvel 2006, pág. 67.
  12. ^ van den Heuvel 2006, pág. 66.
  13. ^ abcd van den Heuvel 2006, pág. 68.
  14. ^ van den Heuvel 2006, pág. 71.
  15. ^ abcdefg van den Heuvel 2006, pág. 332.
  16. ^ abc van den Heuvel 2006, pág. 327.
  17. ^ ab van den Heuvel 2006, pág. 333.
  18. ^ abcd van den Heuvel 2006, pág. 336.
  19. ^ van den Heuvel 2006, pág. 84.
  20. ^ van den Heuvel 2006, pág. 230.
  21. ^ van den Heuvel 2006, pág. 231.
  22. ^ ab van den Heuvel 2006, pág. 232.
  23. ^ van den Heuvel 2006, págs. 232-234.
  24. ^ van den Heuvel 2006, pág. 238.
  25. ^ van den Heuvel 2006, pág. 239.
  26. ^ van den Heuvel 2006, pág. 235.
  27. ^ van den Heuvel 2006, págs. 243-245.
  28. ^ van den Heuvel 2006, pág. 243.
  29. ^ abc van den Heuvel 2006, pág. 251.
  30. ^ van den Heuvel 2006, pág. 250.
  31. ^ van den Heuvel 2006, pág. 129.
  32. ^ ab van den Heuvel 2006, pág. 28.
  33. ^ abc Steinhauer 2005.
  34. ^ van den Heuvel 2006, pág. 146.
  35. ^ van den Heuvel 2006, pág. 440.
  36. ^ ab van den Heuvel 2006, pág. 211.
  37. ^ van den Heuvel 2006, pág. 130.
  38. ^ van den Heuvel 2006, pág. 289.
  39. ^ van den Heuvel 2006, pág. 221.
  40. ^ van den Heuvel 2006, pág. 400.
  41. ^ van den Heuvel 2006, pág. 409.
  42. ^ Sneddon 2010, pág. 202.
  43. ^ abcd van den Heuvel 2006, pág. 131.
  44. ^ van den Heuvel 2006, pág. 442.
  45. ^ van den Heuvel 2006, pág. 132.
  46. ^ van den Heuvel 2006, pág. 147.
  47. ^ van den Heuvel 2006, pág. 98.
  48. ^ van den Heuvel 2006, pág. 255.
  49. ^ Reesink 2002, págs. 29-30.
  50. ^ van den Heuvel 2006, pág. 140.

Referencias

  • Berry, K.; C. Berry; K. Berry; C. Berry (1987). "Un estudio de algunas lenguas del filo de Papúa Occidental". Documentos de trabajo sobre lenguas y culturas de Indonesia . 4 : 25–80.
  • Reesink, Ger P. (2002). "Comparación de las lenguas del este de Bird's Head". En Reesin, Ger P. (ed.). Lenguas del este de Bird's Head . Canberra: Pacific Linguistics. págs. 1–44. doi : 10.15144/PL-524.1 . hdl : 1885/146144 . ISBN . 9780858834941.
  • Sneddon, JN (2010). Gramática de referencia de Indonesia (2.ª ed.). Crows Nest, NSW: Allen & Unwin. ISBN 9781742371351.
  • Steinhauer, Hein (2005). "Biak". Las lenguas austronesias de Asia y Madagascar . Serie de familias de lenguas de Routledge. Vol. 7. Londres: Routledge. ISBN 9780700712861.OCLC 53814161  .
  • van den Heuvel, Wilco (2006). Biak: Descripción de una lengua austronesia de Papua (tesis doctoral). Vrije Universiteit Amsterdam. hdl : 1871/10282 . ISBN 978-90-78328-10-0.
  • Documentación lingüística en línea de la Universidad de Oxford
  • Recursos del Archivo de Lenguaje Abierto
  • Sitio web sobre la lengua Biak con textos y grabaciones
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Biak_language&oldid=1256633729"