Perumpāṇāṟṟuppaṭai

Poema antiguo tamil

Temas de la literatura Sangam
Literatura Sangam
AgattiyamTolkāppiyam
Dieciocho grandes textos
Ocho antologías
AiṅkurunūṟuAkanāṉūṟu
PuṟanāṉūṟuKalittokai
KuṟuntokaiNatṟiṇai
ParipātalPatiṟṟuppattu
Diez idilios
TirumurukāṟṟuppaṭaiKuṟiñcippāṭṭu
MalaipatukatamMaturaikkāñci
MullaippāṭṭuNeṭunalvāṭai
PaṭṭiṉappālaiPerumpāṇāṟṟuppaṭai
PoruṇarāṟṟuppaṭaiCiṟupāṇāṟṟuppaṭai
Temas relacionados
SangamPaisaje de Sangam
Historia tamil de la literatura SangamMúsica tamil antigua
Dieciocho textos menores
NālaṭiyārNāṉmaṇikkaṭikai
Inna NāṟpatuIṉiyavai Nāṟpatu
Kār NāṟpatuKaḷavaḻi Nāṟpatu
Aintiṇai AimpatuTiṉaimoḻi Aimpatu
Aintinai EḻupatuTiṇaimālai Nūṟṟaimpatu
TirukkuṟaḷTirika-ukam
AcarakkovaiPaḻamoḻi Nāṉūṟu
CiṟupañcamūlamMutumoḻikkānci
ElatiKainnilai
Literatura Bhakti
Naalayira Divya PrabandhamRamavataram
TevaramTirumuṟai
editar


Perumpāṇāṟṟuppaṭai ( tamil : பெரும்பாணாற்றுப்படை , literalmente "guía para bardos con el laúd grande") es un antiguo poema tamil de la antología Pattuppattu del Sangam. literatura . [1] Contiene 500 líneas en el metro akaval . [2] Es uno de los cinco poemas del género arruppatai y fue una guía para otros bardos que buscaban un mecenas para su arte. Escrito como un elogio al cacique Tonataiman Ilantirayan del territorio Kanchi , fue compuesto por Uruttirankannanar en algún momento alrededor del 190-200 d.C., afirma Kamil Zvelebil , un estudioso de la literatura tamil. [3] [4] Si bien el poema es del siglo II, es probable que se haya agregado a la antología Pattuppāṭṭu en el siglo IV o V d. C., afirma Dennis Hudson, un indólogo y erudito en religiones del mundo. [5] El poema tiene varias mencionesDe Vishnu y sus templos presentes en Kanchipuram , [6] También se refiere al Señor Vishnu como el dios supremo del mundo y Brahma nació del ombligo de Maha Vishnu . [7]

El poema Perumpāṇāṟṟuppaṭai , también conocido como Perumpanattrupadai , [8] recibe su nombre de perumpanar , una clase de trovadores que cantaban a sus bardos mientras tocaban un gran laúd. [9] El poema proporciona una descripción detallada de los cinco tinai (paisajes) del territorio de Kanchi: montañoso ( kurinci ), boscoso ( palai ), pastoral ( mullai ), agrícola ( marutam ), costero ( neytal ). [9] [10] La ciudad capital de Kanchipuram se describe como una ciudad de antiguo poder, fama, prosperidad y abundante en festivales religiosos. [2]

El poema es una fuente de información cultural y sociológica sobre la antigua Kanchipuram y las regiones cercanas, junto con el gobierno y los sistemas económicos bajo los jefes tamiles. [2] [11] De interés sociológico son los estilos de vida distintivos de los ladrones que se describen en Perumpanattrupadai como viviendo en aldeas fortificadas, mientras que el estilo de vida de los cazadores, pescadores, agricultores y pastores se describe como diferente. [2] El poema menciona a Neerpayattu como un puerto marítimo próspero, a la ciudad de Kanchi como teniendo suburbios, al gobernante como alguien generoso con los bardos. [11] El cacique Ilantiraiyan es de importancia histórica ya que se lo menciona en otra literatura Sangam, como en Purananuru y Natrinai , y también se lo describe como un poeta que se suma a su propia fama. [12]

En el contexto cultural, el poema menciona un poste de yupa (una forma de altar védico) y un pueblo brahmán . [13] Estos brahmanes recitan los Vedas , e incluso sus loros son mencionados en el poema como aquellos que cantan los himnos védicos. La gente de estos pueblos védicos no comía carne ni criaba aves. Comían arroz, hojas de ensalada hervidas en ghee, encurtidos y verduras. [14] En otros lugares, los cazadores son descritos como carnívoros, los pastores dependían de la leche, el yogur y el ghee, los pescadores comían una variedad de pescado, mientras que los agricultores comían carne de aves domésticas, frijoles, frutas y productos agrícolas. El arroz era un alimento básico en todos los paisajes. [15] El arroz también era una parte importante de las ofrendas a los dioses en los templos y en los festivales, según varias líneas del poema, como las líneas 267-269. [16]

El Perumpanattrupadai menciona a Maha Vishnu y lo describe como el dios que es "alto, de piel oscura", el Dios Supremo de quien "nació el dios de cuatro caras" (una leyenda védica sobre Brahma que nació del ombligo de Vishnu). [13] En sus símiles, menciona el río Ganges , los Pandavas del Mahabharata y los rishis (sabios) adeptos del yoga . [17] Según Hudson, el poema es notable porque menciona explícitamente tres templos de Maha Vishnu , a saber, el Templo Ulagalantha Perumal, Kanchipuram , el Templo Yathothkari Perumal , [18] el Templo Pandava Thoothar Perumal y alude a un templo adicional, el Templo Varadharaja Perumal, Kanchipuram, como templo principal para estos 3 Perumals . [5] Los símiles utilizados en el poema son los que se encuentran en las mitologías védica y puránica del hinduismo . [5]

En el contexto de la estructura gubernamental y la actividad económica, el poema menciona al rey Kanchi rodeándose de consejeros, como alguien que tenía un sistema justo para resolver disputas e impartir justicia, alguien que era despiadado con sus enemigos y ladrones. Montaba un carro con la parte superior de una flor de loto. [15] Sus regiones costeras tenían faros y otra infraestructura para guiar a los barcos, se importaban lámparas con forma de cisne de los yavanas (greco-romanos, o extranjeros en la región tamil), los agricultores usaban bueyes como ayuda para la agricultura, los herreros usaban fuelles hechos de piel de animal ( kollan ), [19] la producción de sal y su exportación, el comercio de pimienta y las carreteras comerciales estaban custodiadas por soldados. [15] [20]

En el poema se mencionan diversos festivales religiosos y deportes, en los que participaban tanto hombres como mujeres. [21] El poema tiene al menos 73 símiles. [22]

Véase también

Notas

Referencias

  1. ^ Kamil Zvelebil 1973, págs. 29, 56–57.
  2. ^ abcd Kamil Zvelebil 1973, págs.
  3. ^ Kamil Zvelebil 1974, pág. 23.
  4. ^ Kamil Zvelebil 1973, pag. 42 Cuadro 4.
  5. ^ abc D. Dennis Hudson (2008). Martha Ann Selby e Indira Viswanathan Peterson (ed.). Geografías tamiles: construcciones culturales del espacio y el lugar en el sur de la India. State University of New York Press. págs. 89–93. ISBN 978-0-7914-7945-2.
  6. ^ "Pattupattu Diez idilios tamiles Chelliah JV"
  7. ^ "Pattupattu Diez idilios tamiles Chelliah JV"
  8. ^ JV Chelliah 1946, pág. 97.
  9. ^ ab Kamil Zvelebil 1973, pág. 57.
  10. ^ K. Sivathamby (1974). "Sociedad y economía del sur de la India: el concepto de Tinai". Científico social . 3 (5): 20–37. doi :10.2307/3516448. JSTOR  3516448.
  11. ^ ab JV Chelliah 1946, págs. 97-101.
  12. ^ JV Chelliah 1946, págs. 97–98.
  13. ^ ab JV Chelliah 1946, págs. 98–99.
  14. ^ JV Chelliah 1946, págs. 98-100.
  15. ^ abc JV Chelliah 1946, págs.
  16. ^ Monica Smith (2006). "La arqueología de la preferencia alimentaria". American Anthropologist . 108 (3): 480–493. doi :10.1525/aa.2006.108.3.480.
  17. ^ JV Chelliah 1946, págs. 98-103.
  18. ^ MS, ​​Ramesh (1993). 108 Vaishnavite Divya Desam Volumen 1. Tirupati: Tirumala Tirupati Devasthanams.
  19. ^ R Thapar (1994). Revista india de historia de la ciencia. Instituto Nacional de Ciencias de la India. pág. 468.
  20. ^ Vinod Chandra Srivastava (2008). Historia de la agricultura en la India, hasta el año 1200 d. C. Concept Publishing Company. págs. 619-620. ISBN 978-81-8069-521-6.
  21. ^ JV Chelliah 1946, págs. 100-101.
  22. ^ JV Chelliah 1946, pág. 102.

Bibliografía

  • JV Chelliah (1946). Pattupattu - Diez idilios tamiles (versos tamiles con traducción al inglés). Universidad Tamil (edición de 1985).
  • UV Swaminatha Aiyar (1950). Pattuppattu con comentario de Naccinarkkiniyar (4ª ed.). Biblioteca UV Swaminathaiyer.
  • Shu Hiko Saka (2000). Poesía tamil a través de los tiempos, 2. Pattuppattu: Diez idilios . Instituto de Estudios Asiáticos. OCLC  633702288.
  • Edward Jewitt Robinson (2001). Sabiduría tamil: tradiciones sobre los sabios hindúes y selecciones de sus escritos . Nueva Delhi: Asian Educational Services.
  • Mudaliyar, Singaravelu A., Apithana Cintamani, An encyclopaedia of Tamil Literature, (1931) - Reimpreso por Asian Educational Services, Nueva Delhi (1983)
  • Pillai, MS Purnalingam (1994). Literatura tamil. Asian Educational Services. pág. 115. ISBN 81-206-0955-7.
  • Ray, Himanshu Prabha (2003). La arqueología de la navegación en el antiguo sur de Asia. Cambridge: Press Syndicate de la Universidad de Cambridge. ISBN 9780521011099.
  • Selby, Martha Ann (2011) Poesía amorosa tamil: los quinientos poemas breves de Aiṅkuṟunūṟu, una antología de principios del siglo III. Columbia University Press, ISBN 9780231150651 
  • Takanobu Takahashi (1995). Poesía y poesía amorosa tamil. BRILL Academic. ISBN 90-04-10042-3.
  • Eva Maria Wilden (2014). Manuscrito, impresión y memoria: reliquias de los cankam en Tamilnadu. Walter de Gruyter. ISBN 978-3-11-035276-4.
  • Kamil Zvelebil (1973). La sonrisa de Murugan: sobre la literatura tamil del sur de la India. BRILL. ISBN 90-04-03591-5.
  • Kamil Zvelebil (1974). Literatura tamil. Editorial Otto Harrassowitz. ISBN 978-3-447-01582-0.
  • Zvelebil, Kamil (1992). Estudios complementarios a la historia de la literatura tamil. BRILL. p. 73. ISBN 90-04-09365-6.


Obtenido de "https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Perumpāṇāṟṟuppaṭai&oldid=1253889584"