Paṭṭiṉappālai ( tamil : பட்டினப் பாலை ) es unpoema tamil de la antigua literatura Sangam . [1] Contiene 301 líneas, de las cuales 296 líneas tratan sobre la ciudad portuaria de Kaveripoompattinam , el temprano reino Chola y el rey Chola Karikalan . [2] Las 5 líneas restantes tratan sobre la separación propuesta por un hombre que quiere mudarse allí y el dolor de la separación de su esposa que extrañaría el amor de su esposo. [2] De las 301 líneas, 153 están en el metro vanci y el resto en akaval . [3] A veces se lo conoce como Vancinetumpattu , o la "canción larga en el metro vanci". [3] El poema fue compuesto por Katiyalur Uruttirankannanar , [3] en algún momento alrededor del siglo I y II d.C., [4] afirma Kamil Zvelebil, un erudito en literatura tamil. [3] [5] Hay menciones de Mahalakshmi pintada en las paredes y se la considera la diosa de la fortuna y la riqueza. El poema explica que los altos y fuertes muros de la ciudad aseguran al rey donde Mahalakshmi se sienta entronizada. [6] [7] Hay menciones en Paṭṭiṉappālai de que muchos tamiles adoraban pilares o postes altos como Mayon (Vishnu) . [8] Hay muchas menciones de Maha Vishnu a lo largo del poema. [9] Hay templos presentes incluso ahora, donde se adora a Maha Vishnu en forma de pilar. Un ejemplo bien conocido es el Templo Kaliyuga Varadaraja Perumal . [10] Menciona la adoración de Maha Vishnu , Mahalakshmi y Murugan . [2] [11] [12] Muruga era adorado como el dios rojo y el dios de la guerra. [13]
El título Pattinappalai es una combinación de dos palabras, pattinam (ciudad) y palai (desierto, metonímicamente "separación, división del amor"). [14] [15] El poema tiene una extensa sección inicial sobre la ciudad capital portuaria de los antiguos Cholas, Kaveripattinam, también conocida como Kavirippattinam, Kaveripumpattinam, Pugar, Puhar o Kakanthi. [16] Esta sección contiene una vívida descripción de una ajetreada ciudad costera marítima, los grandes barcos, los pescadores, los mercados, sus festivales y fiestas, y la gente. Las líneas sobre la separación de los amantes aparecen en las líneas 261-264 y las líneas 379-382. [14] Entre estas, está la descripción del generoso rey Chola y el reino. El marido está tan conmovido por el dolor inconsolable de su esposa que pospone su mudanza. [14]
El poema es una fuente importante y rica de información histórica sobre el antiguo reino Chola y su capital. El Pattinappalai menciona las tradiciones de música y danza de la ciudad, las peleas de gallos y carneros, el próspero negocio del alcohol y la pesca, el comercio interior y exterior entre las ciudades portuarias de la península india. [3] [2] Se mencionan productos procedentes de Birmania, Ceilán, el norte de la India y el valle del río Ganges. [11] [17] La sección sobre el rey Chola describe las luchas iniciales del rey para obtener su trono porque los reinos vecinos habían invadido el territorio Chola cuando era un niño. Luego, el poema describe las guerras que ganó, los esclavos que tomó, su regreso al trono, su generosidad con su pueblo, los artistas y los bardos. [2]
El Pattinappalai ofrece una ventana a las premisas éticas que idealizaba la antigua sociedad tamil en el reino Chola. La vida pacífica de la gente se describe así, según JV Chellaih: [18]
Libre y feliz es su vida
en medio de su creciente parentela
, no conoce enemigos, los peces juegan
sin miedo cerca de los pescadores
y el ganado se multiplica sin ser tocado
en las guaridas de los carniceros.
Los mercaderes
condenan la privación de estas vidas,
no toleran el robo vil,
cumplen con sus deberes ante los dioses,
ofrecen oblaciones, cuidan con esmero
a los toros y vacas de calidad, exaltan a los sacerdotes
que enseñan los cuatro Vedas , dan
a sus invitados comida cocinada y cruda ,
distribuyen limosnas generosamente
y viven una vida de amor misericordioso.— Pattinappalai 227–241 [18]
Para los comerciantes que ejercen su comercio, algunos de los versos de este poema dicen:
Dicen la verdad y consideran vergonzoso
mentir. Tienen en el comercio
el mismo interés por el bien de los demás que por el suyo propio
. No intentan obtener
demasiado al vender sus propios bienes
ni dar demasiado poco cuando compran.
Ponen un precio justo a todas las cosas.— Pattinappalai 245–251 [18]
Los límites de la ciudad de gran fama
están protegidos por los celestiales.
Los caballos veloces con la cabeza en alto llegan en barcos
desde el extranjero, los sacos de pimienta negra llegan
desde el interior en carros, el oro viene de las
montañas del norte, el sándalo y
la madera de akil vienen de las montañas occidentales
y los materiales vienen del Ganges.
Los productos del río Kāviri, los alimentos de
Eelam, los productos fabricados en Birmania (Kedah) y muchas
cosas raras y grandes se amontonan en
las anchas calles, doblando la tierra.— Pattinappalai 183-193 [19]
Este antiguo poema recuperó popularidad entre los siglos IX y XII d. C., durante el Imperio Chola, cuando los poetas de la corte lo utilizaron para glorificar la antigua herencia y el éxito de la dinastía siglos atrás. [2] Se cita en la literatura tamil y en las inscripciones de los templos compuestas durante los siglos XI y XII. [2] El Pattinappalai es notable por su mención del temprano reino Chola como una región cosmopolita, donde coexistían monasterios y comunidades hindúes y jainistas.
Según estudiosos como Miksic, Yian, Meenakshisundararajan y otros, el Pattinappalai es una evidencia textual temprana de la importancia del comercio exterior que vinculaba económica y culturalmente a las regiones tamiles con las comunidades del sudeste asiático en Indonesia, Tailandia y Malasia. [20] [21] [22] Se ha propuesto durante mucho tiempo que uno de los destinos comerciales, "Kadaram", en este poema, es el mismo que el Kedah moderno en Malasia, comenzando con la propuesta de KA Nilakanta Sastri en su Historia de Sri Vijaya . [23] [24] El poema también es un registro temprano que da fe de la práctica cultural de dedicar piedras conmemorativas a los Héroes en el sur de la India (líneas 88-89). [25] [26]