Reynard el Zorro es un ciclo literario de fábulas alegóricas medievales holandesas , inglesas , francesas y alemanas . Las primeras versiones existentes del ciclo datan de la segunda mitad del siglo XII. El género fue popular durante la Baja Edad Media , así como en forma de libro de bolsillo durante el período moderno temprano .
Las historias se centran principalmente en el personaje principal, Reynard, un zorro rojo antropomórfico , figura tramposa . Sus aventuras suelen implicar engañar a otros animales antropomórficos para su propio beneficio o tratar de evitar sus represalias. Su principal enemigo y víctima a lo largo del ciclo es su tío, el lobo, Isengrim (o Ysengrim).
Si bien el personaje de Reynard aparece en obras posteriores, las historias principales fueron escritas durante la Edad Media por varios autores y a menudo se las considera parodias de la literatura medieval, como las historias de amor cortés y las chansons de geste , así como una sátira de las instituciones políticas y religiosas. [1] El zorro tramposo, Reynard, vive en una sociedad de otros animales parlantes (león, oso, lobo, burro, etc.), lo que convierte las historias en una epopeya bestial . [2]
Las copias originales fueron escritas en francés antiguo y desde entonces han sido traducidas a muchos idiomas diferentes. Sin embargo, los cuentos de Reynard provienen de toda Europa y cada versión tiene detalles específicos de su área. [3] Los cuentos, sin importar dónde tengan lugar, están diseñados para representar la sociedad que los rodea e incluyen las estructuras de la sociedad que los rodea, como una corte noble. Si bien los autores se toman muchas libertades con la narración de la historia, no toda la sátira tiene la intención de ser grosera o maliciosa. [3]
Los personajes principales son animales antropomorfos. Los nombres de pila de los animales son de origen alto alemán antiguo . La mayoría de ellos eran de uso común como nombres personales en la Lorena medieval . Los personajes de Reynard el Zorro se basaron en la jerarquía medieval y son tratados como humanos a lo largo de los cuentos. Dado que varios autores escribieron el texto, las personalidades de los personajes a menudo cambian. A lo largo de las historias, estos personajes a menudo cambian entre forma humana y animal y, a menudo, sin previo aviso. [4]
Los personajes que cambian de forma humana a animal suelen ser personas de la élite, mientras que los que no cambian suelen ser campesinos. A menudo, los lectores se sentirán capaces de empatizar con Reynard. Descubrirán que las situaciones en las que se encuentra no suelen ser tan diferentes de sus propias vidas, y esto se mantiene a lo largo de las décadas. [5] El uso común de animales como personajes en los cuentos ha hecho que las historias que tocan áreas moralmente grises sean más fáciles de entender y aceptar. [6]
Los zorros en general tienen la reputación de embaucadores en el folclore tradicional europeo . [10] Se cree que el personaje específico de Reynard se originó en el folclore de Lorena , desde donde se extendió a Francia, Alemania y los Países Bajos . [11] [ necesita cita para verificar ] Alternativamente, una edición del siglo XIX de un recuento de la fábula de Reynard afirma definitivamente "sin ninguna duda que es de origen alemán" y relata una conjetura que asocia al personaje central con "un tal Reinard de Lorena, famoso por sus cualidades vulpinas en el siglo IX". [12]
Joseph Jacobs , si bien ve un origen en Lorena, rastrea elementos clásicos, alemanes y del "folclore antiguo del norte" dentro de las historias de Reynard. [13] Jacob Grimm en su Reinhart Fuchs (Berlín, 1834) proporcionó evidencia para la suposición sobre bases etimológicas de que "las historias del Zorro y el Lobo eran conocidas por los francos ya en los siglos IV, V y VI". [14]
De los siglos XII y XIII existen alrededor de veintiséis cuentos diferentes de Reynard el Zorro. Aunque es posible que se hayan escrito más, estos son los que sobreviven. Muchos de ellos están escritos por diferentes autores y autores anónimos. [4]
Una extensa aparición del personaje se encuentra en el antiguo Le Roman de Renart en francés escrito por Pierre de Saint-Cloud alrededor de 1170, que establece el escenario típico. Reynard ha sido convocado a la corte del rey Noble (o Leo), el león, para responder a los cargos presentados contra él por Isengrim el lobo. Otros animales antropomórficos , incluido Bruin el oso, Baldwin el asno y Tibert (Tybalt) el gato, intentan una u otra estratagema. Las historias generalmente involucran sátira , cuyos blancos habituales son la aristocracia y el clero , lo que convierte a Reynard en un personaje de héroe campesino. [11] La Iglesia Católica usó la historia del zorro predicador, como se encuentra en la literatura de Reynard, en el arte eclesiástico como propaganda contra los lolardos . [15]
El castillo principal de Reynard, Maupertuis , está a su disposición siempre que necesita esconderse de sus enemigos. Algunos de los cuentos presentan el funeral de Reynard, donde sus enemigos se reúnen para pronunciar elegías sensibleras llenas de piedad insincera, y que presentan la venganza póstuma de Reynard. La esposa de Reynard, Hermeline, aparece en las historias, pero tiene un papel activo pequeño. En algunas versiones, se vuelve a casar cuando se cree que Reynard está muerto, convirtiéndose así en una de las personas contra las que planea vengarse. Isengrim, ortografía francesa alternativa: Ysengrin , es el antagonista y contraste más frecuente de Reynard, y generalmente termina siendo burlado, aunque ocasionalmente se venga.
Un cuento individual puede abarcar varios géneros, lo que dificulta su clasificación. Los cuentos a menudo incluyen temas de la sociedad contemporánea con referencias a reliquias, peregrinaciones, confesiones y las cruzadas. [4] Existe un debate sobre si se relacionan con eventos sociales identificables y en qué medida, pero hay un grupo cada vez mayor [¿ quiénes? ] que ve conexiones sociales directas e incluso declaraciones políticas implícitas en los cuentos. Las historias se cuentan de una manera que hace que sea fácil hacer asociaciones, pero difícil corroborarlas. [ cita requerida ]
Las historias de Reynard traducen leyes y conceptos legales difíciles a un lenguaje común, lo que permite que la gente los comprenda y disfrute de los dilemas legales y las payasadas de los personajes. El tribunal funciona igual que en la sociedad medieval. El rey escuchaba casos solo en una fecha específica y todas las disputas se resolvían al mismo tiempo. [16]
Muchas versiones siguen las peleas de Reynard con Ysengrin, el antagonista habitual del zorro a lo largo de las historias. [4] La violencia entre ellos y otros personajes es un elemento temático común. Es un tema de debate [ ¿por parte de quién? ] si la violencia muestra a los animales simplemente actuando como tales, o si está destinada antropomórficamente a reflejar la violencia en la sociedad humana, especialmente las diversas guerras que soportó la gente común en ese momento.
Reynard aparece por primera vez en el poema medieval latino Ysengrimus , una extensa epopeya latina escrita hacia 1148-1153 por el poeta medieval Nivardus, que recoge una gran cantidad de las aventuras de Reynard. También aparece en varias secuencias latinas del predicador de principios del siglo XIII Odo de Cheriton . Ambas fuentes tempranas parecen recurrir a un acervo preexistente de cultura popular que presenta al personaje.
La primera "rama" (o capítulo) del Roman de Renart aparece en 1174, escrita por Pierre de St. Cloud, aunque en todas las ediciones francesas se la designa como "Rama II". El mismo autor escribió una secuela en 1179, llamada "Rama I". A partir de esa fecha, muchos otros autores franceses compusieron sus propias aventuras para Renart li goupil ("el zorro"). También existe el texto en alto alemán medio Reinhard Fuchs de Heinrich der Glïchezäre , fechado en torno a 1180. El Roman de Renart encaja en el género del romance. El Roman de Renart comienza utilizando la historia de las fábulas que se han escrito desde la época de Esopo. [6]
El género romántico de la Edad Media no es lo que pensamos del género romántico de hoy. Era una narración ficticia de la vida de un personaje. [17] El protagonista del género romántico a menudo tiene una aventura o un llamado a la acción, casi siempre provocado por una fuerza externa. [18] En el siglo XIII, el francés era una lengua literaria estándar, y muchas obras durante la Edad Media se escribieron en francés, incluido Reynard el Zorro. Muchas obras populares de la Edad Media caen en el género romántico. [17]
Pierre de St. Cloud inicia su obra sobre el zorro situándolo dentro de la tradición más amplia de la poesía épica, los fabliaux y el romance artúrico :
Seigneurs, oï avez maint conte | Señores, habéis oído muchas historias, |
Una versión holandesa media de mediados del siglo XIII de la historia de Willem die Madoc maecte ( Van den vos Reynaerde , De Reynaert el zorro), también se compone de versos rimados (el mismo esquema AA BB ). Van den vos Reinaerde y Reinaert Historie (conocidos como RI y R II, respectivamente) son dos poemas escritos por dos autores diferentes, siendo R II una continuación de R I. [19]
Cada autor tiene sus propias variaciones, como se puede apreciar mejor en Reynard. Si bien el Reynard de RI describe el mismo personaje, tiene muchos rasgos de carácter diferentes al de R II. [20] Si bien Van den vos Reinaerde es un poema terminado y completo, no tiene un final fijo.
Al igual que Pierre, se sabe muy poco del autor, aparte de la descripción del copista en las primeras frases: [2]
Willem, die Madocke maecte, | Willem, que hizo Madocke , |
Se cree que Madocke o Madoc es otra de las obras de Willem que en algún momento existió pero se había perdido. El Arnout mencionado fue un poeta anterior de Reynard cuya obra Willem (el escritor) afirma haber terminado. Sin embargo, existen serias objeciones a esta noción de autoría conjunta, y lo único que se considera probable es que Arnout fuera francófono ("Walschen" en holandés medio se refería a los pueblos francófonos del norte, específicamente a los valones ). [21] La obra de Willem se convirtió en una de las versiones estándar de la leyenda y fue la base de la mayoría de las adaptaciones posteriores en holandés, alemán e inglés, incluidas las de William Caxton , Goethe y FS Ellis . [2]
Geoffrey Chaucer utilizó material de Reynard en los Cuentos de Canterbury ; en " El cuento del cura de la monja ", Reynard aparece como "Rossel" y un asno como "Brunel". Renyard (escrito "Renard") también es mencionado brevemente en La leyenda de Phyllis de La leyenda de las buenas mujeres de Chaucer .
En 1481, el inglés William Caxton imprimió The Historie of Reynart the Foxe , que fue traducida de Van den vos Reynaerde . [11] También en la década de 1480, el poeta escocés Robert Henryson ideó un desarrollo altamente sofisticado del material reynardiano como parte de su Morall Fabillis en las secciones conocidas como The Talking of the Tod . En 1498, Hans van Ghetelen, un impresor de incunables en Lübeck , imprimió una versión en bajo alemán llamada Reinke de Vos . Fue traducida al latín y a otros idiomas, lo que hizo que el cuento fuera popular en toda Europa. Reynard también es mencionado en el poema en inglés medio Sir Gawain y el Caballero Verde durante la tercera cacería.
El nombre de Tybalt, en Romeo y Julieta de Shakespeare , proviene del gato de Reynard el Zorro, y Mercutio lo llama "Príncipe de los Gatos" en referencia a esto. La obra de Jonson Volpone está en gran parte en deuda con Reynard. [22]
Con la invención de la imprenta, los cuentos de Reynard el zorro se hicieron más populares y comenzaron a ser traducidos y recreados en muchos idiomas diferentes. [23] Los cuentos de Reynard no siguen el sentido típico de la reimpresión, ya que no existe una cronología clara de las historias. Muchas de las páginas originales de estas historias se han perdido, por lo que es difícil decir cuáles son los cambios literarios exactos, de los cuales no hay muchos, con la excepción de los cambios típicos que se ven desde los primeros días de la imprenta. [23]
También hay ligeros cambios en la redacción que muestran la modernización de los usos y los diferentes órdenes de las palabras. Si bien los cambios pueden parecer errores, no se los considera como tales y a menudo se mantienen en la modernización de los cuentos. [23] No ha habido muchos intentos de mejorar las obras durante los siglos XV y XVI. Los cambios en los cuentos durante el siglo XV no se consideran errores debido a los roles específicos en el proceso de impresión diseñados para eliminar errores. [23] En las primeras ediciones modernas de Reynard el Zorro, las características de los animales se basaban en topoi literarios , atractivos para el lector de clase media. [24]
Reinecke Fuchs de Goethe es un poema en hexámetros, en doce partes, escrito en 1793 y publicado por primera vez en 1794. Goethe adaptó el material de Reynard de la edición de Johann Christoph Gottsched (1752), basado en el Reynke de vos de 1498 .
En El crepúsculo de los ídolos de Friedrich Nietzsche de 1889 , Nietzsche utiliza a Reynard el Zorro como ejemplo de dialéctico . [25]
El artista alemán Johann Heinrich Ramberg realizó una serie de treinta dibujos, que también grabó al agua fuerte y publicó en 1825. [26]
Renert [título original completo: Renert oder de Fuuß am Frack an a Ma'nsgrëßt ], [27] [28] fue publicado en 1872 por Michel Rodange , un autor luxemburgués . Una obra satírica épica, adaptada de la edición Cotta de 1858 de la epopeya del zorro Reineke Fuchs de Goethe a un entorno en Luxemburgo. Se sabe que es una imagen satírica especular de la esfera social de Luxemburgo después de las turbulencias de la Crisis de Luxemburgo , mediante la cual el autor transpuso su crítica y escepticismo social a la sociedad animal en la que vive su zorro 'Renert'. [27] Más allá de eso, es un análisis perspicaz de las diferentes diferencias lingüísticas regionales y subregionales del país, donde se utilizan dialectos distintos para representar al zorro y sus compañeros.
La película animada Robin Hood de Disney de 1973 está parcialmente basada en Reynard el Zorro. [29]
{{cite book}}
: CS1 maint: nombres múltiples: lista de autores ( enlace ) CS1 maint: nombres numéricos: lista de autores ( enlace )El astuto zorro es el personaje principal de muchos cuentos populares europeos sobre animales. [...] La trama de los cuentos populares rusos sobre un zorro generalmente se reduce a que el zorro engaña a todos.
Pero aunque la historia fue [...] transmitida a Francia [...] no parece haber ninguna duda de que es de origen alemán; y, según una conjetura probable, un tal Reinard de Lorena, famoso por sus cualidades vulpinas en el siglo IX, sugirió el nombre a algún fabulista desconocido del imperio.
MR. JOSEPH JACOBS, en su erudita introducción a
The Most Delectable History of Reynard, the Fox
, [1895] rastrea el origen literario de esa fábula de bestias de renombre mundial a las versiones francesas del siglo XII, pero, aunque admite préstamos al por mayor de Esopo y otras fuentes clásicas, señala que muchos incidentes del cuento deben haber venido del antiguo folclore del norte. [...] Y, como los nombres de los personajes [...] son de origen alemán, lo más probable es que estos relatos folclóricos hayan sido importados a Francia por los alemanes. De hecho, el señor Jacobs localizaría el origen del
Reynard
en Lorena [...].
Nos contentaremos con extraer un pasaje de los hermanos Grimm, importante por los fundamentos etimológicos que proporciona para suponer que las historias del Zorro y el Lobo eran conocidas por los francos ya en los siglos IV, V y VI.
{{cite book}}
: CS1 maint: varios nombres: lista de autores ( enlace ){{cite book}}
: CS1 maint: varios nombres: lista de autores ( enlace )